ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 38


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

একজন ওনকার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করেছিলেন

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(কামানন=তর্ক। জোহাই=টাক্কে। দোহান=দেশদ্রোহী, দুর্বৃত্ত। চোহে=ক্রোধ। পোহাই=আঁকড়ে ধরা।)

ਕਾਮ ਲਖ ਕਰਿ ਕਾਮਨਾ ਬਹੁ ਰੂਪੀ ਸੋਹੈ ।
kaam lakh kar kaamanaa bahu roopee sohai |

লক্ষ লক্ষ আকাঙ্ক্ষার আকারে আবেগপূর্ণ তাগিদ অনেক রূপে প্রদর্শিত হতে পারে।

ਲਖ ਕਰੋਪ ਕਰੋਧ ਕਰਿ ਦੁਸਮਨ ਹੋਇ ਜੋਹੈ ।
lakh karop karodh kar dusaman hoe johai |

লাখো শত্রু রাগে তাকায়; লক্ষ লক্ষ স্তন্যপায়ী প্রলোভনগুলি লুকিয়ে ফেলতে পারে এবং প্রতারণা করতে পারে;

ਲਖ ਲੋਭ ਲਖ ਲਖਮੀ ਹੋਇ ਧੋਹਣ ਧੋਹੈ ।
lakh lobh lakh lakhamee hoe dhohan dhohai |

পূণ্যের ভান করা মায়া ও মোহ কোটি উপায়ে (জগৎ) শোভা পায়;

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਕਰੋੜ ਮਿਲਿ ਹੁਇ ਬਹੁ ਗੁਣੁ ਸੋਹੈ ।
maaeaa mohi karorr mil hue bahu gun sohai |

এবং লক্ষ লক্ষ রাক্ষস হত্যা করার জন্য অহংকার পূর্ণ অহংকার, একজন গুরুশিখকে স্পর্শ করতে পারে;

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਛੋਹੈ ।
asur sanghaar hankaar lakh haumai kar chhohai |

কিন্তু গুরুর শিখের কাছে, যিনি পবিত্র মণ্ডলীতে গুরুর শিক্ষা শোনেন,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਨ ਪੋਹੈ ।੧।
saadhasangat gur sikh sun gur sikh na pohai |1|

তারা সবাই অন্তত প্রভাবিত করতে পারে না।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਲਖ ਕਾਮਣਿ ਲਖ ਕਾਵਰੂ ਲਖ ਕਾਮਣਿਆਰੀ ।
lakh kaaman lakh kaavaroo lakh kaamaniaaree |

লক্ষাধিক কামারপসের জাদুকর নারী (পূর্ব ভারতের একটি রাজ্য যেখানে মহিলাদের খুব সুন্দর হওয়ার কথা ছিল);

ਸਿੰਗਲ ਦੀਪਹੁਂ ਪਦਮਣੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ।
singal deepahun padamanee bahu roop seegaaree |

শিলিয়াদ্বি:পি (আধুনিক শ্রীলঙ্কা) অলঙ্করণে পারদর্শী নারীদের সেরা শ্রেনী (পদ্র্নিনি);

ਮੋਹਣੀਆਂ ਇੰਦ੍ਰਾਪੁਰੀ ਅਪਛਰਾਂ ਸੁਚਾਰੀ ।
mohaneean indraapuree apachharaan suchaaree |

ইন্দ্রলোকের পবিত্র nymphs (ইন্দ্রের বাসস্থান, বৈদিক দেবতা),

ਹੂਰਾਂ ਪਰੀਆਂ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਹਿਸਤ ਸਵਾਰੀ ।
hooraan pareean lakh lakh lakh bahisat savaaree |

আওয়ারিস অফ প্যারাডাইস এবং লাখে পরী;

ਲਖ ਕਉਲਾਂ ਨਵ ਜੋਬਨੀ ਲਖ ਕਾਮ ਕਰਾਰੀ ।
lakh kaulaan nav jobanee lakh kaam karaaree |

যৌন শিল্পে পারদর্শী লক্ষাধিক তরুণীও স্পর্শ করতে পারে না

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੨।
guramukh pohi na sakanee saadhasangat bhaaree |2|

গুরুমুখ যিনি মহান পবিত্র মণ্ডলীতে থাকেন।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਲਖ ਦੁਰਯੋਧਨ ਕੰਸ ਲਖ ਲਖ ਦੈਤ ਲੜੰਦੇ ।
lakh durayodhan kans lakh lakh dait larrande |

লক্ষ লক্ষ দুর্যোধন, কংস এবং লক্ষ লক্ষ রাক্ষস থাকতে পারে যারা লড়াই করে চলেছে;

ਲਖ ਰਾਵਣ ਕੁੰਭਕਰਣ ਲਖ ਲਖ ਰਾਕਸ ਮੰਦੇ ।
lakh raavan kunbhakaran lakh lakh raakas mande |

লক্ষ লক্ষ রাবণ, কুম্ভকারণ এবং অন্যান্য দুষ্ট রাক্ষস থাকতে পারে;

ਪਰਸਰਾਮ ਲਖ ਸਹੰਸਬਾਹੁ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।
parasaraam lakh sahansabaahu kar khudee khahande |

লক্ষাধিক পদু রাম এবং সহস্রবাহু একে অপরের সাথে অহংকারে ঝগড়া করছে;

ਹਰਨਾਕਸ ਬਹੁ ਹਰਣਾਕਸਾ ਨਰਸਿੰਘ ਬੁਕੰਦੇ ।
haranaakas bahu haranaakasaa narasingh bukande |

হিরণ্যকশিপু এবং গর্জনকারী মানুষ-সিংহ নরসিংহের মতো অনেকেই থাকতে পারে;

ਲਖ ਕਰੋਧ ਵਿਰੋਧ ਲਖ ਲਖ ਵੈਰੁ ਕਰੰਦੇ ।
lakh karodh virodh lakh lakh vair karande |

লাখো বিক্ষুব্ধ মানুষ লাখো শত্রুতা ও লাখো শত্রুতা থাকতে পারে।

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।੩।
gur sikh pohi na sakee saadhasang milande |3|

তারা সকলেই পবিত্র মণ্ডলীতে জড়ো হওয়া গুরুর শিখদের কোনও ক্ষতি করতে পারে না।

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸੋਇਨਾ ਰੁਪਾ ਲਖ ਮਣਾ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
soeinaa rupaa lakh manaa lakh bhare bhanddaaraa |

লক্ষাধিক ঢিবি সোনা, টাকা এবং লক্ষাধিক ভরাট ভাণ্ডার;

ਮੋਤੀ ਮਾਣਿਕ ਹੀਰਿਆਂ ਬਹੁ ਮੋਲ ਅਪਾਰਾ ।
motee maanik heeriaan bahu mol apaaraa |

অমূল্য মুক্তা, রুবি এবং হীরা;

ਦੇਸ ਵੇਸ ਲਖ ਰਾਜ ਭਾਗ ਪਰਗਣੇ ਹਜਾਰਾ ।
des ves lakh raaj bhaag paragane hajaaraa |

লক্ষাধিক রাজ্য, দেশ ও হাজার হাজার পরগানা (জেলা);

ਰਿਧੀ ਸਿਧੀ ਜੋਗ ਭੋਗ ਅਭਰਣ ਸੀਗਾਰਾ ।
ridhee sidhee jog bhog abharan seegaaraa |

ঋদ্ধি, সিদ্ধি (অলৌকিক ক্ষমতা), ত্যাগ, ভোগ, অলংকার। অলঙ্করণ;

ਕਾਮਧੇਨੁ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤਿ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਪਾਰਾ ।
kaamadhen lakh paarijaat chintaaman paaraa |

কান্তধেনু, ইচ্ছাপূরণকারী গরু, লক্ষ লক্ষ ইচ্ছাপূরণকারী বৃক্ষ (পারিজাত) এবং কল্পিত রত্ন;

ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਲਖ ਲੋਭ ਲੁਭਾਰਾ ।
chaar padaarath sagal fal lakh lobh lubhaaraa |

জীবনের চারটি আদর্শ (ধর্ম, অর্থ, কাম এবং মোক্ষ);

ਗੁਰਸਿਖ ਪੋਹ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰਾ ।੪।
gurasikh poh na hanghanee saadhasang udhaaraa |4|

এবং লক্ষ লক্ষ আকর্ষণীয় ফল এবং অন্যান্য প্রলোভনও সেই গুরুর শিখকে স্পর্শ করতে পারে না যিনি পবিত্র মণ্ডলীতে মুক্তি পেয়েছেন।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਮਾਵੜ ਧੀਅੜੀ ਹੋਇ ਭੈਣ ਭਿਰਾਵਾ ।
piau put maavarr dheearree hoe bhain bhiraavaa |

বাবা, ছেলে, মা, মেয়ে, বোন, ভাই আছে।

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰੁ ਪਿਆਰ ਲਖ ਮਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਾ ।
naar bhataar piaar lakh man mel milaavaa |

স্বামী-স্ত্রী একে অপরকে মনেপ্রাণে ভালোবাসে।

ਸੁੰਦਰ ਮੰਦਰ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲ ਬਾਗ ਫੁਲ ਸੁਹਾਵਾ ।
sundar mandar chitrasaal baag ful suhaavaa |

আনন্দদায়ক সুন্দর প্রাসাদ, আর্ট গ্যালারী, বাগান এবং ফুল সবই আনন্দদায়ক।

ਰਾਗ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ਲਖ ਬਹੁ ਭੋਗ ਭੁਲਾਵਾ ।
raag rang ras roop lakh bahu bhog bhulaavaa |

লাখো শব্দ, রং, ফুল, রূপ মানুষকে ভোগে ভ্রান্ত করে।

ਲਖ ਮਾਇਆ ਲਖ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਮੁਦਈ ਦਾਵਾ ।
lakh maaeaa lakh mohi mil hoe mudee daavaa |

লক্ষ লক্ষ ধরণের মোহে নিমগ্ন হয়ে মানুষের বহুগুণ দাবি (পরস্পরের উপর)।

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ।੫।
gur sikh pohi na hanghanee saadhasang suhaavaa |5|

গুরুর শিখদের কাছে, পবিত্র মণ্ডলীকে সাজানো, এমনকি এগুলি কোনওভাবেই প্রভাবিত করতে পারে না।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।
varanaa varan na bhaavanee kar khudee khahande |

সমস্ত বাম (জাতি) একে অপরকে ভালবাসে না এবং অহংকারে নিজেদের মধ্যে ঝগড়া করে;

ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਸੀਂਹ ਦੁਇ ਬਲਵੰਤਿ ਬੁਕੰਦੇ ।
jangal andar seenh due balavant bukande |

একটি জঙ্গলে দুটি সিংহ থাকলে তারা একে অপরের দিকে প্রবলভাবে গর্জন করে।

ਹਾਥੀ ਹਥਿਆਈ ਕਰਨਿ ਮਤਵਾਲੇ ਹੁਇ ਅੜੀ ਅੜੰਦੇ ।
haathee hathiaaee karan matavaale hue arree arrande |

তারা সবাই সেই নেশাগ্রস্ত হাতির মতো যারা জেদি হয়ে একে অপরের সাথে লড়াই করে।

ਰਾਜ ਭੂਪ ਰਾਜੇ ਵਡੇ ਮਲ ਦੇਸ ਲੜੰਦੇ ।
raaj bhoop raaje vadde mal des larrande |

পরাক্রমশালী রাজারা বিশাল অঞ্চল দখল করে এবং একে অপরের সাথে যুদ্ধ করে।

ਮੁਲਕ ਅੰਦਰਿ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੁਇ ਜਾਇ ਜੰਗ ਜੁੜੰਦੇ ।
mulak andar paatisaah due jaae jang jurrande |

একটি দেশের দুই সম্রাট একে অপরের সাথে যুদ্ধে যাবে।

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਮਲ ਮਲ ਘੁਲੰਦੇ ।
haumai kar hankaar lakh mal mal ghulande |

নির্দেশিত এবং অহং দ্বারা নিয়ন্ত্রিত কুস্তিগীররা একে অপরের সাথে কুস্তি করে।

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧੁ ਸੰਗਿ ਵਸੰਦੇ ।੬।
gur sikh pohi na sakanee saadh sang vasande |6|

কিন্তু অহং পবিত্র মণ্ডলীতে বসবাসরত গুরুর শিখদের স্পর্শ করতে পারে না।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੋਰਖ ਜਤੀ ਸਦਾਇਂਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਘਰਿਬਾਰੀ ।
gorakh jatee sadaaeindaa tis gur gharibaaree |

গোরখ নিজেকে সেলিব্রেট বলে দাবি করেছিলেন কিন্তু তার শিক্ষক মছন্দর (মতসেন্দ্র) একজন ভার্চুয়াল গৃহস্থের মতো থাকতেন।

ਸੁਕਰ ਕਾਣਾ ਹੋਇਆ ਦੁਰਮੰਤ੍ਰ ਵਿਚਾਰੀ ।
sukar kaanaa hoeaa duramantr vichaaree |

শুক্রাচারীও তার দুষ্ট মন্ত্রের জন্য কলঙ্কিত হয়েছিলেন।

ਲਖਮਣ ਸਾਧੀ ਭੁਖ ਤੇਹ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ।
lakhaman saadhee bhukh teh haumai ahankaaree |

লক্ষ্মণ তার ক্ষুধা ও তৃষ্ণা নিবারণ করেছিলেন এবং এই কারণে গর্বিত ছিলেন।

ਹਨੂੰਮਤ ਬਲਵੰਤ ਆਖੀਐ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਖਾਰੀ ।
hanoomat balavant aakheeai chanchal mat khaaree |

হনুমান (বানরের দেবতা) খুব শক্তিশালী বলে পরিচিত কিন্তু তার মন ছিল বেশ অস্থির।

ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਕੁਸੂਤ ਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ।
bhairau bhoot kusoot sang duramat ur dhaaree |

ভৈরবও অশুভ আত্মার সাথে মেলামেশার কারণে তার দুষ্টচিন্তা বজায় রেখেছিলেন।

ਗੁਰਸਿਖ ਜਤੀ ਸਲਾਹੀਅਨਿ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।੭।
gurasikh jatee salaaheean jin haumai maaree |7|

গুরুর শিখরা যারা তাদের অহংকে দূর করেছে তাদের (সত্যিই) গুণী ব্যক্তি হিসাবে প্রশংসা করা হয়।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਹਰੀਚੰਦ ਸਤਿ ਰਖਿਆ ਜਾ ਨਿਖਾਸ ਵਿਕਾਣਾ ।
hareechand sat rakhiaa jaa nikhaas vikaanaa |

হরিশচন্দ্র সত্য মেনে চলেন এবং নিজেকে বাজারে বিক্রি করে দেন।

ਬਲ ਛਲਿਆ ਸਤੁ ਪਾਲਦਾ ਪਾਤਾਲਿ ਸਿਧਾਣਾ ।
bal chhaliaa sat paaladaa paataal sidhaanaa |

প্রতারিত হলেও (বিষ্ণু দ্বারা), রাজা বালি সত্য অবলোকন করেন এবং পরলোকগমনে যান।

ਕਰਨੁ ਸੁ ਕੰਚਨ ਦਾਨ ਕਰਿ ਅੰਤੁ ਪਛੋਤਾਣਾ ।
karan su kanchan daan kar ant pachhotaanaa |

কর্ণও দানে সোনা দিতেন কিন্তু তাকে শেষ পর্যন্ত অনুতাপ করতে হয়েছিল (কারণ ঈশ্বর ইন্দ্র তার কাছে তার বর্ম এবং কানের দুল চেয়েছিলেন যা তিনি সহজেই দিয়েছিলেন এবং তার ক্ষমতা হারিয়েছিলেন)।

ਸਤਿਵਾਦੀ ਹੁਇ ਧਰਮਪੁਤੁ ਕੂੜ ਜਮਪੁਰਿ ਜਾਣਾ ।
sativaadee hue dharamaput koorr jamapur jaanaa |

যমের পুত্র সত্যবাদী যুধিষ্ঠরকে তার একটি মিথ্যার জন্য নরকে যেতে হয়েছিল।

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਣਾ ।
jatee satee santokheea haumai garabaanaa |

অনেক সেলিব্রেট, সত্যবাদী এবং সন্তুষ্ট ব্যক্তিদের বিকাশ ঘটেছে কিন্তু তারা সকলেই তাদের আচরণের জন্য গর্বিত ছিল।

ਗੁਰਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।੮।
gurasikh rom na pujanee bahu maan nimaanaa |8|

এমন একজন বিনয়ী হলেন গুরুর শিখ যে এগুলি তার এক ট্রাইকোমের সমান নয়।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਮੁਸਲਮਾਣਾ ਹਿੰਦੂਆਂ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ।
musalamaanaa hindooaan due raah chalaae |

হিন্দু-মুসলমান দুটি পৃথক পথ (জীবনের) শুরু করেছে।

ਮਜਹਬ ਵਰਣ ਗਣਾਇਂਦੇ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ ।
majahab varan ganaaeinde gur peer sadaae |

মুসলমানরা তাদের মাজহাব (সম্প্রদায়) গণনা করে এবং হিন্দুরা তাদের বর্ণ (জাতি) গণনা করে এবং নিজেদেরকে যথাক্রমে পীর ও গুরু বলে।

ਸਿਖ ਮੁਰੀਦ ਪਖੰਡ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।
sikh mureed pakhandd kar upades drirraae |

ভন্ডামি ও ভন্ডামীর মাধ্যমে তারা মানুষকে তাদের অনুগামী (শিখ ও মুর্তিল) বানায় যাদেরকে তারা নির্দেশ দেয়।

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਧਿਆਇਂਦੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਏ ।
raam raheem dhiaaeinde haumai garabaae |

রাম এবং রহমতকে পূজা করে তারা তাদের অহংবোধে অহংকারী থাকে।

ਮਕਾ ਗੰਗ ਬਨਾਰਸੀ ਪੂਜ ਜਾਰਤ ਆਏ ।
makaa gang banaarasee pooj jaarat aae |

পৃথকভাবে, তারা মক্কা, গঙ্গা এবং বেনারসে তীর্থযাত্রা এবং উপাসনা করতে যায়।

ਰੋਜੇ ਵਰਤ ਨਮਾਜ ਕਰਿ ਡੰਡਉਤਿ ਕਰਾਏ ।
roje varat namaaj kar ddanddaut karaae |

তারা রোজা, ব্রত (রোজা), নামাজ এবং সেজদা (মুসলিম এবং হিন্দু উপাসনা পদ্ধতি) পালন করে।

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਜੋ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ।੯।
gur sikh rom na pujanee jo aap gavaae |9|

তারা সকলেই একজন গামের শিখের এক ট্রাইকোমের সমান নয় যে তার অহংবোধকে দূর করে দিয়েছে।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤਾਇਆ ਚਉਦਹ ਖਨਵਾਦੇ ।
chhia darasan varataaeaa chaudah khanavaade |

দর্শনের ছয়টি স্কুল এবং চৌদ্দটি বংশ (সুফিদের) রয়েছে।

ਘਰੈ ਘੂੰਮਿ ਘਰਬਾਰੀਆ ਅਸਵਾਰ ਪਿਆਦੇ ।
gharai ghoonm gharabaareea asavaar piaade |

গৃহস্থ, আরোহণকারী এবং পদাতিক সৈন্যরা বিশ্বের বৃত্তে ঘুরে বেড়ায়।

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਕਰਿ ਵਾਦ ਕਵਾਦੇ ।
saniaasee das naam dhar kar vaad kavaade |

দশটি নাম ধরে রেখে সন্ন্যাসী সম্প্রদায় নিজেদের মধ্যে তর্ক-বিতর্ক করে।

ਰਾਵਲ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਕਰਿ ਫਿਰਦੇ ਉਦਮਾਦੇ ।
raaval baarah panth kar firade udamaade |

রাভাল, যোগীরাও বারোটি দলে বিভক্ত হয়ে গর্বের সাথে পাগল হয়ে ঘুরে বেড়ায়।

ਜੈਨੀ ਜੂਠ ਨ ਉਤਰੈ ਜੂਠੇ ਪਰਸਾਦੇ ।
jainee jootth na utarai jootthe parasaade |

অবশিষ্টাংশ জৈনদের জন্য অনুগ্রহ এবং তাদের দূষণ কখনও দূর হয় না।

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਧੁਰਿ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੦।
gur sikh rom na pujanee dhur aad jugaade |10|

তারা সকলেই সেই গুরুশিখের এক ত্রিকোমের সমান নয় যিনি নিজেকে সেই মহান আদিম ভগবানের সাথে যুক্ত করেছেন।

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਬਹੁ ਸੁੰਨੀ ਸੀਅ ਰਾਫਜੀ ਮਜਹਬ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ।
bahu sunee seea raafajee majahab man bhaane |

সুন্নি, সিয়াস ও রাফাজদের আকর্ষণীয় সম্প্রদায়ের অনেক লোক সেখানে রয়েছে।

ਮੁਲਹਿਦ ਹੋਇ ਮੁਨਾਫਕਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ।
mulahid hoe munaafakaa sabh bharam bhulaane |

অনেক মুনাফিক নাস্তিক হয়ে ও মোহে বিভ্রান্ত হয়ে এখানে-সেখানে ঘুরে বেড়ায়।

ਈਸਾਈ ਮੂਸਾਈਆਂ ਹਉਮੈ ਹੈਰਾਣੇ ।
eesaaee moosaaeean haumai hairaane |

যীশু এবং মূসার অনুসারীরাও অনেক যারা তাদের নিজেদের অহংকারে বিভ্রান্ত।

ਹੋਇ ਫਿਰੰਗੀ ਅਰਮਨੀ ਰੂਮੀ ਗਰਬਾਣੇ ।
hoe firangee aramanee roomee garabaane |

কেউ কেউ কাউয়ারির গুচ্ছ পরিহিত কালো ক্ল্যাড রিক্লুস এবং দরবেশ

ਕਾਲੀ ਪੋਸ ਕਲੰਦਰਾਂ ਦਰਵੇਸ ਦੁਗਾਣੇ ।
kaalee pos kalandaraan daraves dugaane |

তাদের অস্ত্রের চারপাশে যারা এদিক ওদিক ঘুরে বেড়ায়।

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਗੁਰ ਹਟਿ ਵਿਕਾਣੇ ।੧੧।
gur sikh rom na pujanee gur hatt vikaane |11|

তারা সকলেই সেই গুরশিখদের এক ত্রিকোমের সমান নয় যারা গুরুর হাতে নিজেদের বিক্রি করেছে।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸਾਧਨਾ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਰਣੇ ।
jap tap sanjam saadhanaa hatth nigrah karane |

আবৃত্তি, তপস্যা, ধারাবাহিকতা, ভক্তি, অধ্যবসায়, ইন্দ্রিয়ের উপর নিয়ন্ত্রণ ইত্যাদি ক্রিয়া করা হয়।

ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥ ਘਣੇ ਅਧਿਆਤਮ ਧਰਣੇ ।
varat nem teerath ghane adhiaatam dharane |

আধ্যাত্মিকতার জন্য, উপবাস, পালন, তীর্থযাত্রা করা হয়।

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਦੇਹੁਰੇ ਪੂਜਾ ਪਰਵਰਣੇ ।
devee devaa dehure poojaa paravarane |

দেব-দেবীর পূজার জন্য মন্দিরের দিকে ঝুঁকে পড়ে।

ਹੋਮ ਜਗ ਬਹੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮੁਖ ਵੇਦ ਉਚਰਣੇ ।
hom jag bahu daan kar mukh ved ucharane |

হোমবলি এবং বিভিন্ন ধরণের দান ছাড়াও, বৈদিক স্তোত্র উচ্চারণ করা হয়।

ਕਰਮ ਧਰਮ ਭੈ ਭਰਮ ਵਿਚਿ ਬਹੁ ਜੰਮਣ ਮਰਣੇ ।
karam dharam bhai bharam vich bahu jaman marane |

এই ধরনের ধর্মীয়, আচার-বিভ্রম, ভয় এবং সন্দেহে আটকে থাকা কেবল স্থানান্তরের দিকে পরিচালিত করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਣੇ ।੧੨।
guramukh sukh fal saadhasang mil dutar tarane |12|

গুরুমুখের আনন্দের ফল হল পবিত্র মণ্ডলীর সভা যা কঠিন বিশ্ব-সমুদ্র পার হয়।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਉਦੇ ਅਸਤਿ ਵਿਚਿ ਰਾਜ ਕਰਿ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਘਨੇਰੇ ।
aude asat vich raaj kar chakravarat ghanere |

এমন অনেক রাজা আছেন যাদের রাজ্য সূর্যোদয় থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত বিস্তৃত।

ਅਰਬ ਖਰਬ ਲੈ ਦਰਬ ਨਿਧਿ ਰਸ ਭੋਗਿ ਚੰਗੇਰੇ ।
arab kharab lai darab nidh ras bhog changere |

তাদের বিলিয়ন বিলিয়ন মূল্যের সম্পদ এবং উপভোগ করার জন্য পছন্দের বিলাসিতা রয়েছে।

ਨਰਪਤਿ ਸੁਰਪਤਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਘੇਰੇ ।
narapat surapat chhatrapat haumai vich ghere |

মর্ত্য ও দেবতাদের এই সমস্ত রাজারা তাদের অহংকারে মগ্ন।

ਸਿਵ ਲੋਕਹੁਂ ਚੜ੍ਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਬੈਕੁੰਠ ਵਸੇਰੇ ।
siv lokahun charrh braham lok baikuntth vasere |

শিবের বাসস্থান থেকে উঠে তারা ব্রহ্মা ও বৈকুণ্ঠ, স্বর্গ লাভ করে;

ਚਿਰਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਹੋਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ।
chirajeevan bahu handtanaa hohi vadde vaddere |

আরও অনেক দীর্ঘজীবীও বিকাশ লাভ করেছে,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਹੋਇ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੧੩।
guramukh sukh fal agam hai hoe bhale bhalere |13|

কিন্তু গুরুমুখের আনন্দের ফল সর্বোত্তম ফল অপেক্ষা অপ্রাপ্য এবং উত্তম।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰੂਪੁ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਲਖ ਹੋਇ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ।
roop anoop saroop lakh hoe rang birangee |

অতুলনীয় সৌন্দর্যের লক্ষ লক্ষ বৈচিত্র্যময় প্রাণী রয়েছে এই পৃথিবীতে।

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਲਖ ਸੰਗੀਤ ਅਭੰਗੀ ।
raag naad sanbaad lakh sangeet abhangee |

তেমনি লক্ষ লক্ষ কম্পন, সংলাপ এবং তাদের নিরন্তর সঙ্গীত সেখানে।

ਗੰਧ ਸੁਗੰਧਿ ਮਿਲਾਪ ਲਖ ਅਰਗਜੇ ਅਦੰਗੀ ।
gandh sugandh milaap lakh aragaje adangee |

অনেক ঘ্রাণ মিশিয়ে লক্ষ লক্ষ খাঁটি নির্যাস প্রস্তুত করা হয়।

ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਪਾਕਸਾਲ ਰਸ ਭੋਗ ਸੁਢੰਗੀ ।
chhateeh bhojan paakasaal ras bhog sudtangee |

একইভাবে রান্না ঘরগুলোতে ত্রিশ ধরনের সুস্বাদু খাবার রয়েছে।

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਗਹਣਿਆਂ ਸੋਹਹਿਂ ਸਰਬੰਗੀ ।
paatt pattanbar gahaniaan sohahin sarabangee |

পূর্ণ বয়স্ক নারীরা সেখানে সিল্কের পোশাক ও অলঙ্কারে সজ্জিত।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਹਲੰਗੀ ।੧੪।
guramukh sukh fal agam hai gur sikh sahalangee |14|

কিন্তু গুরুমুখের সংসর্গ একটি আনন্দদায়ক ফল যা অনুপমিত।

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਲਖ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਉਕਤਿ ਲਖ ਲਖ ਚਤੁਰਾਈ ।
lakh mat budh sudh ukat lakh lakh chaturaaee |

প্রচুর ব্যবহারিক কলা, আধ্যাত্মিক জ্ঞান, জ্ঞানী বাণী এবং দক্ষতার পরিমাণ (দিন পর্যন্ত)।

ਲਖ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਲਖ ਪਰਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ।
lakh bal bachan bibek lakh parakirat kamaaee |

লক্ষ ক্ষমতা, বিচক্ষণতা, বক্তৃতা এবং শারীরিক সেবা জানা যায়।

ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੁਰਤਿ ਲਖ ਲਖ ਸੁਰਤਿ ਸੁਘੜਾਈ ।
lakh siaanap surat lakh lakh surat sugharraaee |

প্রচুর চতুরতা, চেতনা এবং দক্ষতার জ্ঞান পাওয়া যায়।

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣਿ ਸਹੰਸ ਲਖ ਪਤਿ ਵਡਿਆਈ ।
giaan dhiaan simaran sahans lakh pat vaddiaaee |

একইভাবে জ্ঞান, ধ্যান, স্মরণ এবং প্রশংসা হাজার হাজার আছে।

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਣਾ ਦਰਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ।
haumai andar varatanaa dar thaae na paaee |

এই সব পেয়ে ও অহংকারী আচরণ করলে প্রভুর দ্বারে স্থান পায় না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਅਗਮ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੧੫।
guramukh sukh fal agam hai satigur saranaaee |15|

গুরুর আশ্রয়ে গুরুমুখের আগমনের আনন্দের ফল অনুপম্য।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਤਿ ਸੰਤੋਖ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਲਖ ਅਰਥ ਮਿਲਾਹੀ ।
sat santokh deaa dharam lakh arath milaahee |

যদি সত্য, তৃপ্তি, করুণা, ধর্ম এবং লক্ষ মূল্যের সম্পদ একত্রিত হয়;

ਧਰਤਿ ਅਗਾਸ ਪਾਣੀ ਪਵਣ ਲਖ ਤੇਜ ਤਪਾਹੀ ।
dharat agaas paanee pavan lakh tej tapaahee |

যদি পৃথিবী, আকাশ, জল, বায়ু এবং অপরিমেয় উজ্জ্বল তাপ থাকে;

ਖਿਮਾਂ ਧੀਰਜ ਲਖ ਲਖ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਸਰਮਾਹੀ ।
khimaan dheeraj lakh lakh mil sobhaa saramaahee |

ক্ষমা, ধৈর্য এবং অগণিত বিনয়ের সংমিশ্রণ যদি মহিমাকে লজ্জায় ফেলে দেয়;

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਾਹੀ ।
saant sahaj sukh sukritaa bhaau bhagat karaahee |

যদি শান্তি, সুসজ্জিত, ভাল কর্ম প্রেমময় ভক্তির জন্য প্রেরণা দেয়;

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਆਨੰਦ ਵਧਾਹੀ ।
sagal padaarath sagal fal aanand vadhaahee |

এবং যদি তারা সকলেই আনন্দকে আরও বাড়াতে যোগ দেয়, তবুও তারা কাছে যেতে পারে না

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮਿ ਰਸੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਹੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal piram ras ik til na pujaahee |16|

গুরমুখদের প্রেমময় ভক্তিমূলক অনুভূতির আকারে আনন্দের ফল।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਲਖ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਮਿਲਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਬਹੰਦੇ ।
lakh lakh jog dhiaan mil dhar dhiaan bahande |

যদি লক্ষাধিক যোগী যৌথভাবে ধ্যানে বসেন;

ਲਖ ਲਖ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਾਧਿ ਨਿਜ ਆਸਣ ਸੰਦੇ ।
lakh lakh sun samaadh saadh nij aasan sande |

ভঙ্গির ধ্যানে লক্ষ লক্ষ সাধু যদি প্রশান্তি লাভ করে;

ਲਖ ਸੇਖ ਸਿਮਰਣਿ ਕਰਹਿਂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਗਣੰਦੇ ।
lakh sekh simaran karahin gun giaan ganande |

লক্ষ লক্ষ শেষানাগ যদি ভগবানকে স্মরণ ও প্রশংসা করতে থাকে;

ਮਹਿਮਾਂ ਲਖ ਮਹਾਤਮਾਂ ਜੈਕਾਰ ਕਰੰਦੇ ।
mahimaan lakh mahaatamaan jaikaar karande |

যদি লক্ষ লক্ষ মহান আত্মা প্রফুল্লভাবে তাঁকে সাধুবাদ জানায়;

ਉਸਤਤਿ ਉਪਮਾ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਭਗਤਿ ਜਪੰਦੇ ।
ausatat upamaa lakh lakh lakh bhagat japande |

যদি লক্ষ লক্ষ ভক্ত তাঁর মহিমা প্রশংসা করে এবং লক্ষ লক্ষ তাঁর নামের আবৃত্তি করে,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਇਕ ਪਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੧੭।
guramukh sukh fal piram ras ik pal na lahande |17|

তারপরও তারা সকলেই একজন গুরুমুখের প্রেমময় আনন্দের এক মুহূর্ত সহ্য করতে পারে না।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਚਰਜ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੈ ਅਚਰਜੁ ਹੋਵੰਦਾ ।
acharaj no aacharaj hai acharaj hovandaa |

এমনকি সবচেয়ে বিস্ময়কর বিস্ময় প্রেমময় আনন্দের উপস্থিতিতে বিস্ময়ে পরিপূর্ণ হয়ে ওঠে।

ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਹੰਦਾ ।
visamaadai visamaad hai visamaad rahandaa |

প্রেমের আগে বিস্ময়ও নিজেকে পূর্ণ মনে করে।

ਹੈਰਾਣੈ ਹੈਰਾਣੁ ਹੈ ਹੈਰਾਣੁ ਕਰੰਦਾ ।
hairaanai hairaan hai hairaan karandaa |

ভালোবাসাকেও চমকে পূর্ণ করে তোলে।

ਅਬਿਗਤਹੁਂ ਅਬਿਗਤੁ ਹੈ ਨਹਿਂ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।
abigatahun abigat hai nahin alakh lakhandaa |

অব্যক্ত থেকে অপ্রকাশিত, সেই অচেনা ভগবানকে উপলব্ধি করা যায় না।

ਅਕਥਹੁਂ ਅਕਥ ਅਲੇਖੁ ਹੈ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
akathahun akath alekh hai net net sunandaa |

তিনি সকল বর্ণনার ঊর্ধ্বে এবং নেতি নেতি নামে পরিচিত, এই নয়, এই নয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਚਵੰਦਾ ।੧੮।
guramukh sukh fal piram ras vaahu vaahu chavandaa |18|

গুরুমুখের আনন্দের ফল হল প্রেমের আনন্দ যা তাকে বলে আশ্চর্য, বিস্ময়কর!

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਸਾਰੇ ।
eik kavaau pasaau kar brahamandd pasaare |

প্রভু তাঁর এক স্পন্দন ছড়িয়ে সমস্ত মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন।

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜ ਲਖ ਰੋਮ ਰੋਮ ਸੰਜਾਰੇ ।
kar brahamandd karorr lakh rom rom sanjaare |

লক্ষ লক্ষ এবং কোটি কোটি মহাবিশ্ব সৃষ্টি করে তিনি সেগুলোকে তার প্রতিটি ট্রাইকোমে অন্তর্ভুক্ত করেন।

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰੇ ।
paarabraham pooran braham gur roop muraare |

সেই মুর্দ্রি; মুর রাক্ষস হত্যাকারী, অতীন্দ্রিয় ব্রহ্ম হলেন নিখুঁত গুরু ব্রহ্ম।

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ।
gur chelaa chelaa guroo gur sabad veechaare |

তার প্রভাবে গুরু শিষ্য হয় এবং শিষ্য গুরু হয়, তারা গুরুর কথা চিন্তা করে, অর্থাৎ গুরু এবং শিষ্য একে অপরের মধ্যে আবদ্ধ হয়।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਹੈ ਵਾਸਾ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ।
saadhasangat sach khandd hai vaasaa nirankaare |

পবিত্র মণ্ডলী হল সত্যের আবাস যেখানে নিরাকারের বাণী থাকে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ।੧੯।
guramukh sukh fal piram ras de haumai maare |19|

গুরুমুখদের প্রেমময় আনন্দ প্রদান করে, এই পবিত্র মণ্ডলী তাদের অহংকে মুছে দেয়।

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਈ ।
satigur naanak deo hai paramesar soee |

গুরু নানক হলেন প্রকৃত গুরু এবং স্বয়ং ঈশ্বর।

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ।
gur angad gur ang te jotee jot samoee |

এই গুরুর অঙ্গ থেকে গুরু অঙ্গদের সৃষ্টি হয় এবং তাঁর শিখা তাঁর (গুরু অঙ্গদের) শিখায় মিশে যায়।

ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦਹੁਂ ਹੁਇ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।
amaraa pad gur angadahun hue jaan janoee |

গুরু অঙ্গদ থেকে সর্বজ্ঞ গুরু অমর দাস আবির্ভূত হন যাকে গুরুর মর্যাদা দেওয়া হয়েছিল।

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁਂ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੋਈ ।
gur amarahun gur raamadaas amrit ras bhoee |

অমর দাস থেকে গুরু রাম দাস জন্মেছিলেন যিনি অমৃতের পাত্র ছিলেন।

ਰਾਮਦਾਸਹੁਂ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਸਥੋਈ ।
raamadaasahun arajan guroo gur sabad sathoee |

রাম দাসের কাছ থেকে এসেছেন গুরু অর্জন দেব, গুরুর কথার সহচর।

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁਂ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੋਈ ।
harigovind gur arajanahun gur govind hoee |

গুরু অর্জন থেকে গুরু হরগোবিন্দ, গুরু এবং ঈশ্বর এক হয়ে আবির্ভূত হন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਸਤਿਸੰਗ ਅਲੋਈ ।
guramukh sukh fal piram ras satisang aloee |

পবিত্র মণ্ডলীতে গুরুমুখরা প্রেমময় আনন্দের আনন্দের ফলের মুখোমুখি হয়েছিলেন।

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਹੁਂ ਬਾਹਿਰਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ।੨੦।੩੮। ਅਠੱਤੀਹ ।
gur govindahun baahiraa doojaa nahee koee |20|38| atthateeh |

গুরু ও ঈশ্বরের বাইরে এই জগতে কিছুই নেই।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41