ವಾರನ್ ಭಾಯಿ ಗುರುದಾಸ್ ಜಿ

ಪುಟ - 5


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಂದು ಓಂಕಾರ್, ಮೂಲ ಶಕ್ತಿ, ದೈವಿಕ ಬೋಧಕನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅರಿತುಕೊಂಡಿತು

ਵਾਰ ੫ ।
vaar 5 |

ವಾರ ಐದು

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹੋਰਤੁ ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗਿ ਨ ਰਚੈ ।
guramukh hovai saadhasang horat sang kusang na rachai |

ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಗುರುಮುಖ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಯಾವುದೇ ಕೆಟ್ಟ ಸಹವಾಸದೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨ ਖੇਚਲ ਖਚੈ ।
guramukh panth suhelarraa baarah panth na khechal khachai |

ಗುರುಮುಖನ ಮಾರ್ಗ (ಜೀವನ) ಸರಳ ಮತ್ತು ಆನಂದದಾಯಕವಾಗಿದೆ; ಅವನು ಹನ್ನೆರಡು ಪಂಗಡಗಳ (ಯೋಗಿಗಳ) ಕಾಳಜಿಗಳೊಂದಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗੁ ਤੰਬੋਲ ਪਰਚੈ ।
guramukh varan avaran hoe rang surang tanbol parachai |

ಗುರುಮುಖರು ಜಾತಿ, ಬಣ್ಣಗಳನ್ನು ಮೀರಿ ವೀಳ್ಯದೆಲೆಯ ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದಂತೆ ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ಸಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਪਰਸਣ ਨ ਸਰਚੈ ।
guramukh darasan dekhanaa chhia darasan parasan na sarachai |

ಗುರುಮುಖರು ಗುರುಗಳ ಶಾಲೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರು ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ (ಭಾರತೀಯ ಸಂಪ್ರದಾಯದ) ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲੁਭਾਇ ਨ ਪਚੈ ।
guramukh nihachal mat hai doojai bhaae lubhaae na pachai |

ಗುರುಮುಖರು ದೃಢವಾದ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਨ ਹਚੈ ।
guramukh sabad kamaavanaa pairee pai raharaas na hachai |

ಗುರುಮುಖರು (ಗುರು) ಶಾಬಾದ್ ಅನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಾದಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವ ವ್ಯಾಯಾಮವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅಂದರೆ ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ನಮ್ರತೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਹਮਚੈ ।੧।
guramukh bhaae bhagat chahamachai |1|

ಗುರುಮುಖರು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਇਕੁ ਮਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
guramukh ik araadhanaa ik man hoe na hoe duchitaa |

ಗುರುಮುಖರು ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸಂಶಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਤਾਮਸ ਪਿਤਾ ।
guramukh aap gavaaeaa jeevan mukat na taamas pitaa |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆಯುವ ಮೂಲಕ ಅವರು ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಕತ್ತಲೆ (ಅಜ್ಞಾನ) ನೆಲೆಸಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਸਣੁ ਦੂਤਾ ਵਿਖੜਾ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ।
gur upades aves kar san dootaa vikharraa garr jitaa |

ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಸುತ್ತುವರಿದ ಅವರು ಐದು ಕೆಡುಕುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ (ದೇಹದ) ಕೋಟೆಯನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਪਾਹੁਨੜਾ ਜਗਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
pairee pai paa khaak hoe paahunarraa jag hoe athitaa |

ಅವರು ಪಾದದ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ, ಧೂಳಿನಂತಾಗುತ್ತಾರೆ (ಅಂದರೆ), ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದಿಂದ ಗೌರವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਾ ਪਿਉ ਭਾਈ ਮਿਤਾ ।
guramukh sevaa gurasikhaa gurasikh maa piau bhaaee mitaa |

ಗುರುಮುಖರು ಸಿಖ್ಖರನ್ನು ಅವರ ಪೋಷಕರು, ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਨੁ ਸਿਤਾ ।
duramat dubidhaa door kar guramat sabad surat man sitaa |

ದುಶ್ಚಟ ಮತ್ತು ಸಂದೇಹಗಳನ್ನು ತೊರೆದು ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯ ಮತ್ತು ಬೋಧನೆಗಳಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਛਡਿ ਕੁਫਕੜੁ ਕੂੜੁ ਕੁਧਿਤਾ ।੨।
chhadd kufakarr koorr kudhitaa |2|

ಅವರು ಕ್ಷುಲ್ಲಕ ವಾದ, ಸುಳ್ಳು ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಬದಿಗಿರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਰਨ ਵਿਚਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਕੁਲ ਧਰਮ ਧਰੰਦੇ ।
apane apane varan vich chaar varan kul dharam dharande |

ತಮ್ಮದೇ ಆದ ವರ್ಣಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು (ನಾಲ್ಕು ವರ್ಣಗಳ) ತಮ್ಮ ಜಾತಿ ಮತ್ತು ಪಂಗಡದ ಸಂಪ್ರದಾಯವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗੁਰਮਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਦੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa gur guramat khatt karam karande |

ಆರು ಶಾಲೆಗಳ ಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವರು ತಮ್ಮ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕರ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಪ್ರಕಾರ ಆರು ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਸਾਹਿਬੈ ਚਾਕਰ ਜਾਇ ਜੁਹਾਰ ਜੁੜੰਦੇ ।
apane apane saahibai chaakar jaae juhaar jurrande |

ಸೇವಕರು ಹೋಗಿ ತಮ್ಮ ಯಜಮಾನರಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਣਜ ਵਿਚਿ ਵਾਪਾਰੀ ਵਾਪਾਰ ਮਚੰਦੇ ।
apane apane vanaj vich vaapaaree vaapaar machande |

ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ವಿಶೇಷ ವ್ಯಾಪಾರದಲ್ಲಿ ಹೇರಳವಾಗಿ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸਭੈ ਕਿਰਸਾਣਿ ਬੀਜੰਦੇ ।
apane apane khet vich beeo sabhai kirasaan beejande |

ಎಲ್ಲ ರೈತರು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಹೊಲಗಳಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಬೇರೆ ಬೀಜಗಳನ್ನು ಬಿತ್ತುತ್ತಾರೆ.

ਕਾਰੀਗਰਿ ਕਾਰੀਗਰਾ ਕਾਰਿਖਾਨੇ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦੇ ।
kaareegar kaareegaraa kaarikhaane vich jaae milande |

ಮೆಕ್ಯಾನಿಕ್ಸ್ ತಮ್ಮ ಸಹ ಯಂತ್ರಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞರನ್ನು ಕಾರ್ಯಾಗಾರದಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਜੰਦੇ ।੩।
saadhasangat gurasikh pujande |3|

ಅಂತೆಯೇ, ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ಖರು, ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಸಹವಾಸದೊಂದಿಗೆ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಸಂಯೋಜಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਅਮਲੀ ਰਚਨਿ ਅਮਲੀਆ ਸੋਫੀ ਸੋਫੀ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦੇ ।
amalee rachan amaleea sofee sofee mel karande |

ವ್ಯಸನಿಗಳು ವ್ಯಸನಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತ್ಯಜಿಸುವವರು ತ್ಯಜಿಸುವವರೊಂದಿಗೆ.

ਜੂਆਰੀ ਜੂਆਰੀਆ ਵੇਕਰਮੀ ਵੇਕਰਮ ਰਚੰਦੇ ।
jooaaree jooaareea vekaramee vekaram rachande |

ಜೂಜುಕೋರರು ಜೂಜುಕೋರರೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ಕಿಡಿಗೇಡಿಗಳು ಕಿಡಿಗೇಡಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਚੋਰਾ ਚੋਰਾ ਪਿਰਹੜੀ ਠਗ ਠਗ ਮਿਲਿ ਦੇਸ ਠਗੰਦੇ ।
choraa choraa piraharree tthag tthag mil des tthagande |

ದೇಶವನ್ನು ವಂಚಿಸುವ ಕಳ್ಳರು ಮತ್ತು ಮೋಸಗಾರರ ನಡುವೆ ಪ್ರೀತಿ ತುಂಬಿದೆ.

ਮਸਕਰਿਆ ਮਿਲਿ ਮਸਕਰੇ ਚੁਗਲਾ ਚੁਗਲ ਉਮਾਹਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
masakariaa mil masakare chugalaa chugal umaeh milande |

ವಿಡಂಬನೆಗಾರರು ತಮಾಷೆಗಾರರನ್ನು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹಿಮ್ಮೇಳಿಸುವವರೂ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਮਨਤਾਰੂ ਮਨਤਾਰੂਆਂ ਤਾਰੂ ਤਾਰੂ ਤਾਰ ਤਰੰਦੇ ।
manataaroo manataarooaan taaroo taaroo taar tarande |

ಈಜು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಈಜುಗಾರರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಇದೇ ರೀತಿಯ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಈಜುಗಾರರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਦੁਖਿਆਰੇ ਦੁਖਿਆਰਿਆਂ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਅਪਣੇ ਦੁਖ ਰੁਵੰਦੇ ।
dukhiaare dukhiaariaan mil mil apane dukh ruvande |

ನೊಂದವರು ನೊಂದವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ತಮ್ಮ ನೋವುಗಳನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਵਸੰਦੇ ।੪।
saadhasangat gurasikh vasande |4|

ಅಂತೆಯೇ, ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್ಖರು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕੋਈ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਿਕੀ ਕੋ ਪਾਧਾ ਕੋ ਵੈਦੁ ਸਦਾਏ ।
koee panddit jotikee ko paadhaa ko vaid sadaae |

ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಪಂಡಿತರು, ಯಾರೋ ಜ್ಯೋತಿಷಿಗಳು, ಯಾರೋ ಪುರೋಹಿತರು ಮತ್ತು ಕೆಲವು ವೈದ್ಯರು.

ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕੋ ਕੋ ਮਹਤਾ ਚਉਧਰੀ ਅਖਾਏ ।
koee raajaa raau ko ko mahataa chaudharee akhaae |

ಯಾರನ್ನಾದರೂ ರಾಜ, ಸತ್ರಪ್, ಮುಖ್ಯಸ್ಥ ಮತ್ತು ಚೌಧರಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕੋਈ ਬਜਾਜੁ ਸਰਾਫੁ ਕੋ ਕੋ ਜਉਹਰੀ ਜੜਾਉ ਜੜਾਏ ।
koee bajaaj saraaf ko ko jauharee jarraau jarraae |

ಯಾರೋ ಡ್ರೇಪರ್, ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಗೋಲ್ಡ್ ಸ್ಮಿತ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾರಾದರೂ ಆಭರಣಕಾರರು.

ਪਾਸਾਰੀ ਪਰਚੂਨੀਆ ਕੋਈ ਦਲਾਲੀ ਕਿਰਸਿ ਕਮਾਏ ।
paasaaree parachooneea koee dalaalee kiras kamaae |

ಡ್ರಗ್‌ಗಿಸ್ಟ್, ಚಿಲ್ಲರೆ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಮತ್ತು ಏಜೆಂಟ್‌ಗಳ ಮೂಲಕ ಯಾರೋ ಗಳಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤ ਸਹੰਸ ਲਖ ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਉ ਗਣਾਏ ।
jaat sanaat sahans lakh kirat virat kar naau ganaae |

(ಇದನ್ನು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ) ಕಡಿಮೆ ಜನನವು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಅವರ ಹೆಸರುಗಳು ತಮ್ಮ ವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತವೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖਿ ਮਿਲਿ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
saadhasangat gurasikh mil aasaa vich niraas valaae |

ಗುರುವಿನ ಸಿಖ್, ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ, ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ಆಸೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಅಸಡ್ಡೆ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ।੫।
sabad surat liv alakh lakhaae |5|

ಅವನು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪದದಲ್ಲಿ (ಸಾಬಾದ್) ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨਾਥ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ।
jatee satee chir jeevane saadhik sidh naath gur chele |

ಅನೇಕರು ಗಣ್ಯರು, ಸತ್ಯವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವರು, ಅಮರರು, ಸಿದ್ಧರು, ನಾಥರು ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಕರು ಮತ್ತು ಬೋಧಕರು.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਰਿਖੀਸੁਰਾ ਭੈਰਉ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲ ਬਹੁ ਮੇਲੇ ।
devee dev rikheesuraa bhairau khetrapaal bahu mele |

ಅನೇಕರು ಗುಡಿಗಳು, ದೇವರುಗಳು, ಋಷಿಗಳು, ಭೈರವರು ಮತ್ತು ಪ್ರದೇಶಗಳ ರಕ್ಷಕರು.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਅਪਛਰਾ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਚਲਿਤ ਬਹੁ ਖੇਲੇ ।
gan gandharab apachharaa kinar jachh chalit bahu khele |

ಅನೇಕರು ಗಣಗಳು (ಪ್ರೇತಗಳು), ಗಂಧರ್ವರು (ಆಕಾಶದ ಗಾಯಕರು), ಅಪ್ಸರೆಯರು ಮತ್ತು ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿ ಪ್ರದರ್ಶನ ನೀಡುವ ಕಿನ್ನರರು.

ਰਾਖਸ ਦਾਨੋਂ ਦੈਤ ਲਖ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਹੇਲੇ ।
raakhas daanon dait lakh andar doojaa bhaau duhele |

ದ್ವಂದ್ವದಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಅನೇಕರು ರಾಕ್ಷಸರು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರು.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸ ਕੇਲੇ ।
haumai andar sabh ko guramukh saadhasangat ras kele |

ಎಲ್ಲರೂ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖರು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਇਕ ਮਨ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਹੇਲੇ ।
eik man ik araadhanaa guramat aap gavaae suhele |

ಅಲ್ಲಿ ಅವರು ಗುರುವಿನ ವಿವೇಕವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ತಮ್ಮ ಸ್ವಾರ್ಥವನ್ನು ತೊರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਪਏ ਸਿਰਿ ਤੇਲੇ ।੬।
chalan jaan pe sir tele |6|

(ಭಾರತದಲ್ಲಿ ಮದುವೆಯಾಗಲು ಹೋಗುವಾಗ ಹುಡುಗಿ ತನ್ನ ಕೂದಲಿಗೆ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಹಚ್ಚುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಅವಳು ತನ್ನ ಪೋಷಕರ ಮನೆಯನ್ನು ತೊರೆಯಲಿದ್ದಾಳೆ ಎಂದು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ) ಹಾಗೆಯೇ ಗುರುಮುಖರು ಯಾವಾಗಲೂ ತಮ್ಮ ತಲೆಗೆ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಲೇಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಇಹಲೋಕ ತ್ಯಜಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜਤ ਸਤ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਜਪੁ ਤਪੁ ਦਾਨ ਪੁੰਨ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
jat sat sanjam hom jag jap tap daan pun bahutere |

ಬೂಟಾಟಿಕೆಯು ಖಂಡಾಂತರ, ದಹನ ಅರ್ಪಣೆಗಳು, ಹಬ್ಬಗಳು, ತಪಸ್ಸುಗಳು ಮತ್ತು ಉಡುಗೊರೆಗಳ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಸ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆ.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਪਾਖੰਡ ਬਹੁ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅਗਲੇਰੇ ।
ridh sidh nidh paakhandd bahu tantr mantr naattak agalere |

ಮಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಗಳು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಕಪಟ ನಾಟಕಗಳಾಗಿ ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತವೆ.

ਵੀਰਾਰਾਧਣ ਜੋਗਣੀ ਮੜ੍ਹੀ ਮਸਾਣ ਵਿਡਾਣ ਘਨੇਰੇ ।
veeraaraadhan joganee marrhee masaan viddaan ghanere |

ಐವತ್ತೆರಡು ವೀರರ, ಎಂಟು ಯೋಗಿಗಳ ಸ್ಮಶಾನಗಳು ಮತ್ತು ದಹನ ಸ್ಥಳಗಳ ಆರಾಧನೆಯು ಅಸಾಧಾರಣವಾದ ವಿರೂಪಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ.

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਘੇਰੇ ।
poorak kunbhak rechakaa nivalee karam bhueiangam ghere |

ಜನರು ಇನ್ಹಲೇಷನ್, ಉಸಿರಾಟವನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದು, ಹೊರಹಾಕುವಿಕೆ, ನಿಯೋಲರ್ ಸಾಧನೆ ಮತ್ತು ಸರ್ಪ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕುಂಡಲಿನಿಯ ನೇರಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯ ಪ್ರಾಣಾಯಾಮ ವ್ಯಾಯಾಮಗಳೊಂದಿಗೆ ಗೀಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਸਿਧਾਸਣ ਪਰਚੇ ਘਣੇ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਉਤਕ ਲਖ ਹੇਰੇ ।
sidhaasan parache ghane hatth nigrah kautak lakh here |

ಅನೇಕರು ಸಿದ್ಧಾಸನಗಳಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದರಲ್ಲಿ ತಮ್ಮನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಹೀಗೆ ಅವರು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪವಾಡಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವುದನ್ನು ನಾವು ನೋಡಿದ್ದೇವೆ.

ਪਾਰਸ ਮਣੀ ਰਸਾਇਣਾ ਕਰਾਮਾਤ ਕਾਲਖ ਆਨ੍ਹੇਰੇ ।
paaras manee rasaaeinaa karaamaat kaalakh aanhere |

ದಾರ್ಶನಿಕನ ಕಲ್ಲಿನ ಮೇಲಿನ ನಂಬಿಕೆ, ಹಾವಿನ ತಲೆಯಲ್ಲಿರುವ ಆಭರಣ ಮತ್ತು ಅಮೃತವನ್ನು ಅಮರಗೊಳಿಸುವ ಜೀವನದ ಪವಾಡವು ಅಜ್ಞಾನದ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿದೆ.

ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਉਪਾਰਣੇ ਵਰ ਸਰਾਪ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਲਵੇਰੇ ।
poojaa varat upaarane var saraap siv sakat lavere |

ಜನರು ದೇವರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ವಿಗ್ರಹಗಳ ಪೂಜೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಉಪವಾಸ, ಉಚ್ಚಾರಣೆ ಮತ್ತು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮತ್ತು ಶಾಪಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।
saadhasangat gur sabad vin thaau na paaein bhale bhalere |

ಆದರೆ ಸಂತರ ಪವಿತ್ರ ಸಭೆ ಮತ್ತು ಗುರು-ಸಾಬಾದ್ ಪಠಣವಿಲ್ಲದೆ ಉತ್ತಮ ವ್ಯಕ್ತಿಯೂ ಸಹ ಸ್ವೀಕಾರವನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਕੂੜ ਇਕ ਗੰਢੀ ਸਉ ਫੇਰੇ ।੭।
koorr ik gandtee sau fere |7|

ಮೂಢನಂಬಿಕೆಗಳು ಸುಳ್ಳಿನ ನೂರು ಗಂಟುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਸਉਣ ਸਗੁਨ ਵੀਚਾਰਣੇ ਨਉ ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਰਹ ਰਾਸਿ ਵੀਚਾਰਾ ।
saun sagun veechaarane nau grih baarah raas veechaaraa |

ಜೀವನವು ಶಕುನಗಳು, ಒಂಬತ್ತು ಗ್ರಹಗಳು, ರಾಶಿಚಕ್ರದ ಹನ್ನೆರಡು ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ಮುನ್ನಡೆಯಿತು;

ਕਾਮਣ ਟੂਣੇ ਅਉਸੀਆ ਕਣਸੋਈ ਪਾਸਾਰ ਪਸਾਰਾ ।
kaaman ttoone aauseea kanasoee paasaar pasaaraa |

ಮಂತ್ರಗಳು, ರೇಖೆಗಳ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಧ್ವನಿಯಿಂದ ಮಾಂತ್ರಿಕ ಭವಿಷ್ಯವಾಣಿಯು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿದೆ.

ਗਦਹੁ ਕੁਤੇ ਬਿਲੀਆ ਇਲ ਮਲਾਲੀ ਗਿਦੜ ਛਾਰਾ ।
gadahu kute bileea il malaalee gidarr chhaaraa |

ಕತ್ತೆಗಳು, ನಾಯಿಗಳು, ಬೆಕ್ಕುಗಳು, ಗಾಳಿಪಟಗಳು, ಕಪ್ಪುಹಕ್ಕಿಗಳು ಮತ್ತು ನರಿಗಳ ಕೂಗು ನಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਛਿਕ ਪਦ ਹਿਡਕੀ ਵਰਤਾਰਾ ।
naar purakh paanee agan chhik pad hiddakee varataaraa |

ವಿಧವೆ, ಬರಿಯ ತಲೆಯ ಮನುಷ್ಯ, ನೀರು, ಬೆಂಕಿ, ಸೀನುವಿಕೆ, ಮುರಿಯುವ ಗಾಳಿ, ಬಿಕ್ಕಳಿಸುವಿಕೆಯಿಂದ ಒಳ್ಳೆಯ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ ಶಕುನಗಳನ್ನು ಸೆಳೆಯುವುದು ಮೂಢನಂಬಿಕೆ;

ਥਿਤਿ ਵਾਰ ਭਦ੍ਰਾ ਭਰਮ ਦਿਸਾਸੂਲ ਸਹਸਾ ਸੈਸਾਰਾ ।
thit vaar bhadraa bharam disaasool sahasaa saisaaraa |

ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ವಾರದ ದಿನಗಳು, ಅದೃಷ್ಟ-ಅದೃಷ್ಟದ ಕ್ಷಣಗಳು ಮತ್ತು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗುವುದು ಅಥವಾ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ

ਵਲਛਲ ਕਰਿ ਵਿਸਵਾਸ ਲਖ ਬਹੁ ਚੁਖੀ ਕਿਉ ਰਵੈ ਭਤਾਰਾ ।
valachhal kar visavaas lakh bahu chukhee kiau ravai bhataaraa |

ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆ ವೇಶ್ಯೆಯಂತೆ ವರ್ತಿಸಿದರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಿದರೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನಿಂದ ಹೇಗೆ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾಳೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ।੮।
guramukh sukh fal paar utaaraa |8|

ಎಲ್ಲಾ ಮೂಢನಂಬಿಕೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವ ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਗੰਗਿ ਸੰਗਿ ਗੰਗੋਦਕ ਹੋਈ ।
nadeea naale vaaharre gang sang gangodak hoee |

ಗಂಗೆಯನ್ನು ಸೇರುವ ನದಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಣ್ಣ ತೊರೆಗಳು ಪವಿತ್ರ ನದಿ (ಗಂಗಾ) ಆಗುತ್ತವೆ.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੈ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parasai kanchan soee |

ತತ್ವಜ್ಞಾನಿ ಕಲ್ಲಿನ ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ (ಪ್ಯಾರಾಸ್) ಎಲ್ಲಾ ಮಿಶ್ರ ಬೆಳಕಿನ ಲೋಹಗಳು ಚಿನ್ನವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਕਰ ਚੰਦਨੁ ਗੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat afal safal kar chandan goee |

ಸಸ್ಯವರ್ಗವು ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ಅಥವಾ ಫಲಪ್ರದವಾಗದಿದ್ದರೂ, ಅದರಲ್ಲಿ ಗಂಧದ ಪರಿಮಳವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸ್ಯಾಂಡಲ್ ಆಗುತ್ತದೆ.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ।
chhia rut baarah maah kar sujhai sujh na doojaa koee |

ಆರು ಋತುಗಳು ಮತ್ತು ಹನ್ನೆರಡು ತಿಂಗಳುಗಳಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೇನೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਭਵੈ ਸਭੁ ਲੋਈ ।
chaar varan chhia darasanaa baarah vaatt bhavai sabh loee |

ನಾಲ್ಕು ವರ್ಣಗಳು, ಆರು ತತ್ವಶಾಸ್ತ್ರ ಶಾಲೆಗಳು ಮತ್ತು ಯೋಗಿಗಳ ಹನ್ನೆರಡು ಪಂಗಡಗಳು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿವೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
guramukh darasan saadhasang guramukh maarag dubidhaa khoee |

ಆದರೆ ಗುರುಮುಖರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ತುಳಿಯುವುದರಿಂದ ಮೇಲಿನ ಪಂಥಗಳ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಶಯಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਿ ਓਈ ।੯।
eik man ik araadhan oee |9|

ಅವರು (ಗುರುಮುಖರು) ಈಗ ಸ್ಥಿರ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಒಬ್ಬನನ್ನು (ಭಗವಂತ) ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਾਹੁਰੈ ਵਿਰਤੀਸੁਰ ਲਗਾਇਤ ਹੋਏ ।
naanak daadak saahurai virateesur lagaaeit hoe |

ತಾಯಿಯ ಅಜ್ಜ, ಮಾವ ಮತ್ತು ಅಜ್ಜನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಪುರೋಹಿತರು ಮತ್ತು ಸೇವಕರು ಇದ್ದಾರೆ.

ਜੰਮਣਿ ਭਦਣਿ ਮੰਗਣੈ ਮਰਣੈ ਪਰਣੇ ਕਰਦੇ ਢੋਏ ।
jaman bhadan manganai maranai parane karade dtoe |

ಅವರು ಜನನಗಳು, ಮುಂಡನ (ತಲೆ ಬೋಳಿಸುವುದು) ಸಮಾರಂಭಗಳು, ನಿಶ್ಚಿತಾರ್ಥಗಳು, ಮದುವೆಗಳು ಮತ್ತು ಮರಣಗಳ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಾಗಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਰੀਤੀ ਰੂੜੀ ਕੁਲ ਧਰਮ ਚਜੁ ਅਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਵਿਖੋਏ ।
reetee roorree kul dharam chaj achaar veechaar vikhoe |

ಅವರು ಕುಟುಂಬದ ಕರ್ತವ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಪದ್ಧತಿಗಳಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਿ ਕਰਤੂਤਿ ਕੁਸੂਤ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ਦੁਲੀਚੇ ਗੈਣ ਚੰਦੋਏ ।
kar karatoot kusoot vich paae duleeche gain chandoe |

ಪವಿತ್ರ ದಾರ ಸಮಾರಂಭಗಳಂತಹ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಅವರು ಅನೇಕ ತಂತ್ರಗಳ ಮೂಲಕ ಯಜಮಾನನನ್ನು ಅದ್ದೂರಿಯಾಗಿ ಖರ್ಚು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಖ್ಯಾತಿಯು ಗಗನಕ್ಕೇರುತ್ತಿರುವ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੋਧ ਜਠੇਰੇ ਮੰਨੀਅਨਿ ਸਤੀਆਂ ਸਉਤ ਟੋਭੜੀ ਟੋਏ ।
jodh jatthere maneean sateean saut ttobharree ttoe |

ಅವರಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಜನರು ಅಗಲಿದ ವೀರರು, ಪೂರ್ವಜರು, ಸತಿಯರು, ಮೃತ ಸಹ-ಪತ್ನಿಯರು, ತೊಟ್ಟಿಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಂಡಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಇದೆಲ್ಲವೂ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਨਿ ਦਈ ਵਿਗੋਏ ।
saadhasangat gur sabad vin mar mar jaman dee vigoe |

ಯಾರು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಮಾತನ್ನು ಆನಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದೇವರಿಂದ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੀਰੇ ਹਾਰਿ ਪਰੋਏ ।੧੦।
guramukh heere haar paroe |10|

ಇದು ಗುರುವಿನ ಅನುಯಾಯಿ, ಅಂದರೆ ಗುರುಮುಖ್ (ದೇವರ ಹೆಸರು ಅವನ) ವಜ್ರದ ಹಾರವನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਲਸਕਰ ਅੰਦਰਿ ਲਾਡੁਲੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਜਾਏ ਸਾਹਜਾਦੇ ।
lasakar andar laaddule paatisaahaa jaae saahajaade |

ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳ ಸೈನ್ಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರಿಯ ರಾಜಕುಮಾರರು ಸಹ ಚಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਅਗੈ ਚੜਨਿ ਪਿਛੈ ਸਭ ਉਮਰਾਉ ਪਿਆਦੇ ।
paatisaah agai charran pichhai sabh umaraau piaade |

ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಟ್ರಾಪ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಪದಾತಿ ಪಡೆಗಳು ಅನುಸರಿಸುತ್ತವೆ.

ਬਣਿ ਬਣਿ ਆਵਣਿ ਤਾਇਫੇ ਓਇ ਸਹਜਾਦੇ ਸਾਦ ਮੁਰਾਦੇ ।
ban ban aavan taaeife oe sahajaade saad muraade |

ವೇಷಧಾರಿಗಳು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ರಾಜಕುಮಾರರು ಸರಳವಾಗಿ ಮತ್ತು ನೇರವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਖਿਜਮਤਿਗਾਰ ਵਡੀਰੀਅਨਿ ਦਰਗਹ ਹੋਨਿ ਖੁਆਰ ਕੁਵਾਦੇ ।
khijamatigaar vaddeereean daragah hon khuaar kuvaade |

ರಾಜರ (ನಿಜವಾದ) ಸೇವಕರು ಚಪ್ಪಾಳೆ ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಧಿಕ್ಕರಿಸುವವರು ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಅವಮಾನಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਅੱਗੈ ਢੋਈ ਸੇ ਲਹਨਿ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਰ ਕੁਸਾਦੇ ।
agai dtoee se lahan sevaa andar kaar kusaade |

ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ (ಭಗವಂತನ) ಅವರು ಮಾತ್ರ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ (ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ).

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ।
paatisaahaan patisaahu so guramukh varatai gur parasaade |

ಭಗವಂತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅಂತಹ ಗುರುಮುಖರು ರಾಜರ ರಾಜರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਹ ਸੁਹੇਲੇ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੧।
saah suhele aad jugaade |11|

ಅಂತಹ ಜನರು ಮಾತ್ರ ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೃಪ್ತರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਤਾਰੇ ਲਖ ਅਨ੍ਹੇਰ ਵਿਚਿ ਚੜ੍ਹਿਐ ਸੁਝਿ ਨ ਸੁਝੈ ਕੋਈ ।
taare lakh anher vich charrhiaai sujh na sujhai koee |

ಮೈರೈಡ್ ನಕ್ಷತ್ರಗಳು ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿವೆ ಆದರೆ ಸೂರ್ಯನ ಉದಯದೊಂದಿಗೆ ಯಾರೂ ಗೋಚರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੀਹਿ ਬੁਕੇ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭੰਨੀ ਜਾਇ ਨ ਆਇ ਖੜੋਈ ।
seehi buke miragaavalee bhanee jaae na aae kharroee |

ಸಿಂಹದ ಘರ್ಜನೆಯ ಮೊದಲು, ಜಿಂಕೆಗಳ ಹಿಂಡುಗಳು ತಮ್ಮ ನೆರಳಿನಲ್ಲೇ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਬਿਸੀਅਰ ਗਰੜੈ ਡਿਠਿਆ ਖੁਡੀ ਵੜਿਦੇ ਲਖ ਪਲੋਈ ।
biseear gararrai dditthiaa khuddee varride lakh paloee |

ದೊಡ್ಡ ರಣಹದ್ದು (ಗರೂರ್) ಅನ್ನು ನೋಡಿ ಹಾವುಗಳು ತಮ್ಮ ರಂಧ್ರಗಳಲ್ಲಿ ತೆವಳುತ್ತವೆ.

ਪੰਖੇਰੂ ਸਾਹਬਾਜ ਦੇਖਿ ਢੁਕਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
pankheroo saahabaaj dekh dtuk na hanghan milai na dtoee |

ಗಿಡುಗವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಪಕ್ಷಿಗಳು ಹೆಲ್ಟರ್ ಸ್ಕೆಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಹಾರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಮರೆಮಾಡಲು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ।
chaar veechaar sansaar vich saadhasangat mil duramat khoee |

ಈ ನಡವಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಚಿಂತನೆಯ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਮਵਾਸਾ ਗੋਈ ।
satigur sachaa paatisaahu dubidhaa maar mavaasaa goee |

ಸಂದಿಗ್ಧತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುವ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ಪ್ರವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡುವ ಅಥವಾ ಮಾಯವಾಗುವ ನಿಜವಾದ ರಾಜ ನಿಜವಾದ ಗುರು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।੧੨।
guramukh jaataa jaan janoee |12|

ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಇತರರಲ್ಲಿ ಹರಡುತ್ತಾರೆ (ಮತ್ತು ಅವರು ಸ್ವಾರ್ಥಿ ಜನರಲ್ಲ).

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
satigur sachaa paatisaahu guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಚಕ್ರವರ್ತಿಯು ಗುರು-ಆಧಾರಿತ (ಗುರುಮುಖ)ನನ್ನು (ವಿಮೋಚನೆಯ) ಎತ್ತರದ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਪੰਜਿ ਦੂਤਿ ਕਰਿ ਭੂਤ ਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
panj doot kar bhoot vas duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

ಅವನು ಮಾರಣಾಂತಿಕ ಪಾಪಗಳನ್ನು, ಐದು ದುಷ್ಟ ಪ್ರವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਿ ਚਲਣਾ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ।
sabad surat liv chalanaa jam jaagaatee nerr na aaeaa |

ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಶಬ್ದ (ಪದ) ದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡು ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಮರಣ, ತೆರಿಗೆ-ಸಂಗ್ರಹಿಸುವವರು ಅವರನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਬੇਮੁਖਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
bemukh baarah vaatt kar saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

ಗುರುಗಳು ಧರ್ಮಭ್ರಷ್ಟರನ್ನು ಹನ್ನೆರಡು ಪಂಗಡಗಳಾಗಿ (ಯೋಗಿಗಳ) ಚದುರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಸಂತರ ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯನ್ನು ಸತ್ಯದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ (ಸಚ್ಖಂಡ) ಕೂರಿಸಿದ್ದರು.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat bhau mantru de naam daan isanaan drirraaeaa |

ನಾಮದ ಮಂತ್ರದಿಂದ ಗುರುಮುಖರು ಪ್ರೀತಿ, ಭಕ್ತಿ, ಭಯ, ದಾನ ಮತ್ತು ವ್ರತಗಳನ್ನು ಮೈಗೂಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਕਮਲ ਹੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
jiau jal andar kamal hai maaeaa vich udaas rahaaeaa |

ಕಮಲವು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ತೇವವಿಲ್ಲದೆ ಉಳಿಯುವುದರಿಂದ ಗುರುಮುಖರು ಪ್ರಪಂಚದ ದುಷ್ಪರಿಣಾಮಗಳಿಂದ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।੧੩।
aap gavaae na aap ganaaeaa |13|

ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಲು ಭಂಗಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਹੋਇ ਕੈ ਚਾਕਰ ਕੂਕਰ ਦੇਸਿ ਦੁਹਾਈ ।
raajaa parajaa hoe kai chaakar kookar des duhaaee |

ರಾಜನ ಅಧೀನರಾಗುವ ಮೂಲಕ, ಜನರು ಸೇವಕರಾಗಿ ಆದೇಶಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಲು ದೇಶಗಳನ್ನು ಸುತ್ತುತ್ತಾರೆ.

ਜੰਮਦਿਆ ਰੁਣਿਝੁੰਝਣਾ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਹੋਇ ਵਧਾਈ ।
jamadiaa runijhunjhanaa naanak daadak hoe vadhaaee |

ಮಗುವಿನ ಜನನದ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ತಾಯಿಯ ಮತ್ತು ತಂದೆಯ ಅಜ್ಜನ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಭಿನಂದನಾ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਵੀਵਾਹਾ ਨੋ ਸਿਠਣੀਆ ਦੁਹੀ ਵਲੀ ਦੁਇ ਤੂਰ ਵਜਾਈ ।
veevaahaa no sitthaneea duhee valee due toor vajaaee |

ಮದುವೆಯ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಮಹಿಳೆಯು ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವಧು ಮತ್ತು ವರನ ಕಡೆಯಿಂದ ತುತ್ತೂರಿಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ (ಆದರೆ ಗುರುಮುಖರಲ್ಲಿ ಹಾಗಲ್ಲ).

ਰੋਵਣੁ ਪਿਟਣੁ ਮੁਇਆ ਨੋ ਵੈਣੁ ਅਲਾਹਣਿ ਧੁਮ ਧੁਮਾਈ ।
rovan pittan mueaa no vain alaahan dhum dhumaaee |

ಸತ್ತವರಿಗಾಗಿ ಅಳುವುದು ಮತ್ತು ಗೋಳಾಟಗಳು ಇವೆ;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
saadhasangat sach sohilaa guramukh saadhasangat liv laaee |

ಆದರೆ ಗುರುಮುಖಿಗಳು (ಗುರು-ಆಧಾರಿತ) ಅಂತಹ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಸೋಹಿಲವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਜੰਮਣਿ ਮਰਣਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਾਈ ।
bed katebahu baaharaa jaman maran alipat rahaaee |

ಸಿಖ್ (ಗುರುಮುಖ್) ಹಿಂದೂಗಳು ಮತ್ತು ಮುಸ್ಲಿಮರ ಪವಿತ್ರ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಅಂದರೆ ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಕಟೆಬಾಸ್‌ಗಳನ್ನು ಮೀರಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಸಾವಿನಲ್ಲಿ ದುಃಖಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਈ ।੧੪।
aasaa vich niraas valaaee |14|

ಆಸೆಗಳ ಮಧ್ಯೆಯೂ ಅವುಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਮਨਮੁਖ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਫਿਰੰਦੇ ।
guramukh panth suhelarraa manamukh baarah vaatt firande |

ಗುರು-ಆಧಾರಿತ ಸರಳ ಮತ್ತು ನೇರ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು (ಮನ್ಮುಖ) ಹನ್ನೆರಡು ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ (ಯೋಗಿಗಳ ಹನ್ನೆರಡು ಪಂಗಡಗಳು) ದಾರಿ ತಪ್ಪುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਡੁਬੰਦੇ ।
guramukh paar langhaaeidaa manamukh bhavajal vich ddubande |

ಗುರುಮುಖರು ದಾಟುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಮನ್ಮುಖರು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮਰੰਦੇ ।
guramukh jeevan mukat kar manamukh fir fir janam marande |

ಗುರುಮುಖರ ಜೀವನವು ವಿಮೋಚನೆಯ ಪವಿತ್ರ ಟ್ಯಾಂಕ್ ಆಗಿದೆ ಮತ್ತು ಮನ್ಮುಖರು ಜೀವನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ನೋವುಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖ ਫਲੁ ਦੁਖ ਲਹੰਦੇ ।
guramukh sukh fal paaeide manamukh dukh fal dukh lahande |

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಿರಾಳವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಆದರೆ ಮನ್ಮುಖನು ಸಾವಿನ ದೇವರಾದ ಯಮನ ದಂಡವನ್ನು (ನೋವು) ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸੁਰਖ ਰੂ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮ ਪੁਰਿ ਡੰਡੁ ਸਹੰਦੇ ।
guramukh daragah surakh roo manamukh jam pur ddandd sahande |

ಗುರುಮುಖನು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಿರಾಳವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಆದರೆ ಮನ್ಮುಖನು ಸಾವಿನ ದೇವರಾದ ಯಮನ ದಂಡವನ್ನು (ನೋವು) ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਜਲੰਦੇ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh haumai agan jalande |

ಗುರುಮುಖನು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆಯುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಮನ್ಮುಖನು ಅಹಂಕಾರದ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸುಡುತ್ತಾನೆ.

ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
bandee andar virale bande |15|

(ಮಾಯೆಯ) ಮಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೂ ಅವರ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವ ಜನರು ಅಪರೂಪ.

ਪੇਵਕੜੈ ਘਰਿ ਲਾਡੁਲੀ ਮਾਊ ਪੀਊ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ।
pevakarrai ghar laaddulee maaoo peeaoo kharee piaaree |

ತನ್ನ ತಾಯಿಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ಪೋಷಕರು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਵਿਚਿ ਭਿਰਾਵਾਂ ਭੈਨੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
vich bhiraavaan bhainarree naanak daadak saparavaaree |

ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ಅವಳು ಸಹೋದರಿ ಮತ್ತು ತಾಯಿಯ ಮತ್ತು ತಂದೆಯ ಅಜ್ಜಿಯರ ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಮಾಣದ ಕುಟುಂಬಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷದಿಂದ ವಾಸಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਲਖਾਂ ਖਰਚ ਵਿਆਹੀਐ ਗਹਣੇ ਦਾਜੁ ਸਾਜੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ।
lakhaan kharach viaaheeai gahane daaj saaj at bhaaree |

ನಂತರ ಆಭರಣ ಮತ್ತು ವರದಕ್ಷಿಣೆ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿ ಲಕ್ಷಗಟ್ಟಲೆ ರೂಪಾಯಿ ಖರ್ಚು ಮಾಡಿ ಮದುವೆಯಾದಳು.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਮੰਨੀਐ ਸਣਖਤੀ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰੀ ।
saahurarrai ghar maneeai sanakhatee paravaar sadhaaree |

ಆಕೆಯ ಮಾವನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಆಕೆಯನ್ನು ವಿವಾಹಿತ ಪತ್ನಿ ಎಂಬ ಬಿರುದು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੁਖ ਮਾਣੈ ਪਿਰੁ ਸੇਜੜੀ ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ ।
sukh maanai pir sejarree chhateeh bhojan sadaa seegaaree |

ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿಯೊಂದಿಗೆ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ, ವಿವಿಧ ಆಹಾರಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲೇ ಇರುತ್ತಾಳೆ.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਮੋਖ ਦੁਆਰੀ ।
lok ved gun giaan vich aradh sareeree mokh duaaree |

ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ದೃಷ್ಟಿಕೋನದಿಂದ, ಮಹಿಳೆಯರು ಅರ್ಧ ಪುರುಷ ದೇಹ ಮತ್ತು ವಿಮೋಚನೆಯ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਹਚਉ ਨਾਰੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal nihchau naaree |16|

ಅವಳು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಸದ್ಗುಣಿಗಳಿಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ತರುತ್ತಾಳೆ.

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਸਭਿ ਕੁਲਖਣ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ।
jiau bahu mitee vesuaa sabh kulakhan paap kamaavai |

ಅನೇಕ ಪ್ರೇಮಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವೇಶ್ಯೆಯು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ਲੋਕਹੁ ਦੇਸਹੁ ਬਾਹਰੀ ਤਿਹੁ ਪਖਾਂ ਨੋ ਅਉਲੰਗੁ ਲਾਵੈ ।
lokahu desahu baaharee tihu pakhaan no aaulang laavai |

ತನ್ನ ಜನರಿಂದ ಮತ್ತು ತನ್ನ ದೇಶದಿಂದ ಬಹಿಷ್ಕೃತಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ, ಅವಳು ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಕಡೆಗಳಲ್ಲಿ ಅಪಮಾನವನ್ನು ತರುತ್ತಾಳೆ, ಅಂದರೆ ತನ್ನ ತಂದೆಯ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ಮಾವ ಕುಟುಂಬ.

ਡੁਬੀ ਡੋਬੈ ਹੋਰਨਾ ਮਹੁਰਾ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਪਚਾਵੈ ।
ddubee ddobai horanaa mahuraa mitthaa hoe pachaavai |

ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಹಾಳುಮಾಡಿಕೊಂಡಳು, ಇತರರನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ವಿಷವನ್ನು ಜೀರ್ಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತಾಳೆ.

ਘੰਡਾ ਹੇੜਾ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੀਪਕ ਹੋਇ ਪਤੰਗ ਜਲਾਵੈ ।
ghanddaa herraa mirag jiau deepak hoe patang jalaavai |

ಅವಳು ಜಿಂಕೆಗಳನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುವ ಸಂಗೀತದ ಕೊಳವೆಯಂತೆ ಅಥವಾ ಪತಂಗವನ್ನು ಸುಡುವ ದೀಪದಂತೆ.

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਜਰਦ ਰੂ ਪਥਰ ਬੇੜੀ ਪੂਰ ਡੁਬਾਵੈ ।
duhee saraaee jarad roo pathar berree poor ddubaavai |

ಪಾಪಕೃತ್ಯಗಳಿಂದಾಗಿ ಎರಡೂ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಅವಳ ಮುಖವು ಮಸುಕಾಗಿರುತ್ತದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಯಾಣಿಕರನ್ನು ಮುಳುಗಿಸುವ ಕಲ್ಲಿನ ದೋಣಿಯಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਅਠ ਖੰਡ ਹੋਇ ਦੁਸਟਾ ਸੰਗਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ।
manamukh man atth khandd hoe dusattaa sangat bharam bhulaavai |

ದುಷ್ಟರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಮೂಢನಂಬಿಕೆಗಳಿಂದ ಚದುರಿಹೋಗಿ ದಾರಿತಪ್ಪಿದ ಧರ್ಮಭ್ರಷ್ಟರ (ಮನ್ಮುಖ) ಮನಸ್ಸು ಕೂಡ ಇದೇ ರೀತಿ ಇರುತ್ತದೆ.

ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ਸਦਾਵੈ ।੧੭।
vesuaa put ninaau sadaavai |17|

ಮತ್ತು ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ವೇಶ್ಯೆಯ ಮಗನಂತೆಯೇ, ಧರ್ಮಭ್ರಷ್ಟನು ಸಹ ಯಾರ ಒಡೆತನದಲ್ಲಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਵੈ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਲੀਲਾ ਵਿਚਿ ਵਿਹਾਵੈ ।
sudh na hovai baal budh baalak leelaa vich vihaavai |

ಮಗುವಿನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಸಮಯವನ್ನು ಸಂತೋಷದಾಯಕ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಳೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਭਰ ਜੋਬਨਿ ਭਰਮਾਈਐ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਲੁਭਾਵੈ ।
bhar joban bharamaaeeai par tan dhan par nind lubhaavai |

ಯೌವನದ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ಅವನು ಇತರರ ದೇಹ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಬೆನ್ನುಹತ್ತುವಿಕೆಯಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਰਧਿ ਹੋਆ ਜੰਜਾਲ ਵਿਚਿ ਮਹਾ ਜਾਲੁ ਪਰਵਾਰੁ ਫਹਾਵੈ ।
biradh hoaa janjaal vich mahaa jaal paravaar fahaavai |

ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದಲ್ಲಿ ಅವರು ಕುಟುಂಬ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ದೊಡ್ಡ ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਬਲ ਹੀਣਾ ਮਤਿ ਹੀਣੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਬਹਤਰਿਆ ਬਰੜਾਵੈ ।
bal heenaa mat heen hoe naau bahatariaa bararraavai |

ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು ವರ್ಷದವನೆಂದು ತಿಳಿದಿರುವ ಅವನು ದುರ್ಬಲ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿದ್ರೆಯಲ್ಲಿ ಗೊಣಗುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਨ੍ਹਾ ਬੋਲਾ ਪਿੰਗਲਾ ਤਨੁ ਥਕਾ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸੁ ਧਾਵੈ ।
anhaa bolaa pingalaa tan thakaa man dah dis dhaavai |

ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಅವನು ಕುರುಡ, ಕಿವುಡ ಮತ್ತು ಕುಂಟನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೇಹವು ದಣಿದಿದ್ದರೂ ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಓಡುತ್ತದೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਭਵਾਵੈ ।
saadhasangat gur sabad vin lakh chauraaseeh joon bhavaavai |

ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯಿಲ್ಲದೆ ಮತ್ತು ಗುರು-ಪದವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳದೆ ಅವನು ಅನಂತ ಜೀವಜಾತಿಗಳಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਅਉਸਰੁ ਚੁਕਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ।੧੮।
aausar chukaa hath na aavai |18|

ಕಳೆದು ಹೋದ ಸಮಯವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਹੰਸੁ ਨ ਛੱਡੈ ਮਾਨਸਰ ਬਗੁਲਾ ਬਹੁ ਛਪੜ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ।
hans na chhaddai maanasar bagulaa bahu chhaparr fir aavai |

ಹಂಸವು ಮಾನಸ ಸರೋವರವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಕ್ರೇನ್ ಯಾವಾಗಲೂ 4irty ಕೊಳಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ.

ਕੋਇਲ ਬੋਲੈ ਅੰਬ ਵਣਿ ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉ ਕੁਥਾਉ ਸੁਖਾਵੈ ।
koeil bolai anb van van van kaau kuthaau sukhaavai |

ನೈಟಿಂಗೇಲ್ ಮಾವಿನ ತೋಪುಗಳಲ್ಲಿ ಹಾಡುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕಾಗೆ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಅಸಹ್ಯಕರ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಆರಾಮವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತದೆ.

ਵਗ ਨ ਹੋਵਨਿ ਕੁਤੀਆਂ ਗਾਈਂ ਗੋਰਸੁ ਵੰਸੁ ਵਧਾਵੈ ।
vag na hovan kuteean gaaeen goras vans vadhaavai |

ಬಿಚ್‌ಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಗುಂಪುಗಳಿಲ್ಲ. (ಹಸುಗಳಂತೆ) ಮತ್ತು ಹಸುಗಳು ಹಾಲನ್ನು ಮಾತ್ರ ನೀಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ವಂಶವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತವೆ.

ਸਫਲ ਬਿਰਖ ਨਿਹਚਲ ਮਤੀ ਨਿਹਫਲ ਮਾਣਸ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ।
safal birakh nihachal matee nihafal maanas dah dis dhaavai |

ಹಣ್ಣುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ ಮರವು ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ವ್ಯರ್ಥ ವ್ಯಕ್ತಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಓಡುತ್ತಾನೆ.

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲੁ ਸੀਅਲਾ ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵਾਂ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
ag tatee jal seealaa sir uchaa neevaan dikhalaavai |

ಬೆಂಕಿಯು ಶಾಖದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತದೆ (ಅಹಂಕಾರದಿಂದ) ಮತ್ತು ಅದರ ತಲೆಯನ್ನು ಎತ್ತರದಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ತಣ್ಣಗಿರುವ ನೀರು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਮੂਰਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਵੈ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh moorakh aap ganaavai |

ಗುರುಮುಖ್ ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಆದರೆ ಮನ್ಮುಖ, ಮೂರ್ಖ ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ (ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ).

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੯।
doojaa bhaau kudaau haraavai |19|

ದ್ವಂದ್ವ ಭಾವವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಒಳ್ಳೆಯ ನಡತೆಯಲ್ಲ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸೋಲನುಭವಿಸುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ.

ਗਜ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪਤੰਗ ਅਲਿ ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਰੋਗਿ ਪਚੰਦੇ ।
gaj mrig meen patang al ikat ikat rog pachande |

ಆನೆ, ಜಿಂಕೆ, ಮೀನು, ಪತಂಗ ಮತ್ತು ಕಪ್ಪು ಜೇನುನೊಣಗಳು ಒಂದೊಂದು ರೋಗವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು, ಅವುಗಳೆಂದರೆ, ಕಾಮ, ಶಬ್ದ, ಆನಂದ, ಸುಂದರ ನೋಟ ಮತ್ತು ಪರಿಮಳವನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳು ಅವುಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತವೆ.

ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪੰਜਿ ਰੋਗ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੁਸੂਤ ਕਰੰਦੇ ।
maanas dehee panj rog panje doot kusoot karande |

ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯನು ಎಲ್ಲಾ ಐದು ಕಾಯಿಲೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಈ ಐದು ಯಾವಾಗಲೂ ಅವನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕ್ಷುಬ್ಧತೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತವೆ.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਡਾਇਣੀ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਹੁ ਰੋਗ ਵਧੰਦੇ ।
aasaa manasaa ddaaeinee harakh sog bahu rog vadhande |

ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಮಾಟಗಾತಿಯರು ಮತ್ತು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳು ರೋಗಗಳನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಉಲ್ಬಣಗೊಳಿಸುತ್ತವೆ.

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਿ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭਵੰਦੇ ।
manamukh doojai bhaae lag bhanbhalabhoose khaae bhavande |

ದ್ವಂದ್ವದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ, ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಮನ್ಮುಖನು ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಓಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਸਾਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦੇ ।
satigur sachaa paatasaah guramukh gaaddee raahu chalande |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ ನಿಜವಾದ ರಾಜ ಮತ್ತು ಗುರುಮುಖರು ಅವರು ಸೂಚಿಸಿದ ಹೆದ್ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਚਲਣਾ ਭਜਿ ਗਏ ਠਗ ਚੋਰ ਡਰੰਦੇ ।
saadhasangat mil chalanaa bhaj ge tthag chor ddarande |

ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯ ಜೊತೆಗೆ ಮತ್ತು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಚಲಿಸುವುದು,

ਲੈ ਲਾਹਾ ਨਿਜਿ ਘਰਿ ਨਿਬਹੰਦੇ ।੨੦।
lai laahaa nij ghar nibahande |20|

ವಸ್ತುಗಳ ಮೇಲಿನ ಆಸೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕಳ್ಳರು ಮತ್ತು ಮೋಸಗಾರರು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਬਾਹਲੇ ਪੂਰ ਮਾਣਸ ਮੋਹਾਣਾ ।
berree chaarr langhaaeidaa baahale poor maanas mohaanaa |

ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮಾತ್ರ ಅನೇಕ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ.

ਆਗੂ ਇਕੁ ਨਿਬਾਹਿਦਾ ਲਸਕਰ ਸੰਗ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਣਾ ।
aagoo ik nibaahidaa lasakar sang saah sulataanaa |

ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯಶಾಹಿ ಸೈನ್ಯದ ಒಬ್ಬ ಕಮಾಂಡರ್ ಇಡೀ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਫਿਰੈ ਮਹਲੈ ਪਾਹਰੂ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਸਵਨਿ ਪਰਧਾਣਾ ।
firai mahalai paaharoo hoe nichind savan paradhaanaa |

ಆ ಊರಿನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನೇ ಕಾವಲುಗಾರನಿಂದಾಗಿ ಶ್ರೀಮಂತರೆಲ್ಲ ಯಾವುದೇ ಆತಂಕವಿಲ್ಲದೆ ಮಲಗುತ್ತಾರೆ.

ਲਾੜਾ ਇਕੁ ਵੀਵਾਹੀਐ ਬਾਹਲੇ ਜਾਞੀਂ ਕਰਿ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
laarraa ik veevaaheeai baahale jaayeen kar mihamaanaa |

ಮದುವೆಯ ಪಾರ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಗಳು ಅನೇಕರು ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಮದುವೆಯು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದಲೇ ನಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਇਕੁ ਮੁਲਕ ਵਿਚਿ ਹੋਰੁ ਪ੍ਰਜਾ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
paatisaahu ik mulak vich hor prajaa hindoo musalamaanaa |

ದೇಶದಲ್ಲಿ ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಒಬ್ಬನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉಳಿದವರು ಹಿಂದೂಗಳು ಮತ್ತು ಮುಸ್ಲಿಮರ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಾರ್ವಜನಿಕರು.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਾ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat gur sabad neesaanaa |

ಅದೇ ರೀತಿ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆ ಮತ್ತು ಗುರು ಪದ-ಸಾಬಾದ್ ಅವರ ಗುರುತಿನ ಗುರುತುಗಳಾಗಿವೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਣੈ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ।੨੧।੫।
satigur paranai tin kurabaanaa |21|5|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಬಯಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ನನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.