ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 5


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

একজন ওনকার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করেছিলেন

ਵਾਰ ੫ ।
vaar 5 |

Vaar পাঁচ

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹੋਰਤੁ ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗਿ ਨ ਰਚੈ ।
guramukh hovai saadhasang horat sang kusang na rachai |

যে ব্যক্তি পবিত্র মণ্ডলীতে গুরুমুখের মর্যাদা লাভ করেছে সে কোন খারাপ সঙ্গের সাথে মিশবে না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨ ਖੇਚਲ ਖਚੈ ।
guramukh panth suhelarraa baarah panth na khechal khachai |

গুরুমুখের পথ (জীবন) সহজ এবং উপভোগ্য; তিনি বারোটি সম্প্রদায়ের (যোগীদের) উদ্বেগে নিজেকে আচ্ছন্ন করেন না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗੁ ਤੰਬੋਲ ਪਰਚੈ ।
guramukh varan avaran hoe rang surang tanbol parachai |

গুরুমুখরা জাত, বর্ণের উর্ধ্বে গিয়ে পানের লাল রঙের মতো সমতা নিয়ে ঘুরে বেড়ায়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਪਰਸਣ ਨ ਸਰਚੈ ।
guramukh darasan dekhanaa chhia darasan parasan na sarachai |

গুরমুখরা গুরুর স্কুল দেখেন এবং ছয়টি স্কুলে (ভারতীয় ঐতিহ্যের) বিশ্বাস করেন না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲੁਭਾਇ ਨ ਪਚੈ ।
guramukh nihachal mat hai doojai bhaae lubhaae na pachai |

গুরমুখদের অটল জ্ঞান থাকে এবং তারা দ্বৈততার আগুনে নিজেদের নষ্ট করে না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਨ ਹਚੈ ।
guramukh sabad kamaavanaa pairee pai raharaas na hachai |

গুরুমুখরা (গুরু) শব্দের অনুশীলন করেন এবং পায়ের স্পর্শের ব্যায়াম কখনও ত্যাগ করেন না, অর্থাৎ তারা কখনও নম্রতা ত্যাগ করেন না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਹਮਚੈ ।੧।
guramukh bhaae bhagat chahamachai |1|

গুরুমুখ প্রেমময় ভক্তিতে পরিপূর্ণ।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਇਕੁ ਮਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
guramukh ik araadhanaa ik man hoe na hoe duchitaa |

গুরমুখরা এককভাবে ভগবানকে পূজা করে এবং দ্বিধায় থাকে না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਤਾਮਸ ਪਿਤਾ ।
guramukh aap gavaaeaa jeevan mukat na taamas pitaa |

অহং ত্যাগ করে তারা মুক্ত হয় এবং অন্ধকারকে (অজ্ঞান) অন্তরে বাস করতে দেয় না।

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਸਣੁ ਦੂਤਾ ਵਿਖੜਾ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ।
gur upades aves kar san dootaa vikharraa garr jitaa |

গুরুর শিক্ষায় মোড়ানো, তারা পাঁচটি অশুভ সহ দুর্গ (দেহের) জয় করে।

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਪਾਹੁਨੜਾ ਜਗਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
pairee pai paa khaak hoe paahunarraa jag hoe athitaa |

তারা পায়ের কাছে পড়ে, ধূলিকণার মত হয়ে যায়, নিজেদেরকে দুনিয়ায় অতিথি মনে করে এবং দুনিয়ার কাছে সম্মানিত হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਾ ਪਿਉ ਭਾਈ ਮਿਤਾ ।
guramukh sevaa gurasikhaa gurasikh maa piau bhaaee mitaa |

গুরুমুখরা শিখদের তাদের পিতামাতা, ভাই এবং বন্ধু ভেবে তাদের সেবা করে।

ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਨੁ ਸਿਤਾ ।
duramat dubidhaa door kar guramat sabad surat man sitaa |

অসভ্যতা এবং সন্দেহ ত্যাগ করে, তারা তাদের চেতনাকে গুরুর বাণী এবং শিক্ষায় একত্রিত করে।

ਛਡਿ ਕੁਫਕੜੁ ਕੂੜੁ ਕੁਧਿਤਾ ।੨।
chhadd kufakarr koorr kudhitaa |2|

তারা ফালতু তর্ক, মিথ্যা ও খারাপ কাজগুলোকে দূরে সরিয়ে রাখে।

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਰਨ ਵਿਚਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਕੁਲ ਧਰਮ ਧਰੰਦੇ ।
apane apane varan vich chaar varan kul dharam dharande |

নিজ নিজ বর্ণে সকল মানুষ (চার বর্ণের) নিজ নিজ বর্ণ ও গোত্রের ঐতিহ্য পালন করে।

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗੁਰਮਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਦੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa gur guramat khatt karam karande |

ছয়টি মাযহাবের বইয়ে বিশ্বাসীরা তাদের নিজ নিজ আধ্যাত্মিক পরামর্শদাতার প্রজ্ঞা অনুসারে ছয়টি দায়িত্ব পালন করে।

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਸਾਹਿਬੈ ਚਾਕਰ ਜਾਇ ਜੁਹਾਰ ਜੁੜੰਦੇ ।
apane apane saahibai chaakar jaae juhaar jurrande |

চাকররা গিয়ে তাদের প্রভুদের সালাম দেয়।

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਣਜ ਵਿਚਿ ਵਾਪਾਰੀ ਵਾਪਾਰ ਮਚੰਦੇ ।
apane apane vanaj vich vaapaaree vaapaar machande |

ব্যবসায়ীরা তাদের নিজস্ব বিশেষ পণ্যদ্রব্যে প্রচুর পরিমাণে লেনদেন করে।

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸਭੈ ਕਿਰਸਾਣਿ ਬੀਜੰਦੇ ।
apane apane khet vich beeo sabhai kirasaan beejande |

সমস্ত কৃষক তাদের বিভিন্ন জমিতে বিভিন্ন বীজ বপন করে।

ਕਾਰੀਗਰਿ ਕਾਰੀਗਰਾ ਕਾਰਿਖਾਨੇ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦੇ ।
kaareegar kaareegaraa kaarikhaane vich jaae milande |

কর্মশালায় মেকানিক্স তাদের সহকর্মী মেকানিক্সের সাথে দেখা করে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਜੰਦੇ ।੩।
saadhasangat gurasikh pujande |3|

একইভাবে, গুরুর শিখরা নিজেদেরকে পবিত্র ব্যক্তিদের সাথে যুক্ত করে।

ਅਮਲੀ ਰਚਨਿ ਅਮਲੀਆ ਸੋਫੀ ਸੋਫੀ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦੇ ।
amalee rachan amaleea sofee sofee mel karande |

আসক্তরা নেশাখোরদের সাথে মিশে যায় এবং পরহেজগারদের সাথে বর্জন করে।

ਜੂਆਰੀ ਜੂਆਰੀਆ ਵੇਕਰਮੀ ਵੇਕਰਮ ਰਚੰਦੇ ।
jooaaree jooaareea vekaramee vekaram rachande |

জুয়াড়িরা জুয়াড়িদের সাথে মিশে যায় এবং বখাটেদের সাথে বদনাম করে।

ਚੋਰਾ ਚੋਰਾ ਪਿਰਹੜੀ ਠਗ ਠਗ ਮਿਲਿ ਦੇਸ ਠਗੰਦੇ ।
choraa choraa piraharree tthag tthag mil des tthagande |

চোর এবং প্রতারকদের মধ্যে প্রেম বিস্তৃত যারা একত্রিত হয়ে দেশকে প্রতারণা করে।

ਮਸਕਰਿਆ ਮਿਲਿ ਮਸਕਰੇ ਚੁਗਲਾ ਚੁਗਲ ਉਮਾਹਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
masakariaa mil masakare chugalaa chugal umaeh milande |

জেস্টাররা জেস্টারদের সাথে উৎসাহের সাথে দেখা করে এবং ব্যাকবিটারদের সাথেও তাই করে।

ਮਨਤਾਰੂ ਮਨਤਾਰੂਆਂ ਤਾਰੂ ਤਾਰੂ ਤਾਰ ਤਰੰਦੇ ।
manataaroo manataarooaan taaroo taaroo taar tarande |

সাঁতারের জন্য অজানা সাঁতারুদের সাথে সাক্ষাত করে একই ধরনের ব্যক্তিদের সাথে সাঁতার কাটে এবং সাঁতার কাটে।

ਦੁਖਿਆਰੇ ਦੁਖਿਆਰਿਆਂ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਅਪਣੇ ਦੁਖ ਰੁਵੰਦੇ ।
dukhiaare dukhiaariaan mil mil apane dukh ruvande |

দুর্দশাগ্রস্তরা দুর্দশাগ্রস্তদের সাথে দেখা করে এবং তাদের কষ্ট ভাগ করে নেয়।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਵਸੰਦੇ ।੪।
saadhasangat gurasikh vasande |4|

একইভাবে, গুরুর শিখরা পবিত্র ধর্মসভায় আনন্দ অনুভব করে।

ਕੋਈ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਿਕੀ ਕੋ ਪਾਧਾ ਕੋ ਵੈਦੁ ਸਦਾਏ ।
koee panddit jotikee ko paadhaa ko vaid sadaae |

কাউকে বলা হয় পণ্ডিত, কাউকে জ্যোতিষী, কাউকে পুরোহিত আবার কেউ চিকিৎসক।

ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕੋ ਕੋ ਮਹਤਾ ਚਉਧਰੀ ਅਖਾਏ ।
koee raajaa raau ko ko mahataa chaudharee akhaae |

কাউকে বলা হয় রাজা, সত্রাপ, হেডম্যান, চৌধুরী।

ਕੋਈ ਬਜਾਜੁ ਸਰਾਫੁ ਕੋ ਕੋ ਜਉਹਰੀ ਜੜਾਉ ਜੜਾਏ ।
koee bajaaj saraaf ko ko jauharee jarraau jarraae |

কেউ ড্রপার, কেউ স্বর্ণকার আবার কেউ জুয়েলার্স।

ਪਾਸਾਰੀ ਪਰਚੂਨੀਆ ਕੋਈ ਦਲਾਲੀ ਕਿਰਸਿ ਕਮਾਏ ।
paasaaree parachooneea koee dalaalee kiras kamaae |

কেউ মাদক ব্যবসায়ী, খুচরা বিক্রেতা এবং এজেন্ট হয়ে উপার্জন করছে।

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤ ਸਹੰਸ ਲਖ ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਉ ਗਣਾਏ ।
jaat sanaat sahans lakh kirat virat kar naau ganaae |

(তথাকথিত) কম জন্মগ্রহণকারী লক্ষ লক্ষ যাদের নাম তাদের পেশা ব্যাখ্যা করে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖਿ ਮਿਲਿ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
saadhasangat gurasikh mil aasaa vich niraas valaae |

গুরুর শিখ, পবিত্র মণ্ডলীতে থাকাকালীন, আনন্দে থাকাকালীন কামনার প্রতি উদাসীন থাকে।

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ।੫।
sabad surat liv alakh lakhaae |5|

সে তার চেতনাকে বাণীতে একত্রিত করে পরমেশ্বরকে দেখতে পায়।

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨਾਥ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ।
jatee satee chir jeevane saadhik sidh naath gur chele |

অনেকেই হলেন উদযাপনকারী, সত্যের অনুসারী, অমর, সিদ্ধ, নাথ এবং শিক্ষক ও শিক্ষাদানকারী।

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਰਿਖੀਸੁਰਾ ਭੈਰਉ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲ ਬਹੁ ਮੇਲੇ ।
devee dev rikheesuraa bhairau khetrapaal bahu mele |

অনেকেই সৌভাগ্য, দেবতা, ঋষি, ভৈরব এবং অঞ্চলের রক্ষক।

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਅਪਛਰਾ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਚਲਿਤ ਬਹੁ ਖੇਲੇ ।
gan gandharab apachharaa kinar jachh chalit bahu khele |

অনেকেই গন (ভূত), গন্ধর্ব (স্বর্গীয় গায়ক), নিম্ফ এবং কিন্নর যারা ভিন্নভাবে অভিনয় করে।

ਰਾਖਸ ਦਾਨੋਂ ਦੈਤ ਲਖ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਹੇਲੇ ।
raakhas daanon dait lakh andar doojaa bhaau duhele |

দ্বৈততায় আচ্ছন্ন, অনেক রাক্ষস, রাক্ষস এবং দৈত্য।

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸ ਕੇਲੇ ।
haumai andar sabh ko guramukh saadhasangat ras kele |

সমস্ত অহং দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয় এবং গুরুমুখরা পবিত্র ধর্মসভায় আনন্দ পান।

ਇਕ ਮਨ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਹੇਲੇ ।
eik man ik araadhanaa guramat aap gavaae suhele |

সেখানে তারা, গুরুর জ্ঞান গ্রহণ করে, তাদের আত্মাকে ত্যাগ করে।

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਪਏ ਸਿਰਿ ਤੇਲੇ ।੬।
chalan jaan pe sir tele |6|

(ভারতে বিয়ে করতে গিয়ে মেয়েটি চুলে তেল লাগায় এবং ভাল করে বুঝতে পারে যে সে এখন তার পিতামাতার বাড়ি ছেড়ে চলে যাচ্ছে) একইভাবে গুরুমুখরা সর্বদা তাদের মাথায় তেল দিয়ে এই পৃথিবী থেকে বিদায় নিতে প্রস্তুত থাকে।

ਜਤ ਸਤ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਜਪੁ ਤਪੁ ਦਾਨ ਪੁੰਨ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
jat sat sanjam hom jag jap tap daan pun bahutere |

ভন্ডামী ব্যাপকভাবে ধৈর্য, পোড়ানো, ভোজ, তপস্যা এবং উপহারের অনুশীলনে প্রবেশ করে।

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਪਾਖੰਡ ਬਹੁ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅਗਲੇਰੇ ।
ridh sidh nidh paakhandd bahu tantr mantr naattak agalere |

মন্ত্র এবং বানান শেষ পর্যন্ত ভন্ডামী নাটকে পরিণত হয়।

ਵੀਰਾਰਾਧਣ ਜੋਗਣੀ ਮੜ੍ਹੀ ਮਸਾਣ ਵਿਡਾਣ ਘਨੇਰੇ ।
veeraaraadhan joganee marrhee masaan viddaan ghanere |

বাহান্ন জন বীরের, আট যোগিনীর শ্মশান ও শ্মশানের উপাসনা চরম বিভ্রান্তির দিকে নিয়ে যায়।

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਘੇਰੇ ।
poorak kunbhak rechakaa nivalee karam bhueiangam ghere |

মানুষ শ্বাস-প্রশ্বাসের স্থগিতাদেশ, শ্বাস-প্রশ্বাস, নিওলর কীর্তি এবং সর্প শক্তি কুন্ডলিনীকে সোজা করার প্রাণায়াম অনুশীলনে আচ্ছন্ন।

ਸਿਧਾਸਣ ਪਰਚੇ ਘਣੇ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਉਤਕ ਲਖ ਹੇਰੇ ।
sidhaasan parache ghane hatth nigrah kautak lakh here |

অনেকে সিদ্ধাসনে বসে নিজেকে নিযুক্ত করে এবং এইভাবে আমরা তাদের অগণিত অলৌকিক সন্ধান করতে দেখেছি।

ਪਾਰਸ ਮਣੀ ਰਸਾਇਣਾ ਕਰਾਮਾਤ ਕਾਲਖ ਆਨ੍ਹੇਰੇ ।
paaras manee rasaaeinaa karaamaat kaalakh aanhere |

দার্শনিকের পাথরে বিশ্বাস, সর্পের মাথায় রত্ন এবং জীবনের অলৌকিক অমৃত অমৃত কিছুই অজ্ঞতার অন্ধকার ছাড়া কিছুই নয়।

ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਉਪਾਰਣੇ ਵਰ ਸਰਾਪ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਲਵੇਰੇ ।
poojaa varat upaarane var saraap siv sakat lavere |

মানুষ দেব-দেবীর মূর্তি পূজায়, উপবাসে, উচ্চারণে ও আশীর্বাদ ও অভিশাপে মগ্ন থাকে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।
saadhasangat gur sabad vin thaau na paaein bhale bhalere |

কিন্তু সাধু-সন্ন্যাসীদের পবিত্র সমাবেশ এবং গুরু-সাবাদ পাঠ ব্যতীত খুব ভালো মানুষও গ্রহণযোগ্যতা পায় না।

ਕੂੜ ਇਕ ਗੰਢੀ ਸਉ ਫੇਰੇ ।੭।
koorr ik gandtee sau fere |7|

কুসংস্কার মিথ্যার শত গিঁট দিয়ে নিজেদের বেঁধে রাখে।

ਸਉਣ ਸਗੁਨ ਵੀਚਾਰਣੇ ਨਉ ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਰਹ ਰਾਸਿ ਵੀਚਾਰਾ ।
saun sagun veechaarane nau grih baarah raas veechaaraa |

জীবন অশুভের আলোয় পরিচালিত হয়, নয়টি গ্রহ, রাশিচক্রের বারোটি চিহ্ন;

ਕਾਮਣ ਟੂਣੇ ਅਉਸੀਆ ਕਣਸੋਈ ਪਾਸਾਰ ਪਸਾਰਾ ।
kaaman ttoone aauseea kanasoee paasaar pasaaraa |

মন্ত্র, লাইন এবং কণ্ঠের দ্বারা জাদু ভবিষ্যৎ সবই বৃথা।

ਗਦਹੁ ਕੁਤੇ ਬਿਲੀਆ ਇਲ ਮਲਾਲੀ ਗਿਦੜ ਛਾਰਾ ।
gadahu kute bileea il malaalee gidarr chhaaraa |

গাধা, কুকুর, বিড়াল, ঘুড়ি, কালো পাখি এবং শেয়ালের কান্না আমাদের জীবন নিয়ন্ত্রণ করতে পারে না।

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਛਿਕ ਪਦ ਹਿਡਕੀ ਵਰਤਾਰਾ ।
naar purakh paanee agan chhik pad hiddakee varataaraa |

বিধবা, খালি মাথার মানুষ, জল, আগুন, হাঁচি, ভাঙা হাওয়া, হেঁচকি;

ਥਿਤਿ ਵਾਰ ਭਦ੍ਰਾ ਭਰਮ ਦਿਸਾਸੂਲ ਸਹਸਾ ਸੈਸਾਰਾ ।
thit vaar bhadraa bharam disaasool sahasaa saisaaraa |

চন্দ্র এবং সপ্তাহের দিন, ভাগ্যবান-অভাগা মুহূর্ত এবং একটি নির্দিষ্ট দিকে যাওয়া বা না যাওয়া

ਵਲਛਲ ਕਰਿ ਵਿਸਵਾਸ ਲਖ ਬਹੁ ਚੁਖੀ ਕਿਉ ਰਵੈ ਭਤਾਰਾ ।
valachhal kar visavaas lakh bahu chukhee kiau ravai bhataaraa |

একজন নারী যদি বেশ্যার মতো আচরণ করে এবং সকলকে খুশি করার জন্য সবকিছু করে তবে সে তার স্বামীর কাছে কীভাবে প্রিয় হবে?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ।੮।
guramukh sukh fal paar utaaraa |8|

গুরুমুখ যারা সকল কুসংস্কার বর্জন করে তাদের প্রভুর কাছে সুখ ভোগ করে এবং বিশ্ব-সমুদ্র পার হয়ে যায়।

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਗੰਗਿ ਸੰਗਿ ਗੰਗੋਦਕ ਹੋਈ ।
nadeea naale vaaharre gang sang gangodak hoee |

নদী এবং ছোট স্রোত গঙ্গায় মিলিত হয়ে পবিত্র নদী (গঙ্গা) হয়ে ওঠে।

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੈ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parasai kanchan soee |

দার্শনিকের পাথরের স্পর্শে (পরশ) সমস্ত মিশ্রিত আলোক ধাতু সোনায় রূপান্তরিত হয়।

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਕਰ ਚੰਦਨੁ ਗੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat afal safal kar chandan goee |

গাছপালা ফল উৎপাদনকারী হোক বা ফলহীন হোক না কেন তার মধ্যে চন্দনের সুবাস মিশে চন্দন হয়ে যায়।

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ।
chhia rut baarah maah kar sujhai sujh na doojaa koee |

ছয় ঋতু বারো মাসে সূর্য ছাড়া আর কিছুই থাকে না।

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਭਵੈ ਸਭੁ ਲੋਈ ।
chaar varan chhia darasanaa baarah vaatt bhavai sabh loee |

এই পৃথিবীতে চারটি বর্ণ, ছয়টি দর্শনশাস্ত্র এবং যোগীদের বারোটি সম্প্রদায় রয়েছে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
guramukh darasan saadhasang guramukh maarag dubidhaa khoee |

কিন্তু গুরুমুখের পথে চললে উপরোক্ত সম্প্রদায়ের সকল দ্বিধা বিলুপ্ত হয়ে যায়।

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਿ ਓਈ ।੯।
eik man ik araadhan oee |9|

তারা (গুরুমুখ) এখন স্থির চিত্তে এককে (প্রভু) পূজা করে।

ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਾਹੁਰੈ ਵਿਰਤੀਸੁਰ ਲਗਾਇਤ ਹੋਏ ।
naanak daadak saahurai virateesur lagaaeit hoe |

মাতামহ, শ্বশুর ও নানার বাড়িতে অনেক পুরোহিত ও ভৃত্য থাকে।

ਜੰਮਣਿ ਭਦਣਿ ਮੰਗਣੈ ਮਰਣੈ ਪਰਣੇ ਕਰਦੇ ਢੋਏ ।
jaman bhadan manganai maranai parane karade dtoe |

তারা জন্ম, মুন্ডন (মাথা মুণ্ডন) অনুষ্ঠান, বিবাহ, বিবাহ এবং মৃত্যুর বার্তা বহন করে।

ਰੀਤੀ ਰੂੜੀ ਕੁਲ ਧਰਮ ਚਜੁ ਅਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਵਿਖੋਏ ।
reetee roorree kul dharam chaj achaar veechaar vikhoe |

তাদের পারিবারিক কর্তব্য ও রীতিনীতি পালন করতে দেখা যায়।

ਕਰਿ ਕਰਤੂਤਿ ਕੁਸੂਤ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ਦੁਲੀਚੇ ਗੈਣ ਚੰਦੋਏ ।
kar karatoot kusoot vich paae duleeche gain chandoe |

পবিত্র সুতোর অনুষ্ঠানের মতো অনুষ্ঠানে, তারা অনেক কৌশলের মাধ্যমে মাস্টারকে অসাধারনভাবে ব্যয় করতে বাধ্য করে এবং তাকে তার খ্যাতি আকাশে পৌঁছানোর কথা জানায়।

ਜੋਧ ਜਠੇਰੇ ਮੰਨੀਅਨਿ ਸਤੀਆਂ ਸਉਤ ਟੋਭੜੀ ਟੋਏ ।
jodh jatthere maneean sateean saut ttobharree ttoe |

তাদের দ্বারা প্রলুব্ধ হয়ে লোকেরা বিদেহী বীর, পূর্বপুরুষ, সতী, মৃত সহ-স্ত্রী, ট্যাঙ্ক এবং গর্তের পূজা করে, কিন্তু এই সব কিছুই লাভ করে না।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਨਿ ਦਈ ਵਿਗੋਏ ।
saadhasangat gur sabad vin mar mar jaman dee vigoe |

যারা পবিত্র ধর্মসভা এবং গুরুর বাক্য উপভোগ করে না, তারা মারা যায় এবং আবার জন্মগ্রহণ করে এবং ঈশ্বরের কাছে প্রত্যাখ্যাত হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੀਰੇ ਹਾਰਿ ਪਰੋਏ ।੧੦।
guramukh heere haar paroe |10|

এটি গুরুর অনুগামী, অর্থাৎ গুরুমুখ যিনি (তাঁর হিসাবে ঈশ্বরের নাম) হীরার নেকলেস পরেন।

ਲਸਕਰ ਅੰਦਰਿ ਲਾਡੁਲੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਜਾਏ ਸਾਹਜਾਦੇ ।
lasakar andar laaddule paatisaahaa jaae saahajaade |

সম্রাটদের বাহিনীতে প্রিয় রাজকুমাররাও চলে যায়।

ਪਾਤਿਸਾਹ ਅਗੈ ਚੜਨਿ ਪਿਛੈ ਸਭ ਉਮਰਾਉ ਪਿਆਦੇ ।
paatisaah agai charran pichhai sabh umaraau piaade |

সম্রাট নেতৃত্ব দেন এবং সত্রাপ ও পদাতিক বাহিনী অনুসরণ করেন।

ਬਣਿ ਬਣਿ ਆਵਣਿ ਤਾਇਫੇ ਓਇ ਸਹਜਾਦੇ ਸਾਦ ਮੁਰਾਦੇ ।
ban ban aavan taaeife oe sahajaade saad muraade |

সুসজ্জিত গণিকারা সবার সামনে আসে কিন্তু রাজপুত্ররা সরল ও সোজা থাকে।

ਖਿਜਮਤਿਗਾਰ ਵਡੀਰੀਅਨਿ ਦਰਗਹ ਹੋਨਿ ਖੁਆਰ ਕੁਵਾਦੇ ।
khijamatigaar vaddeereean daragah hon khuaar kuvaade |

রাজাদের (সত্য) দাসরা করতালি পায় কিন্তু দরবারে অপমানিত হয়।

ਅੱਗੈ ਢੋਈ ਸੇ ਲਹਨਿ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਰ ਕੁਸਾਦੇ ।
agai dtoee se lahan sevaa andar kaar kusaade |

(প্রভুর) দরবারে কেবল তারাই আশ্রয় পায় যারা (সেবাতে) মগ্ন থাকে।

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ।
paatisaahaan patisaahu so guramukh varatai gur parasaade |

প্রভুর কৃপায় এই ধরনের গুরুমুখ রাজাদের রাজা হয়।

ਸਾਹ ਸੁਹੇਲੇ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੧।
saah suhele aad jugaade |11|

শুধুমাত্র এই ধরনের লোকেরাই সবসময় সুখী এবং সন্তুষ্ট থাকে।

ਤਾਰੇ ਲਖ ਅਨ੍ਹੇਰ ਵਿਚਿ ਚੜ੍ਹਿਐ ਸੁਝਿ ਨ ਸੁਝੈ ਕੋਈ ।
taare lakh anher vich charrhiaai sujh na sujhai koee |

অন্ধকারে অদৃশ্য নক্ষত্রের অস্তিত্ব থাকে কিন্তু সূর্য উদয়ের সাথে সাথে কেউ দৃশ্যমান থাকে না।

ਸੀਹਿ ਬੁਕੇ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭੰਨੀ ਜਾਇ ਨ ਆਇ ਖੜੋਈ ।
seehi buke miragaavalee bhanee jaae na aae kharroee |

সিংহের গর্জনের আগে, হরিণের ঝাঁক তাদের গোড়ালিতে নিয়ে যায়।

ਬਿਸੀਅਰ ਗਰੜੈ ਡਿਠਿਆ ਖੁਡੀ ਵੜਿਦੇ ਲਖ ਪਲੋਈ ।
biseear gararrai dditthiaa khuddee varride lakh paloee |

বড় শকুন (গারুর) দেখে সাপগুলি তাদের গর্তে হামাগুড়ি দেয়।

ਪੰਖੇਰੂ ਸਾਹਬਾਜ ਦੇਖਿ ਢੁਕਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
pankheroo saahabaaj dekh dtuk na hanghan milai na dtoee |

বাজপাখি দেখলেই পাখিরা উড়ে বেড়ায় আর লুকানোর জায়গা পায় না।

ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ।
chaar veechaar sansaar vich saadhasangat mil duramat khoee |

এই আচার-আচরণ ও চিন্তার জগতে, পবিত্র মণ্ডলীতে একজন মন্দ-বুদ্ধি ত্যাগ করে।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਮਵਾਸਾ ਗੋਈ ।
satigur sachaa paatisaahu dubidhaa maar mavaasaa goee |

সত্যিকারের গুরু হলেন সত্যিকারের রাজা যিনি দ্বিধা দূর করেন এবং খারাপ প্রবণতাগুলি লুকিয়ে বা অদৃশ্য হয়ে যায়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।੧੨।
guramukh jaataa jaan janoee |12|

গুরমুখরা তাদের জ্ঞানকে অন্যদের মধ্যে ছড়িয়ে দেয় (এবং তারা স্বার্থপর মানুষ নয়)।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
satigur sachaa paatisaahu guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

প্রকৃত গুরু, প্রকৃত সম্রাট গুরুমুখী (গুরুমুখ)কে (মুক্তির) উচ্চ পথে বসিয়েছেন।

ਪੰਜਿ ਦੂਤਿ ਕਰਿ ਭੂਤ ਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
panj doot kar bhoot vas duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

তিনি মারাত্মক পাপ, পাঁচটি অশুভ প্রবৃত্তি এবং দ্বৈতবোধকে সংযত করেন।

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਿ ਚਲਣਾ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ।
sabad surat liv chalanaa jam jaagaatee nerr na aaeaa |

গুরমুখরা তাদের হৃদয় ও মনকে সবদা (শব্দ) এর সাথে মিশে রেখে জীবন কাটায় এবং তাই মৃত্যু, কর-সংগ্রাহক তাদের কাছে যায় না।

ਬੇਮੁਖਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
bemukh baarah vaatt kar saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

গুরু ধর্মত্যাগীদেরকে বারোটি সম্প্রদায়ে (যোগীদের) ছড়িয়ে দিয়েছিলেন এবং সাধুদের পবিত্র মণ্ডলীকে সত্যের ডোমেনে (সচখণ্ড) বসিয়েছিলেন।

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat bhau mantru de naam daan isanaan drirraaeaa |

নম মন্ত্রের দ্বারা, গুরুমুখরা প্রেম, ভক্তি, ভয়, দান এবং অজু করে।

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਕਮਲ ਹੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
jiau jal andar kamal hai maaeaa vich udaas rahaaeaa |

পদ্ম জলে ভিজে থাকে বলে গুরমুখরা জগতের অশুভ থেকে নিজেদেরকে অক্ষত রাখে।

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।੧੩।
aap gavaae na aap ganaaeaa |13|

গুরমুখরা তাদের স্বতন্ত্রতা নষ্ট করে এবং নিজেদেরকে জাহির করার ভঙ্গি করে না।

ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਹੋਇ ਕੈ ਚਾਕਰ ਕੂਕਰ ਦੇਸਿ ਦੁਹਾਈ ।
raajaa parajaa hoe kai chaakar kookar des duhaaee |

রাজার প্রজা হয়ে, মানুষ সেবক হিসাবে আদেশ পালনের জন্য বিভিন্ন দেশে ঘুরে বেড়ায়।

ਜੰਮਦਿਆ ਰੁਣਿਝੁੰਝਣਾ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਹੋਇ ਵਧਾਈ ।
jamadiaa runijhunjhanaa naanak daadak hoe vadhaaee |

শিশুর জন্ম উপলক্ষে মা ও পিতামহের বাড়িতে গান গাওয়া হয়।

ਵੀਵਾਹਾ ਨੋ ਸਿਠਣੀਆ ਦੁਹੀ ਵਲੀ ਦੁਇ ਤੂਰ ਵਜਾਈ ।
veevaahaa no sitthaneea duhee valee due toor vajaaee |

বিবাহের অনুষ্ঠানে গানগুলি মহিলারা কুরুচিপূর্ণ ভাষায় গাওয়া হয় এবং কনে এবং কনের পক্ষ থেকে শিঙা বাজানো হয় (কিন্তু গুরুমুখদের মধ্যে তা নয়)।

ਰੋਵਣੁ ਪਿਟਣੁ ਮੁਇਆ ਨੋ ਵੈਣੁ ਅਲਾਹਣਿ ਧੁਮ ਧੁਮਾਈ ।
rovan pittan mueaa no vain alaahan dhum dhumaaee |

মৃতদের জন্য কান্নাকাটি ও হাহাকার আছে;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
saadhasangat sach sohilaa guramukh saadhasangat liv laaee |

কিন্তু গুরুমুখরা (গুরুমুখী) এই ধরনের অনুষ্ঠানে সাধুসঙ্গে সোহিলা পাঠ করেন।

ਬੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਜੰਮਣਿ ਮਰਣਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਾਈ ।
bed katebahu baaharaa jaman maran alipat rahaaee |

শিখ (গুরুমুখ) হিন্দু ও মুসলমানদের পবিত্র গ্রন্থ অর্থাৎ বেদ ও কাতেবাসের বাইরে চলে যায় এবং জন্মে আনন্দ করে না এবং মৃত্যুতে শোকও করে না।

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਈ ।੧੪।
aasaa vich niraas valaaee |14|

কামনা-বাসনার মাঝে সে তাদের থেকে মুক্ত থাকে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਮਨਮੁਖ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਫਿਰੰਦੇ ।
guramukh panth suhelarraa manamukh baarah vaatt firande |

গুরুমুখী সরল ও সরল পথে চলে এবং মনমুখী (মনমুখ) বারো পথে (যোগীদের বারোটি দল) পথভ্রষ্ট হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਡੁਬੰਦੇ ।
guramukh paar langhaaeidaa manamukh bhavajal vich ddubande |

গুরুমুখ পার হয় আর মনুষীরা ডুবে যায় বিশ্ব-সাগরে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮਰੰਦੇ ।
guramukh jeevan mukat kar manamukh fir fir janam marande |

গুরুমুখের জীবন হল মুক্তির পবিত্র জলাশয় এবং মনুষীরা জীবন-মৃত্যুর যন্ত্রণা ভোগ করে চলে যায়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖ ਫਲੁ ਦੁਖ ਲਹੰਦੇ ।
guramukh sukh fal paaeide manamukh dukh fal dukh lahande |

গুরুমুখ ভগবানের দরবারে নিশ্চিন্ত কিন্তু মনুখকে মৃত্যুর দেবতা যমের লাঠি (যন্ত্রণা) সহ্য করতে হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸੁਰਖ ਰੂ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮ ਪੁਰਿ ਡੰਡੁ ਸਹੰਦੇ ।
guramukh daragah surakh roo manamukh jam pur ddandd sahande |

গুরুমুখ ভগবানের দরবারে নিশ্চিন্ত কিন্তু মনুখকে মৃত্যুর দেবতা যমের লাঠি (যন্ত্রণা) সহ্য করতে হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਜਲੰਦੇ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh haumai agan jalande |

গুরুমুখ অহংকার পরিত্যাগ করেন অথচ মনুষ্য অহংবোধের আগুনে নিরন্তর নিজেকে পোড়ায়।

ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
bandee andar virale bande |15|

বিরল মানুষ যারা (মায়ার) সীমায় থাকা সত্ত্বেও তাঁর ধ্যানে মগ্ন থাকে।

ਪੇਵਕੜੈ ਘਰਿ ਲਾਡੁਲੀ ਮਾਊ ਪੀਊ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ।
pevakarrai ghar laaddulee maaoo peeaoo kharee piaaree |

তার মায়ের বাড়িতে মেয়েটি বাবা-মায়ের স্নেহ এবং প্রিয়।

ਵਿਚਿ ਭਿਰਾਵਾਂ ਭੈਨੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
vich bhiraavaan bhainarree naanak daadak saparavaaree |

ভাইদের মধ্যে তিনি একজন বোন এবং মাতৃ ও পিতামহের পূর্ণাঙ্গ পরিবারে আনন্দের সাথে বসবাস করেন।

ਲਖਾਂ ਖਰਚ ਵਿਆਹੀਐ ਗਹਣੇ ਦਾਜੁ ਸਾਜੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ।
lakhaan kharach viaaheeai gahane daaj saaj at bhaaree |

অতঃপর অলংকার, যৌতুক ইত্যাদি নিবেদন করে এবং লক্ষাধিক টাকা খরচ করে তাকে বিয়ে করা হয়।

ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਮੰਨੀਐ ਸਣਖਤੀ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰੀ ।
saahurarrai ghar maneeai sanakhatee paravaar sadhaaree |

তার শ্বশুর বাড়িতে তিনি শিরোনাম বিবাহিত স্ত্রী হিসাবে গৃহীত হয়.

ਸੁਖ ਮਾਣੈ ਪਿਰੁ ਸੇਜੜੀ ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ ।
sukh maanai pir sejarree chhateeh bhojan sadaa seegaaree |

তিনি তার স্বামীর সাথে উপভোগ করেন, বিভিন্ন ধরণের খাবার খান এবং সর্বদা শয্যাশায়ী থাকেন।

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਮੋਖ ਦੁਆਰੀ ।
lok ved gun giaan vich aradh sareeree mokh duaaree |

সাময়িক এবং আধ্যাত্মিক দৃষ্টিকোণ থেকে, মহিলারা পুরুষের অর্ধেক দেহ এবং মুক্তির দরজায় সহায়তা করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਹਚਉ ਨਾਰੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal nihchau naaree |16|

তিনি নিশ্চিতভাবে পুণ্যবানদের জন্য সুখ নিয়ে আসেন।

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਸਭਿ ਕੁਲਖਣ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ।
jiau bahu mitee vesuaa sabh kulakhan paap kamaavai |

একটি পতিতা যেখানে অনেক প্রেমিক আছে সে সব ধরনের পাপ করে।

ਲੋਕਹੁ ਦੇਸਹੁ ਬਾਹਰੀ ਤਿਹੁ ਪਖਾਂ ਨੋ ਅਉਲੰਗੁ ਲਾਵੈ ।
lokahu desahu baaharee tihu pakhaan no aaulang laavai |

তার মানুষ এবং তার দেশ থেকে বিতাড়িত, সে তিন দিকেই অপমান বয়ে আনে, অর্থাৎ তার বাবার মায়ের এবং শ্বশুর পরিবারের।

ਡੁਬੀ ਡੋਬੈ ਹੋਰਨਾ ਮਹੁਰਾ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਪਚਾਵੈ ।
ddubee ddobai horanaa mahuraa mitthaa hoe pachaavai |

নিজেকে নষ্ট করে, অন্যকেও নষ্ট করে, তবুও বিষ খেয়ে ও হজম করে।

ਘੰਡਾ ਹੇੜਾ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੀਪਕ ਹੋਇ ਪਤੰਗ ਜਲਾਵੈ ।
ghanddaa herraa mirag jiau deepak hoe patang jalaavai |

সে বাদ্যযন্ত্রের নলের মতো যা হরিণকে প্রলুব্ধ করে, বা প্রদীপ যা পোকা পোড়ায়।

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਜਰਦ ਰੂ ਪਥਰ ਬੇੜੀ ਪੂਰ ਡੁਬਾਵੈ ।
duhee saraaee jarad roo pathar berree poor ddubaavai |

পাপ কর্মের কারণে উভয় জগতে তার চেহারা ফ্যাকাশে থাকে কারণ সে পাথরের নৌকার মতো আচরণ করে যা তার যাত্রীদের ডুবিয়ে দেয়।

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਅਠ ਖੰਡ ਹੋਇ ਦੁਸਟਾ ਸੰਗਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ।
manamukh man atth khandd hoe dusattaa sangat bharam bhulaavai |

একই রকম ধর্মত্যাগী (মনমুখ) মন, বিক্ষিপ্ত এবং কুসংস্কার দ্বারা বিপথগামী দুষ্টদের সংগে।

ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ਸਦਾਵੈ ।੧੭।
vesuaa put ninaau sadaavai |17|

এবং তার পিতার কোন নাম বহনকারী গণিকা পুত্রের অনুরূপ, ধর্মত্যাগীও কারো মালিকানাধীন নয়।

ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਵੈ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਲੀਲਾ ਵਿਚਿ ਵਿਹਾਵੈ ।
sudh na hovai baal budh baalak leelaa vich vihaavai |

শিশুর জ্ঞান কোন কিছুরই পরোয়া করে না এবং সে আনন্দময় কর্মকান্ডে তার সময় পার করে।

ਭਰ ਜੋਬਨਿ ਭਰਮਾਈਐ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਲੁਭਾਵੈ ।
bhar joban bharamaaeeai par tan dhan par nind lubhaavai |

যৌবনকালে সে অন্যের শরীর, সম্পদ এবং গীবত দ্বারা আকৃষ্ট হয়।

ਬਿਰਧਿ ਹੋਆ ਜੰਜਾਲ ਵਿਚਿ ਮਹਾ ਜਾਲੁ ਪਰਵਾਰੁ ਫਹਾਵੈ ।
biradh hoaa janjaal vich mahaa jaal paravaar fahaavai |

বৃদ্ধ বয়সে তিনি পারিবারিক বিষয়ের বিশাল জালে আটকা পড়েন।

ਬਲ ਹੀਣਾ ਮਤਿ ਹੀਣੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਬਹਤਰਿਆ ਬਰੜਾਵੈ ।
bal heenaa mat heen hoe naau bahatariaa bararraavai |

বাহাত্তর বছর বয়সে পরিচিত তিনি দুর্বল এবং জ্ঞানহীন হয়ে পড়েন এবং ঘুমের মধ্যে বিড়বিড় করেন।

ਅੰਨ੍ਹਾ ਬੋਲਾ ਪਿੰਗਲਾ ਤਨੁ ਥਕਾ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸੁ ਧਾਵੈ ।
anhaa bolaa pingalaa tan thakaa man dah dis dhaavai |

শেষ পর্যন্ত সে অন্ধ, বধির ও খোঁড়া হয়ে যায় এবং শরীর ক্লান্ত হলেও তার মন দশ দিকে ধাবিত হয়।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਭਵਾਵੈ ।
saadhasangat gur sabad vin lakh chauraaseeh joon bhavaavai |

পবিত্র ধর্মসভা এবং গুরু-বাক্য ছাড়াই তিনি অসীম প্রজাতির জীবনে স্থানান্তরিত হন।

ਅਉਸਰੁ ਚੁਕਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ।੧੮।
aausar chukaa hath na aavai |18|

হারিয়ে যাওয়া সময় আর ফিরে পাওয়া যায় না।

ਹੰਸੁ ਨ ਛੱਡੈ ਮਾਨਸਰ ਬਗੁਲਾ ਬਹੁ ਛਪੜ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ।
hans na chhaddai maanasar bagulaa bahu chhaparr fir aavai |

রাজহাঁস কখনও মানসরোবর, পবিত্র জলাশয় ছেড়ে যায় না, তবে ক্রেন সর্বদা 4irty পুকুরে আসে।

ਕੋਇਲ ਬੋਲੈ ਅੰਬ ਵਣਿ ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉ ਕੁਥਾਉ ਸੁਖਾਵੈ ।
koeil bolai anb van van van kaau kuthaau sukhaavai |

নাইটিঙ্গেল আমের বাগানে গান করে কিন্তু কাক বনের একটি জঘন্য জায়গায় আরাম অনুভব করে।

ਵਗ ਨ ਹੋਵਨਿ ਕੁਤੀਆਂ ਗਾਈਂ ਗੋਰਸੁ ਵੰਸੁ ਵਧਾਵੈ ।
vag na hovan kuteean gaaeen goras vans vadhaavai |

bitches কোন দল আছে. (গরু যেমন) এবং গাভী শুধুমাত্র দুধ দেয় এবং বংশ বৃদ্ধি করে।

ਸਫਲ ਬਿਰਖ ਨਿਹਚਲ ਮਤੀ ਨਿਹਫਲ ਮਾਣਸ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ।
safal birakh nihachal matee nihafal maanas dah dis dhaavai |

ফল-ফলাদিতে ভরা বৃক্ষ এক জায়গায় স্থির থাকে, যেখানে নিরর্থক লোক সর্বদাই এদিক ওদিক দৌড়ায়।

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲੁ ਸੀਅਲਾ ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵਾਂ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
ag tatee jal seealaa sir uchaa neevaan dikhalaavai |

অগ্নি তাপে পূর্ণ (অহংকার) এবং মাথা উঁচু করে রাখে কিন্তু পানি ঠাণ্ডা থাকে সবসময় নিচের দিকে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਮੂਰਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਵੈ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh moorakh aap ganaavai |

গুরুমুখ তার আত্মাকে অহংকেন্দ্রিকতা থেকে বিচ্ছিন্ন করে কিন্তু মনমুখ, মূর্খ সর্বদা নিজেকে গণনা করে (সর্বোপরি)।

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੯।
doojaa bhaau kudaau haraavai |19|

দ্বৈত বোধ থাকা ভাল আচরণ নয়, এবং একজন সর্বদা পরাজিত হয়।

ਗਜ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪਤੰਗ ਅਲਿ ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਰੋਗਿ ਪਚੰਦੇ ।
gaj mrig meen patang al ikat ikat rog pachande |

হাতি, হরিণ, মাছ, পতঙ্গ ও কৃষ্ণ মৌমাছির একটি করে রোগ যথাক্রমে কাম, শব্দ, ভোগ, সুন্দর চেহারা ও সুগন্ধের প্রতি আকর্ষণ, এবং সেগুলি সেগুলি খেয়ে থাকে।

ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪੰਜਿ ਰੋਗ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੁਸੂਤ ਕਰੰਦੇ ।
maanas dehee panj rog panje doot kusoot karande |

কিন্তু লোকটির পাঁচটি অসুখ রয়েছে এবং এই পাঁচটি সর্বদা তার জীবনে অশান্তি সৃষ্টি করে।

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਡਾਇਣੀ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਹੁ ਰੋਗ ਵਧੰਦੇ ।
aasaa manasaa ddaaeinee harakh sog bahu rog vadhande |

ডাইনিরা আশা-আকাঙ্ক্ষার আকারে এবং সুখ-দুঃখ রোগকে আরও বাড়িয়ে দেয়।

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਿ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭਵੰਦੇ ।
manamukh doojai bhaae lag bhanbhalabhoose khaae bhavande |

দ্বৈতবাদ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত, বিভ্রান্ত মনমুখ এখানে-সেখানে চলে।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਸਾਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦੇ ।
satigur sachaa paatasaah guramukh gaaddee raahu chalande |

প্রকৃত গুরুই প্রকৃত রাজা এবং গুরুমুখরা তাঁর নির্দেশিত রাজপথে চলে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਚਲਣਾ ਭਜਿ ਗਏ ਠਗ ਚੋਰ ਡਰੰਦੇ ।
saadhasangat mil chalanaa bhaj ge tthag chor ddarande |

পবিত্র ধর্মসভার সাথে এবং সাথে চলাফেরা করা,

ਲੈ ਲਾਹਾ ਨਿਜਿ ਘਰਿ ਨਿਬਹੰਦੇ ।੨੦।
lai laahaa nij ghar nibahande |20|

চোর এবং প্রতারকরা উপকরণের লালসায় পালিয়ে যায়।

ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਬਾਹਲੇ ਪੂਰ ਮਾਣਸ ਮੋਹਾਣਾ ।
berree chaarr langhaaeidaa baahale poor maanas mohaanaa |

শুধু একজন মানুষ অনেক মানুষকে পেরিয়ে ফেরি করে।

ਆਗੂ ਇਕੁ ਨਿਬਾਹਿਦਾ ਲਸਕਰ ਸੰਗ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਣਾ ।
aagoo ik nibaahidaa lasakar sang saah sulataanaa |

সাম্রাজ্যিক সেনাবাহিনীর একজন কমান্ডার পুরো কাজটি সম্পাদন করে।

ਫਿਰੈ ਮਹਲੈ ਪਾਹਰੂ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਸਵਨਿ ਪਰਧਾਣਾ ।
firai mahalai paaharoo hoe nichind savan paradhaanaa |

এলাকায় একজন মাত্র পাহারাদার থাকায় সব ধনী ব্যক্তিই দুশ্চিন্তামুক্ত ঘুমায়।

ਲਾੜਾ ਇਕੁ ਵੀਵਾਹੀਐ ਬਾਹਲੇ ਜਾਞੀਂ ਕਰਿ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
laarraa ik veevaaheeai baahale jaayeen kar mihamaanaa |

বিয়ের পার্টিতে অতিথি অনেক থাকলেও বিয়ে হয় একজনের।

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਇਕੁ ਮੁਲਕ ਵਿਚਿ ਹੋਰੁ ਪ੍ਰਜਾ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
paatisaahu ik mulak vich hor prajaa hindoo musalamaanaa |

দেশে সম্রাট একজন এবং বাকিরা হিন্দু-মুসলিম রূপে জনসাধারণ।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਾ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat gur sabad neesaanaa |

একইভাবে প্রকৃত গুরু সম্রাট এক এবং পবিত্র মণ্ডলী এবং গুরু শব্দ-শব্দ তাঁর পরিচয় চিহ্ন।

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਣੈ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ।੨੧।੫।
satigur paranai tin kurabaanaa |21|5|

যারা সত্যিকারের গুরুর আশ্রয় চায় তাদের কাছে আমি নিজেকে উৎসর্গ করি।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41