વારાં ભાઇ ગુર્દાસજી

પાન - 5


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

એક ઓંકાર, આદિમ ઉર્જા, દૈવી ઉપદેશકની કૃપાથી સાક્ષાત્કાર થયો

ਵਾਰ ੫ ।
vaar 5 |

વાર પાંચ

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹੋਰਤੁ ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗਿ ਨ ਰਚੈ ।
guramukh hovai saadhasang horat sang kusang na rachai |

પવિત્ર મંડળમાં ગુરુમુખનો દરજ્જો પ્રાપ્ત કરનાર વ્યક્તિ કોઈ ખરાબ સંગતમાં ભળતો નથી.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨ ਖੇਚਲ ਖਚੈ ।
guramukh panth suhelarraa baarah panth na khechal khachai |

ગુરુમુખનો માર્ગ (જીવન) સરળ અને આનંદપ્રદ છે; તે પોતાની જાતને બાર સંપ્રદાયો (યોગીઓની) ની ચિંતાઓથી સંલગ્ન કરતો નથી.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗੁ ਤੰਬੋਲ ਪਰਚੈ ।
guramukh varan avaran hoe rang surang tanbol parachai |

ગુરુમુખો જાતિ, રંગથી આગળ વધીને સોપારીના લાલ રંગની જેમ સમાનતામાં ફરે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਪਰਸਣ ਨ ਸਰਚੈ ।
guramukh darasan dekhanaa chhia darasan parasan na sarachai |

ગુરુમુખો ગુરુની શાળાને જુએ છે અને છ શાળાઓમાં (ભારતીય પરંપરાની) વિશ્વાસ રાખતા નથી.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲੁਭਾਇ ਨ ਪਚੈ ।
guramukh nihachal mat hai doojai bhaae lubhaae na pachai |

ગુરુમુખો અડીખમ શાણપણ ધરાવે છે અને દ્વૈતની આગમાં પોતાને બરબાદ કરતા નથી.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਨ ਹਚੈ ।
guramukh sabad kamaavanaa pairee pai raharaas na hachai |

ગુરુમુખો (ગુરુ) શબ્દનું પાલન કરે છે અને પગને સ્પર્શ કરવાની કસરત ક્યારેય છોડતા નથી, એટલે કે તેઓ ક્યારેય નમ્રતા છોડતા નથી.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਹਮਚੈ ।੧।
guramukh bhaae bhagat chahamachai |1|

ગુરુમુખો પ્રેમાળ ભક્તિથી ભરપૂર છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਇਕੁ ਮਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
guramukh ik araadhanaa ik man hoe na hoe duchitaa |

ગુરૂમુખો એકાગ્રતાથી ભગવાનની પૂજા કરે છે અને શંકામાં રહેતા નથી.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਤਾਮਸ ਪਿਤਾ ।
guramukh aap gavaaeaa jeevan mukat na taamas pitaa |

અહંકારને છોડીને તેઓ મુક્ત થઈ જાય છે અને અંધકાર (અજ્ઞાન)ને તેમના હૃદયમાં રહેવા દેતા નથી.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਸਣੁ ਦੂਤਾ ਵਿਖੜਾ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ।
gur upades aves kar san dootaa vikharraa garr jitaa |

ગુરુના ઉપદેશોમાં આવરિત, તેઓ પાંચ અનિષ્ટો સહિત (શરીરના) કિલ્લાને જીતી લે છે.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਪਾਹੁਨੜਾ ਜਗਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
pairee pai paa khaak hoe paahunarraa jag hoe athitaa |

તેઓ પગે પડે છે, ધૂળની જેમ બની જાય છે, પોતાને જગતમાં મહેમાન માને છે અને જગતમાં તેઓનું સન્માન થાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਾ ਪਿਉ ਭਾਈ ਮਿਤਾ ।
guramukh sevaa gurasikhaa gurasikh maa piau bhaaee mitaa |

ગુરુમુખો શીખોને તેમના માતા-પિતા, ભાઈઓ અને મિત્રો માનીને તેમની સેવા કરે છે.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਨੁ ਸਿਤਾ ।
duramat dubidhaa door kar guramat sabad surat man sitaa |

દુર્ભાવના અને સંદિગ્ધતા છોડીને, તેઓ તેમની ચેતનાને ગુરુના શબ્દ અને ઉપદેશોમાં ભેળવી દે છે.

ਛਡਿ ਕੁਫਕੜੁ ਕੂੜੁ ਕੁਧਿਤਾ ।੨।
chhadd kufakarr koorr kudhitaa |2|

તેઓ વ્યર્થ દલીલ, જુઠ્ઠાણા અને ખરાબ કાર્યોને બાજુ પર રાખે છે.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਰਨ ਵਿਚਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਕੁਲ ਧਰਮ ਧਰੰਦੇ ।
apane apane varan vich chaar varan kul dharam dharande |

પોતપોતાના વર્ણોમાં તમામ લોકો (ચાર વર્ણોના) પોતાની જાતિ અને જનજાતિની પરંપરાનું પાલન કરે છે.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗੁਰਮਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਦੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa gur guramat khatt karam karande |

છ શાળાઓના પુસ્તકોમાં વિશ્વાસ કરનારાઓ પોતપોતાના આધ્યાત્મિક માર્ગદર્શકોના જ્ઞાન અનુસાર છ ફરજો કરે છે.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਸਾਹਿਬੈ ਚਾਕਰ ਜਾਇ ਜੁਹਾਰ ਜੁੜੰਦੇ ।
apane apane saahibai chaakar jaae juhaar jurrande |

નોકરો જાય છે અને તેમના માલિકોને સલામ કરે છે.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਣਜ ਵਿਚਿ ਵਾਪਾਰੀ ਵਾਪਾਰ ਮਚੰਦੇ ।
apane apane vanaj vich vaapaaree vaapaar machande |

વેપારીઓ તેમના પોતાના વિશિષ્ટ વેપારી માલમાં પુષ્કળ વ્યવહાર કરે છે.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸਭੈ ਕਿਰਸਾਣਿ ਬੀਜੰਦੇ ।
apane apane khet vich beeo sabhai kirasaan beejande |

બધા ખેડૂતો તેમના અલગ-અલગ ખેતરોમાં અલગ-અલગ બીજ વાવે છે.

ਕਾਰੀਗਰਿ ਕਾਰੀਗਰਾ ਕਾਰਿਖਾਨੇ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦੇ ।
kaareegar kaareegaraa kaarikhaane vich jaae milande |

મિકેનિક્સ વર્કશોપમાં તેમના સાથી મિકેનિક્સને મળે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਜੰਦੇ ।੩।
saadhasangat gurasikh pujande |3|

તેવી જ રીતે, ગુરુના શીખો, પોતાને પવિત્ર વ્યક્તિઓની સંગત સાથે જોડે છે.

ਅਮਲੀ ਰਚਨਿ ਅਮਲੀਆ ਸੋਫੀ ਸੋਫੀ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦੇ ।
amalee rachan amaleea sofee sofee mel karande |

વ્યસનીઓ વ્યસની સાથે ભળી જાય છે અને ત્યાગ કરનારાઓ સાથે ત્યાગ કરે છે.

ਜੂਆਰੀ ਜੂਆਰੀਆ ਵੇਕਰਮੀ ਵੇਕਰਮ ਰਚੰਦੇ ।
jooaaree jooaareea vekaramee vekaram rachande |

જુગારીઓ જુગારીઓ સાથે ભળી જાય છે અને બદમાશો સાથે ભળી જાય છે.

ਚੋਰਾ ਚੋਰਾ ਪਿਰਹੜੀ ਠਗ ਠਗ ਮਿਲਿ ਦੇਸ ਠਗੰਦੇ ।
choraa choraa piraharree tthag tthag mil des tthagande |

ચોરો અને ઠગ જેઓ ભેગા થઈને દેશને છેતરે છે તેઓમાં પ્રેમ ભરપૂર છે.

ਮਸਕਰਿਆ ਮਿਲਿ ਮਸਕਰੇ ਚੁਗਲਾ ਚੁਗਲ ਉਮਾਹਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
masakariaa mil masakare chugalaa chugal umaeh milande |

જેસ્ટર્સ જેસ્ટર્સને ઉત્સાહપૂર્વક મળે છે અને તે જ રીતે બેકબીટર્સને પણ મળે છે.

ਮਨਤਾਰੂ ਮਨਤਾਰੂਆਂ ਤਾਰੂ ਤਾਰੂ ਤਾਰ ਤਰੰਦੇ ।
manataaroo manataarooaan taaroo taaroo taar tarande |

તરવા માટે અજાણ્યા સમાન વ્યક્તિઓને મળો અને તરવૈયાઓને મળીને તરવૈયાઓ જાઓ અને પાર કરો.

ਦੁਖਿਆਰੇ ਦੁਖਿਆਰਿਆਂ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਅਪਣੇ ਦੁਖ ਰੁਵੰਦੇ ।
dukhiaare dukhiaariaan mil mil apane dukh ruvande |

પીડિત લોકો પીડિતોને મળે છે અને તેમના દુઃખો વહેંચે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਵਸੰਦੇ ।੪।
saadhasangat gurasikh vasande |4|

તેવી જ રીતે, ગુરુની શીખ પવિત્ર મંડળમાં આનંદ અનુભવે છે.

ਕੋਈ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਿਕੀ ਕੋ ਪਾਧਾ ਕੋ ਵੈਦੁ ਸਦਾਏ ।
koee panddit jotikee ko paadhaa ko vaid sadaae |

કોઈને પંડિત, કોઈને જ્યોતિષી, કોઈને પૂજારી તો કોઈને વૈદ્ય કહેવાય છે.

ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕੋ ਕੋ ਮਹਤਾ ਚਉਧਰੀ ਅਖਾਏ ।
koee raajaa raau ko ko mahataa chaudharee akhaae |

કોઈને રાજા, સત્રપ, વડા અને ચૌધરી કહેવાય છે.

ਕੋਈ ਬਜਾਜੁ ਸਰਾਫੁ ਕੋ ਕੋ ਜਉਹਰੀ ਜੜਾਉ ਜੜਾਏ ।
koee bajaaj saraaf ko ko jauharee jarraau jarraae |

કોઈ ડ્રાપર છે, કોઈને સુવર્ણ કહે છે અને કોઈ ઝવેરી છે.

ਪਾਸਾਰੀ ਪਰਚੂਨੀਆ ਕੋਈ ਦਲਾਲੀ ਕਿਰਸਿ ਕਮਾਏ ।
paasaaree parachooneea koee dalaalee kiras kamaae |

કોઈ ડ્રગિસ્ટ, રિટેલર અને એજન્ટ બનીને કમાણી કરી રહ્યું છે.

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤ ਸਹੰਸ ਲਖ ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਉ ਗਣਾਏ ।
jaat sanaat sahans lakh kirat virat kar naau ganaae |

(કહેવાતા) ઓછા જન્મેલા લાખો લોકો છે જેમના નામ તેમના વ્યવસાયને સમજાવે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖਿ ਮਿਲਿ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
saadhasangat gurasikh mil aasaa vich niraas valaae |

ગુરુની શીખ, પવિત્ર મંડળમાં રહીને, આનંદમાં રહેતી વખતે ઈચ્છાઓ પ્રત્યે ઉદાસીન રહે છે.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ।੫।
sabad surat liv alakh lakhaae |5|

તે પોતાની ચેતનાને શબ્દમાં ભેળવીને પરમ ભગવાનને જુએ છે.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨਾਥ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ।
jatee satee chir jeevane saadhik sidh naath gur chele |

ઘણા ઉત્સવ કરનારા, સત્યના પાલન કરનારા, અમર, સિદ્ધ, નાથ અને શિક્ષકો અને ઉપદેશકો છે.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਰਿਖੀਸੁਰਾ ਭੈਰਉ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲ ਬਹੁ ਮੇਲੇ ।
devee dev rikheesuraa bhairau khetrapaal bahu mele |

ઘણા દેવતાઓ, દેવતાઓ, ઋષિઓ, ભૈરવ અને પ્રદેશોના રક્ષક છે.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਅਪਛਰਾ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਚਲਿਤ ਬਹੁ ਖੇਲੇ ।
gan gandharab apachharaa kinar jachh chalit bahu khele |

ઘણા લોકો (ભૂત), ગંધર્વ (અકાશી ગાયકો), અપ્સરા અને કિન્નરો છે જેઓ અલગ રીતે પ્રદર્શન કરે છે.

ਰਾਖਸ ਦਾਨੋਂ ਦੈਤ ਲਖ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਹੇਲੇ ।
raakhas daanon dait lakh andar doojaa bhaau duhele |

દ્વૈતથી રંગાયેલા, ઘણા રાક્ષસો, રાક્ષસો અને દૈત્ય છે.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸ ਕੇਲੇ ।
haumai andar sabh ko guramukh saadhasangat ras kele |

બધા અહંકાર દ્વારા નિયંત્રિત છે અને ગુરુમુખો પવિત્ર મંડળમાં આનંદ લે છે.

ਇਕ ਮਨ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਹੇਲੇ ।
eik man ik araadhanaa guramat aap gavaae suhele |

ત્યાં તેઓએ, ગુરુની શાણપણનો સ્વીકાર કરીને, તેમના સ્વત્વને દૂર કર્યું.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਪਏ ਸਿਰਿ ਤੇਲੇ ।੬।
chalan jaan pe sir tele |6|

(ભારતમાં લગ્ન કરવા જતી વખતે છોકરી વાળમાં તેલ લગાવે છે અને સારી રીતે સમજે છે કે હવે તે પોતાના મા-બાપનું ઘર છોડવા જઈ રહી છે) તેવી જ રીતે ગુરૂમુખો હંમેશા માથામાં તેલ લગાવીને આ દુનિયામાંથી વિદાય લેવા તૈયાર હોય છે.

ਜਤ ਸਤ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਜਪੁ ਤਪੁ ਦਾਨ ਪੁੰਨ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
jat sat sanjam hom jag jap tap daan pun bahutere |

મોટાભાગે દંભ, અગ્નિદાહ, તહેવારો, તપસ્યા અને ભેટોના વ્યવહારમાં પ્રવેશ કરે છે.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਪਾਖੰਡ ਬਹੁ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅਗਲੇਰੇ ।
ridh sidh nidh paakhandd bahu tantr mantr naattak agalere |

મંત્રોચ્ચાર અને મંત્રો આખરે દંભી નાટકો તરીકે બહાર આવે છે.

ਵੀਰਾਰਾਧਣ ਜੋਗਣੀ ਮੜ੍ਹੀ ਮਸਾਣ ਵਿਡਾਣ ਘਨੇਰੇ ।
veeraaraadhan joganee marrhee masaan viddaan ghanere |

બાવન વીરોની, સ્મશાનની આઠ યોગીનીઓ અને અગ્નિસંસ્કારના સ્થળોની ઉપાસના જબરદસ્ત વિકૃતિ તરફ દોરી જાય છે.

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਘੇਰੇ ।
poorak kunbhak rechakaa nivalee karam bhueiangam ghere |

લોકો શ્વાસ લેવાની પ્રાણાયામ કસરતો, શ્વાસ બંધ કરવા, ઉચ્છવાસ છોડવા, નિઓલર પરાક્રમ અને સર્પ પાવર કુંડલિની સીધી કરવાની વ્યાયામથી ગ્રસ્ત છે.

ਸਿਧਾਸਣ ਪਰਚੇ ਘਣੇ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਉਤਕ ਲਖ ਹੇਰੇ ।
sidhaasan parache ghane hatth nigrah kautak lakh here |

ઘણા લોકો પોતાની જાતને સિદ્ધાસનમાં બેસીને કામે લગાડે છે અને આમ અમે તેમને અસંખ્ય ચમત્કારો શોધતા જોયા છે.

ਪਾਰਸ ਮਣੀ ਰਸਾਇਣਾ ਕਰਾਮਾਤ ਕਾਲਖ ਆਨ੍ਹੇਰੇ ।
paaras manee rasaaeinaa karaamaat kaalakh aanhere |

ફિલોસફરની પત્થર પરની માન્યતા, નાગના માથામાં રત્ન અને અમર જીવનનો ચમત્કાર એ અજ્ઞાનતાના અંધકાર સિવાય બીજું કંઈ નથી.

ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਉਪਾਰਣੇ ਵਰ ਸਰਾਪ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਲਵੇਰੇ ।
poojaa varat upaarane var saraap siv sakat lavere |

લોકો દેવી-દેવતાઓની મૂર્તિઓની પૂજા, ઉપવાસ, ઉચ્ચારણ અને આશીર્વાદ અને શ્રાપ આપવામાં વ્યસ્ત છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।
saadhasangat gur sabad vin thaau na paaein bhale bhalere |

પરંતુ સંતોના પવિત્ર મંડળ અને ગુરુ-સબ્દના પાઠ વિના ખૂબ સારી વ્યક્તિ પણ સ્વીકૃતિ મેળવી શકતી નથી.

ਕੂੜ ਇਕ ਗੰਢੀ ਸਉ ਫੇਰੇ ।੭।
koorr ik gandtee sau fere |7|

અંધશ્રદ્ધાઓ પોતાની જાતને જૂઠાણાની સો ગાંઠે બાંધે છે.

ਸਉਣ ਸਗੁਨ ਵੀਚਾਰਣੇ ਨਉ ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਰਹ ਰਾਸਿ ਵੀਚਾਰਾ ।
saun sagun veechaarane nau grih baarah raas veechaaraa |

જીવન શુકન, નવ ગ્રહો, રાશિચક્રના બાર ચિહ્નોના પ્રકાશમાં દોરી જાય છે;

ਕਾਮਣ ਟੂਣੇ ਅਉਸੀਆ ਕਣਸੋਈ ਪਾਸਾਰ ਪਸਾਰਾ ।
kaaman ttoone aauseea kanasoee paasaar pasaaraa |

મંત્રોચ્ચાર, રેખાઓ અને અવાજ દ્વારા જાદુઈ ભવિષ્યકથન એ બધું નિરર્થક છે.

ਗਦਹੁ ਕੁਤੇ ਬਿਲੀਆ ਇਲ ਮਲਾਲੀ ਗਿਦੜ ਛਾਰਾ ।
gadahu kute bileea il malaalee gidarr chhaaraa |

ગધેડા, કૂતરા, બિલાડી, પતંગ, કાળાબર્ડ અને શિયાળના રડતા આપણા જીવનને નિયંત્રિત કરી શકતા નથી.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਛਿਕ ਪਦ ਹਿਡਕੀ ਵਰਤਾਰਾ ।
naar purakh paanee agan chhik pad hiddakee varataaraa |

વિધવા, ખુલ્લા માથાના માણસ, પાણી, અગ્નિ, છીંક, તોડતો પવન, હેડકી;

ਥਿਤਿ ਵਾਰ ਭਦ੍ਰਾ ਭਰਮ ਦਿਸਾਸੂਲ ਸਹਸਾ ਸੈਸਾਰਾ ।
thit vaar bhadraa bharam disaasool sahasaa saisaaraa |

ચંદ્ર અને અઠવાડિયાના દિવસો, નસીબદાર-અશુભ ક્ષણો અને ચોક્કસ દિશામાં જવું કે ન જવું

ਵਲਛਲ ਕਰਿ ਵਿਸਵਾਸ ਲਖ ਬਹੁ ਚੁਖੀ ਕਿਉ ਰਵੈ ਭਤਾਰਾ ।
valachhal kar visavaas lakh bahu chukhee kiau ravai bhataaraa |

જો કોઈ સ્ત્રી વેશ્યાની જેમ વર્તે છે અને દરેકને ખુશ કરવા માટે દરેક કામ કરે છે, તો તે તેના પતિને કેવી રીતે પ્રેમ કરી શકે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ।੮।
guramukh sukh fal paar utaaraa |8|

તમામ અંધશ્રદ્ધાઓનો ત્યાગ કરનાર ગુરૂમુખો પોતાના પ્રભુ સાથે સુખ ભોગવે છે અને સંસાર સાગર પાર કરે છે.

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਗੰਗਿ ਸੰਗਿ ਗੰਗੋਦਕ ਹੋਈ ।
nadeea naale vaaharre gang sang gangodak hoee |

ગંગામાં જોડાતી નદીઓ અને નાની નદીઓ પવિત્ર નદી (ગંગા) બની જાય છે.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੈ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parasai kanchan soee |

ફિલોસોફરના પથ્થર (પારસ)ના સ્પર્શથી તમામ મિશ્રિત પ્રકાશ ધાતુઓ સોનામાં પરિવર્તિત થાય છે.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਕਰ ਚੰਦਨੁ ਗੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat afal safal kar chandan goee |

વનસ્પતિ ભલે ફળ આપતી હોય કે ફળહીન હોય તે ચંદનની સુગંધને તેમાં સમાવીને ચંદન બની જાય છે.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ।
chhia rut baarah maah kar sujhai sujh na doojaa koee |

છ ઋતુઓ અને બાર મહિનામાં સૂર્ય સિવાય બીજું કંઈ નથી.

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਭਵੈ ਸਭੁ ਲੋਈ ।
chaar varan chhia darasanaa baarah vaatt bhavai sabh loee |

આ જગતમાં ચાર વર્ણો, તત્વજ્ઞાનની છ શાખાઓ અને યોગીઓના બાર સંપ્રદાયો છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
guramukh darasan saadhasang guramukh maarag dubidhaa khoee |

પણ ગુરુમુખોના માર્ગે ચાલવાથી ઉપરોક્ત સંપ્રદાયોની બધી શંકાઓ દૂર થઈ જાય છે.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਿ ਓਈ ।੯।
eik man ik araadhan oee |9|

તેઓ (ગુરુમુખો) હવે સ્થિર ચિત્તે એક (ભગવાન)ને પૂજે છે.

ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਾਹੁਰੈ ਵਿਰਤੀਸੁਰ ਲਗਾਇਤ ਹੋਏ ।
naanak daadak saahurai virateesur lagaaeit hoe |

દાદા, સસરા અને દાદાના ઘરમાં ઘણા પૂજારી અને નોકર હોય છે.

ਜੰਮਣਿ ਭਦਣਿ ਮੰਗਣੈ ਮਰਣੈ ਪਰਣੇ ਕਰਦੇ ਢੋਏ ।
jaman bhadan manganai maranai parane karade dtoe |

તેઓ જન્મ, મુંડન (માથા મુંડન) વિધિ, લગ્ન, લગ્ન અને મૃત્યુના સંદેશાઓ વહન કરે છે.

ਰੀਤੀ ਰੂੜੀ ਕੁਲ ਧਰਮ ਚਜੁ ਅਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਵਿਖੋਏ ।
reetee roorree kul dharam chaj achaar veechaar vikhoe |

તેઓ પારિવારિક ફરજો અને રિવાજો માટે કામ કરતા જોવા મળે છે.

ਕਰਿ ਕਰਤੂਤਿ ਕੁਸੂਤ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ਦੁਲੀਚੇ ਗੈਣ ਚੰਦੋਏ ।
kar karatoot kusoot vich paae duleeche gain chandoe |

પવિત્ર દોરાના સમારંભો જેવા પ્રસંગોએ, તેઓ ઘણી યુક્તિઓ દ્વારા માસ્ટરને ભવ્ય રીતે ખર્ચવા અને તેની ખ્યાતિ આકાશ સુધી પહોંચવા વિશે જણાવે છે.

ਜੋਧ ਜਠੇਰੇ ਮੰਨੀਅਨਿ ਸਤੀਆਂ ਸਉਤ ਟੋਭੜੀ ਟੋਏ ।
jodh jatthere maneean sateean saut ttobharree ttoe |

તેમનાથી ભ્રમિત થઈને લોકો દિવંગત નાયકો, પૂર્વજો, સતીઓ, મૃત સહ-પત્નીઓ, ટાંકીઓ અને ખાડાઓની પૂજા કરે છે, પરંતુ આ બધાનો કોઈ ફાયદો થતો નથી.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਨਿ ਦਈ ਵਿਗੋਏ ।
saadhasangat gur sabad vin mar mar jaman dee vigoe |

જેઓ પવિત્ર મંડળ અને ગુરુના શબ્દનો આનંદ માણતા નથી, તેઓ મૃત્યુ પામે છે અને ફરીથી જન્મ લે છે અને ભગવાનનો અસ્વીકાર કરે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੀਰੇ ਹਾਰਿ ਪਰੋਏ ।੧੦।
guramukh heere haar paroe |10|

તે ગુરુનો અનુયાયી છે, એટલે કે ગુરુમુખ જે (તેમના નામ તરીકે ભગવાનનું) હીરાનો હાર પહેરે છે.

ਲਸਕਰ ਅੰਦਰਿ ਲਾਡੁਲੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਜਾਏ ਸਾਹਜਾਦੇ ।
lasakar andar laaddule paatisaahaa jaae saahajaade |

સમ્રાટોની સેનામાં પ્રિય રાજકુમારો પણ ફરે છે.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਅਗੈ ਚੜਨਿ ਪਿਛੈ ਸਭ ਉਮਰਾਉ ਪਿਆਦੇ ।
paatisaah agai charran pichhai sabh umaraau piaade |

સમ્રાટ દોરી જાય છે અને સત્રપ અને પાયદળ અનુસરે છે.

ਬਣਿ ਬਣਿ ਆਵਣਿ ਤਾਇਫੇ ਓਇ ਸਹਜਾਦੇ ਸਾਦ ਮੁਰਾਦੇ ।
ban ban aavan taaeife oe sahajaade saad muraade |

સારા પોશાક પહેરેલી ગણિકાઓ બધાની સામે આવે છે પણ રાજકુમારો સાદા અને સીધા રહે છે.

ਖਿਜਮਤਿਗਾਰ ਵਡੀਰੀਅਨਿ ਦਰਗਹ ਹੋਨਿ ਖੁਆਰ ਕੁਵਾਦੇ ।
khijamatigaar vaddeereean daragah hon khuaar kuvaade |

રાજાઓના (સાચા) સેવકો વાહવાહી મેળવે છે, પરંતુ બદનામી કરનારાઓ દરબારમાં અપમાનિત થાય છે.

ਅੱਗੈ ਢੋਈ ਸੇ ਲਹਨਿ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਰ ਕੁਸਾਦੇ ।
agai dtoee se lahan sevaa andar kaar kusaade |

(ભગવાનના) દરબારમાં ફક્ત તેઓને જ આશ્રય મળે છે જેઓ (સેવામાં) આનંદિત રહે છે.

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ।
paatisaahaan patisaahu so guramukh varatai gur parasaade |

પ્રભુની કૃપાથી આવા ગુરુમુખો રાજાઓના રાજા બને છે.

ਸਾਹ ਸੁਹੇਲੇ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੧।
saah suhele aad jugaade |11|

આવા લોકો જ હંમેશા ખુશ અને સંતુષ્ટ રહે છે.

ਤਾਰੇ ਲਖ ਅਨ੍ਹੇਰ ਵਿਚਿ ਚੜ੍ਹਿਐ ਸੁਝਿ ਨ ਸੁਝੈ ਕੋਈ ।
taare lakh anher vich charrhiaai sujh na sujhai koee |

અંધકારમાં અસંખ્ય તારાઓ અસ્તિત્વ ધરાવે છે પરંતુ સૂર્યના ઉદય સાથે કોઈ દેખાતું નથી.

ਸੀਹਿ ਬੁਕੇ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭੰਨੀ ਜਾਇ ਨ ਆਇ ਖੜੋਈ ।
seehi buke miragaavalee bhanee jaae na aae kharroee |

સિંહની ગર્જના પહેલાં, હરણોના ટોળાં તેમની રાહ પર જાય છે.

ਬਿਸੀਅਰ ਗਰੜੈ ਡਿਠਿਆ ਖੁਡੀ ਵੜਿਦੇ ਲਖ ਪਲੋਈ ।
biseear gararrai dditthiaa khuddee varride lakh paloee |

મોટા ગીધ (ગરુર)ને જોઈને સાપ તેમના છિદ્રોમાં ઘૂસી જાય છે.

ਪੰਖੇਰੂ ਸਾਹਬਾਜ ਦੇਖਿ ਢੁਕਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
pankheroo saahabaaj dekh dtuk na hanghan milai na dtoee |

બાજને જોઈને પક્ષીઓ હેલ્ટર સ્કેલ્ટર ઉડે છે અને તેમને સંતાવાની જગ્યા મળતી નથી.

ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ।
chaar veechaar sansaar vich saadhasangat mil duramat khoee |

આચરણ અને વિચારની આ દુનિયામાં, પવિત્ર મંડળમાં વ્યક્તિ દુષ્ટ મનનો ત્યાગ કરે છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਮਵਾਸਾ ਗੋਈ ।
satigur sachaa paatisaahu dubidhaa maar mavaasaa goee |

સાચા ગુરુ એ સાચા રાજા છે જે મૂંઝવણને દૂર કરે છે, અને, દુષ્ટ વૃત્તિઓ છુપાવે છે અથવા અદૃશ્ય થઈ જાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।੧੨।
guramukh jaataa jaan janoee |12|

ગુરુમુખો તેમના જ્ઞાનને અન્ય લોકોમાં ફેલાવે છે (અને તેઓ સ્વાર્થી લોકો નથી).

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
satigur sachaa paatisaahu guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

સાચા ગુરુ, સાચા સમ્રાટે ગુરુ-લક્ષી (ગુરુમુખ) ને ઉચ્ચ માર્ગ (મુક્તિના) પર મૂક્યા છે.

ਪੰਜਿ ਦੂਤਿ ਕਰਿ ਭੂਤ ਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
panj doot kar bhoot vas duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

તે ઘોર પાપો, પાંચ દુષ્ટ વૃત્તિઓ અને દ્વૈતની ભાવનાને રોકે છે.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਿ ਚਲਣਾ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ।
sabad surat liv chalanaa jam jaagaatee nerr na aaeaa |

ગુરુમુખો તેમના હૃદય અને મનને શબ્દ (શબ્દ) સાથે સંતુલિત રાખીને જીવન વિતાવે છે અને તેથી મૃત્યુ, કર એકત્ર કરનાર તેમની પાસે આવતો નથી.

ਬੇਮੁਖਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
bemukh baarah vaatt kar saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

ગુરુએ ધર્મત્યાગીઓને બાર સંપ્રદાયો (યોગીઓના)માં વિખેરી નાખ્યા હતા, અને સંતોના પવિત્ર મંડળને સત્યના ક્ષેત્રમાં (સચખંડ) બેસાડ્યા હતા.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat bhau mantru de naam daan isanaan drirraaeaa |

નમના મંત્ર દ્વારા, ગુરુમુખોએ પ્રેમ, ભક્તિ, ભય, દાન અને ત્યાગનો સંચાર કર્યો છે.

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਕਮਲ ਹੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
jiau jal andar kamal hai maaeaa vich udaas rahaaeaa |

કમળ પાણીમાં ભીનું રહે છે તેમ ગુરુમુખો પોતાને સંસારના દુષણોથી અપ્રભાવિત રાખે છે.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।੧੩।
aap gavaae na aap ganaaeaa |13|

ગુરુમુખો તેમના વ્યક્તિત્વને નષ્ટ કરે છે અને પોતાને ભારપૂર્વક જણાવતા નથી.

ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਹੋਇ ਕੈ ਚਾਕਰ ਕੂਕਰ ਦੇਸਿ ਦੁਹਾਈ ।
raajaa parajaa hoe kai chaakar kookar des duhaaee |

રાજાની આધીન બનીને, લોકો સેવકો તરીકે આદેશોનું પાલન કરવા દેશોમાં ફરે છે.

ਜੰਮਦਿਆ ਰੁਣਿਝੁੰਝਣਾ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਹੋਇ ਵਧਾਈ ।
jamadiaa runijhunjhanaa naanak daadak hoe vadhaaee |

બાળકના જન્મ પર માતા-પિતાના ઘરે અભિવાદન ગીતો ગાવામાં આવે છે.

ਵੀਵਾਹਾ ਨੋ ਸਿਠਣੀਆ ਦੁਹੀ ਵਲੀ ਦੁਇ ਤੂਰ ਵਜਾਈ ।
veevaahaa no sitthaneea duhee valee due toor vajaaee |

લગ્નપ્રસંગો પર ગીતો સ્ત્રી દ્વારા અસ્પષ્ટ ભાષામાં ગાવામાં આવે છે અને કન્યા અને વરરાજાના ભાગ પર ટ્રમ્પેટ વગાડવામાં આવે છે (પરંતુ ગુરુમુખોમાં એવું નથી).

ਰੋਵਣੁ ਪਿਟਣੁ ਮੁਇਆ ਨੋ ਵੈਣੁ ਅਲਾਹਣਿ ਧੁਮ ਧੁਮਾਈ ।
rovan pittan mueaa no vain alaahan dhum dhumaaee |

મૃતકો માટે આક્રંદ અને વિલાપ છે;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
saadhasangat sach sohilaa guramukh saadhasangat liv laaee |

પરંતુ ગુરૂમુખો (ગુરુ લક્ષી) આવા પ્રસંગોએ સંતોના સાનિધ્યમાં સોહિલાનો પાઠ કરે છે.

ਬੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਜੰਮਣਿ ਮਰਣਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਾਈ ।
bed katebahu baaharaa jaman maran alipat rahaaee |

શીખ (ગુરમુખ) હિંદુઓ અને મુસ્લિમોના પવિત્ર પુસ્તકો એટલે કે વેદ અને કાતેબાથી આગળ વધે છે, અને ન તો જન્મ સમયે આનંદ કરે છે અને ન તો મૃત્યુ પર શોક કરે છે.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਈ ।੧੪।
aasaa vich niraas valaaee |14|

ઈચ્છાઓ વચ્ચે તે તેમનાથી મુક્ત રહે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਮਨਮੁਖ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਫਿਰੰਦੇ ।
guramukh panth suhelarraa manamukh baarah vaatt firande |

ગુરુ લક્ષી સરળ અને સીધા માર્ગ પર ચાલે છે અને મન લક્ષી (મનમુખ) બાર માર્ગો (યોગીઓના બાર સંપ્રદાયો) પર ભટકે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਡੁਬੰਦੇ ।
guramukh paar langhaaeidaa manamukh bhavajal vich ddubande |

ગુરુમુખો પાર પડે છે જ્યારે મનમુખ સંસાર સાગરમાં ડૂબી જાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮਰੰਦੇ ।
guramukh jeevan mukat kar manamukh fir fir janam marande |

ગુરુમુખનું જીવન એ મુક્તિનું પવિત્ર કુંડ છે અને મનમુખ જીવન અને મૃત્યુની વેદનાઓ સહન કરીને સ્થળાંતર કરે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖ ਫਲੁ ਦੁਖ ਲਹੰਦੇ ।
guramukh sukh fal paaeide manamukh dukh fal dukh lahande |

ગુરૂમુખ પ્રભુના દરબારમાં નિરાંતે છે પણ મનમુખે મૃત્યુના દેવ યમની લાકડી (પીડા) સહન કરવી પડે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸੁਰਖ ਰੂ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮ ਪੁਰਿ ਡੰਡੁ ਸਹੰਦੇ ।
guramukh daragah surakh roo manamukh jam pur ddandd sahande |

ગુરૂમુખ પ્રભુના દરબારમાં નિરાંતે છે પણ મનમુખે મૃત્યુના દેવ યમની લાકડી (પીડા) સહન કરવી પડે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਜਲੰਦੇ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh haumai agan jalande |

ગુરુમુખ અહંકારનો ત્યાગ કરે છે જ્યારે મનમુખ અહંકારની આગમાં સતત બળે છે.

ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
bandee andar virale bande |15|

દુર્લભ એવા લોકો છે કે જેઓ (માયાની) મર્યાદામાં હોવા છતાં તેમના ધ્યાનમાં મગ્ન રહે છે.

ਪੇਵਕੜੈ ਘਰਿ ਲਾਡੁਲੀ ਮਾਊ ਪੀਊ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ।
pevakarrai ghar laaddulee maaoo peeaoo kharee piaaree |

તેની માતાના ઘરે છોકરીને માતા-પિતા ખૂબ જ પ્રેમ કરે છે અને પ્રેમ કરે છે.

ਵਿਚਿ ਭਿਰਾਵਾਂ ਭੈਨੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
vich bhiraavaan bhainarree naanak daadak saparavaaree |

ભાઈઓમાં તે એક બહેન છે અને માતૃત્વ અને પૈતૃક દાદા પિતાના સંપૂર્ણ પરિવારમાં આનંદથી રહે છે.

ਲਖਾਂ ਖਰਚ ਵਿਆਹੀਐ ਗਹਣੇ ਦਾਜੁ ਸਾਜੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ।
lakhaan kharach viaaheeai gahane daaj saaj at bhaaree |

પછી ઘરેણાં અને દહેજ વગેરે આપીને લાખો રૂપિયા ખર્ચીને તેના લગ્ન કરાવ્યા.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਮੰਨੀਐ ਸਣਖਤੀ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰੀ ।
saahurarrai ghar maneeai sanakhatee paravaar sadhaaree |

તેણીના સાસરી ગૃહમાં તેણીને વિવાહીત પત્ની તરીકે સ્વીકારવામાં આવે છે.

ਸੁਖ ਮਾਣੈ ਪਿਰੁ ਸੇਜੜੀ ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ ।
sukh maanai pir sejarree chhateeh bhojan sadaa seegaaree |

તેણી તેના પતિ સાથે આનંદ માણે છે, વિવિધ પ્રકારના ખોરાક ખાય છે અને હંમેશા પલંગમાં રહે છે.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਮੋਖ ਦੁਆਰੀ ।
lok ved gun giaan vich aradh sareeree mokh duaaree |

અસ્થાયી અને આધ્યાત્મિક દૃષ્ટિકોણથી, સ્ત્રીઓ એ પુરુષનું અડધું શરીર છે અને મુક્તિના દરવાજામાં મદદ કરે છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਹਚਉ ਨਾਰੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal nihchau naaree |16|

તે સદ્ગુણો માટે નિશ્ચિતપણે સુખ લાવે છે.

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਸਭਿ ਕੁਲਖਣ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ।
jiau bahu mitee vesuaa sabh kulakhan paap kamaavai |

અનેક પ્રેમીઓ ધરાવતી વેશ્યા દરેક પ્રકારના પાપ કરે છે.

ਲੋਕਹੁ ਦੇਸਹੁ ਬਾਹਰੀ ਤਿਹੁ ਪਖਾਂ ਨੋ ਅਉਲੰਗੁ ਲਾਵੈ ।
lokahu desahu baaharee tihu pakhaan no aaulang laavai |

તેણીના લોકો અને તેના દેશથી બહિષ્કૃત, તેણી ત્રણેય બાજુઓ, એટલે કે તેના પિતાની માતા અને સસરાના પરિવારની બદનામી લાવે છે.

ਡੁਬੀ ਡੋਬੈ ਹੋਰਨਾ ਮਹੁਰਾ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਪਚਾਵੈ ।
ddubee ddobai horanaa mahuraa mitthaa hoe pachaavai |

પોતાને બરબાદ કરી, તે બીજાઓને બરબાદ કરે છે અને હજી પણ ઝેર પીવે છે અને પચાવે છે.

ਘੰਡਾ ਹੇੜਾ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੀਪਕ ਹੋਇ ਪਤੰਗ ਜਲਾਵੈ ।
ghanddaa herraa mirag jiau deepak hoe patang jalaavai |

તે મ્યુઝિકલ પાઇપ જેવી છે જે હરણને લલચાવે છે, અથવા દીવો જે જીવાતને બાળે છે.

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਜਰਦ ਰੂ ਪਥਰ ਬੇੜੀ ਪੂਰ ਡੁਬਾਵੈ ।
duhee saraaee jarad roo pathar berree poor ddubaavai |

પાપી પ્રવૃત્તિઓને લીધે બંને જગતમાં તેનો ચહેરો નિસ્તેજ રહે છે કારણ કે તે પથ્થરની હોડીની જેમ વર્તે છે જે તેના મુસાફરોને ડૂબી જાય છે.

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਅਠ ਖੰਡ ਹੋਇ ਦੁਸਟਾ ਸੰਗਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ।
manamukh man atth khandd hoe dusattaa sangat bharam bhulaavai |

દુષ્ટ કર્મીઓની સંગતમાં અંધશ્રદ્ધાથી વિખરાયેલા અને ભટકી ગયેલા ધર્મત્યાગી (મનમુખ)નું મન પણ એવું જ છે.

ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ਸਦਾਵੈ ।੧੭।
vesuaa put ninaau sadaavai |17|

અને ગણિકાના પુત્રની જેમ તેના પિતાનું નામ નથી, ધર્મત્યાગી પણ કોઈની માલિકીનો નથી.

ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਵੈ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਲੀਲਾ ਵਿਚਿ ਵਿਹਾਵੈ ।
sudh na hovai baal budh baalak leelaa vich vihaavai |

બાળકની શાણપણ કોઈ પણ વસ્તુની પરવા કરતી નથી અને તે આનંદકારક પ્રવૃત્તિઓમાં પોતાનો સમય પસાર કરે છે.

ਭਰ ਜੋਬਨਿ ਭਰਮਾਈਐ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਲੁਭਾਵੈ ।
bhar joban bharamaaeeai par tan dhan par nind lubhaavai |

યુવાનીના દિવસોમાં, તે બીજાના શરીર, સંપત્તિ અને અપશબ્દોથી આકર્ષાય છે.

ਬਿਰਧਿ ਹੋਆ ਜੰਜਾਲ ਵਿਚਿ ਮਹਾ ਜਾਲੁ ਪਰਵਾਰੁ ਫਹਾਵੈ ।
biradh hoaa janjaal vich mahaa jaal paravaar fahaavai |

વૃદ્ધાવસ્થામાં તે પારિવારિક બાબતોના વિશાળ જાળમાં ફસાઈ જાય છે.

ਬਲ ਹੀਣਾ ਮਤਿ ਹੀਣੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਬਹਤਰਿਆ ਬਰੜਾਵੈ ।
bal heenaa mat heen hoe naau bahatariaa bararraavai |

સિત્તેર વર્ષનો જાણીતો તે કમજોર અને બુદ્ધિહીન બની જાય છે અને ઊંઘમાં ગણગણાટ કરે છે.

ਅੰਨ੍ਹਾ ਬੋਲਾ ਪਿੰਗਲਾ ਤਨੁ ਥਕਾ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸੁ ਧਾਵੈ ।
anhaa bolaa pingalaa tan thakaa man dah dis dhaavai |

છેવટે તે આંધળો, બહેરો અને લંગડો થઈ જાય છે અને શરીર થાકી જાય છે છતાં તેનું મન દસ દિશામાં દોડે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਭਵਾਵੈ ।
saadhasangat gur sabad vin lakh chauraaseeh joon bhavaavai |

પવિત્ર મંડળ અને ગુરુ-શબ્દ વિનાના તે જીવનની અનંત પ્રજાતિઓમાં સ્થાનાંતરિત થાય છે.

ਅਉਸਰੁ ਚੁਕਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ।੧੮।
aausar chukaa hath na aavai |18|

ખોવાયેલો સમય પાછો મેળવી શકાતો નથી.

ਹੰਸੁ ਨ ਛੱਡੈ ਮਾਨਸਰ ਬਗੁਲਾ ਬਹੁ ਛਪੜ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ।
hans na chhaddai maanasar bagulaa bahu chhaparr fir aavai |

હંસ ક્યારેય માનસરોવર, પવિત્ર કુંડ છોડતો નથી, પરંતુ ક્રેન હંમેશા 4irty તળાવમાં આવે છે.

ਕੋਇਲ ਬੋਲੈ ਅੰਬ ਵਣਿ ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉ ਕੁਥਾਉ ਸੁਖਾਵੈ ।
koeil bolai anb van van van kaau kuthaau sukhaavai |

નાઇટિંગેલ આંબાનાં ઝાડમાં ગાય છે પણ કાગડો જંગલની અપ્રિય જગ્યાએ આરામ અનુભવે છે.

ਵਗ ਨ ਹੋਵਨਿ ਕੁਤੀਆਂ ਗਾਈਂ ਗੋਰਸੁ ਵੰਸੁ ਵਧਾਵੈ ।
vag na hovan kuteean gaaeen goras vans vadhaavai |

કૂતરી પાસે કોઈ જૂથ નથી. (ગાયની જેમ) અને ગાયો માત્ર દૂધ આપે છે અને વંશમાં વધારો કરે છે.

ਸਫਲ ਬਿਰਖ ਨਿਹਚਲ ਮਤੀ ਨਿਹਫਲ ਮਾਣਸ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ।
safal birakh nihachal matee nihafal maanas dah dis dhaavai |

ફળોથી ભરપૂર વૃક્ષ એક જગ્યાએ સ્થિર હોય છે જ્યારે નિરર્થક વ્યક્તિ હંમેશા ત્યાં-ત્યાં દોડે છે.

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲੁ ਸੀਅਲਾ ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵਾਂ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
ag tatee jal seealaa sir uchaa neevaan dikhalaavai |

અગ્નિ તાપ (અહંકારની) થી ભરેલી છે અને તેનું માથું ઉંચુ રાખે છે પરંતુ પાણી ઠંડું હોય છે તે હંમેશા નીચે જાય છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਮੂਰਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਵੈ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh moorakh aap ganaavai |

ગુરુમુખ તેના આત્માને અહંકારથી દૂર કરે છે પરંતુ મનમુખ, મૂર્ખ હંમેશા પોતાની જાતને ગણે છે (સૌથી ઉપર).

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੯।
doojaa bhaau kudaau haraavai |19|

દ્વૈતની ભાવના રાખવી એ સારું વર્તન નથી, અને વ્યક્તિ હંમેશા પરાજય પામે છે.

ਗਜ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪਤੰਗ ਅਲਿ ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਰੋਗਿ ਪਚੰਦੇ ।
gaj mrig meen patang al ikat ikat rog pachande |

હાથી, હરણ, માછલી, શલભ અને કાળી મધમાખીને અનુક્રમે વાસના, ધ્વનિ, આનંદ, સુંદર દેખાવ અને સુગંધ પ્રત્યે આકર્ષણ નામનો એક-એક રોગ હોય છે અને તે તેનું સેવન કરે છે.

ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪੰਜਿ ਰੋਗ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੁਸੂਤ ਕਰੰਦੇ ।
maanas dehee panj rog panje doot kusoot karande |

પરંતુ માણસને પાંચેય બિમારીઓ હોય છે અને આ પાંચેય તેના જીવનમાં હંમેશા અશાંતિ સર્જે છે.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਡਾਇਣੀ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਹੁ ਰੋਗ ਵਧੰਦੇ ।
aasaa manasaa ddaaeinee harakh sog bahu rog vadhande |

આશા અને ઈચ્છાઓ અને સુખ-દુઃખના રૂપમાં ડાકણો રોગોને વધુ વકરે છે.

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਿ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭਵੰਦੇ ।
manamukh doojai bhaae lag bhanbhalabhoose khaae bhavande |

દ્વૈતવાદથી વશ થઈને, ભ્રમિત મનમુખ અહીં અને ત્યાં દોડે છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਸਾਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦੇ ।
satigur sachaa paatasaah guramukh gaaddee raahu chalande |

સાચા ગુરુ સાચા રાજા છે અને ગુરુમુખો તેમના દ્વારા નિર્દેશિત માર્ગ પર આગળ વધે છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਚਲਣਾ ਭਜਿ ਗਏ ਠਗ ਚੋਰ ਡਰੰਦੇ ।
saadhasangat mil chalanaa bhaj ge tthag chor ddarande |

પવિત્ર મંડળની સાથે અને સાથે આગળ વધવું,

ਲੈ ਲਾਹਾ ਨਿਜਿ ਘਰਿ ਨਿਬਹੰਦੇ ।੨੦।
lai laahaa nij ghar nibahande |20|

સામગ્રીની લાલસાના રૂપમાં ચોર અને ઠગ ભાગી જાય છે.

ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਬਾਹਲੇ ਪੂਰ ਮਾਣਸ ਮੋਹਾਣਾ ।
berree chaarr langhaaeidaa baahale poor maanas mohaanaa |

માત્ર એક જ વ્યક્તિ અનેક માણસોને પાર કરે છે.

ਆਗੂ ਇਕੁ ਨਿਬਾਹਿਦਾ ਲਸਕਰ ਸੰਗ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਣਾ ।
aagoo ik nibaahidaa lasakar sang saah sulataanaa |

શાહી સૈન્યના એક કમાન્ડર સમગ્ર કાર્યને અંજામ આપે છે.

ਫਿਰੈ ਮਹਲੈ ਪਾਹਰੂ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਸਵਨਿ ਪਰਧਾਣਾ ।
firai mahalai paaharoo hoe nichind savan paradhaanaa |

વિસ્તારમાં માત્ર એક ચોકીદાર હોવાને કારણે તમામ અમીર વ્યક્તિઓ કોઈપણ પ્રકારની ચિંતાથી મુક્ત ઊંઘે છે.

ਲਾੜਾ ਇਕੁ ਵੀਵਾਹੀਐ ਬਾਹਲੇ ਜਾਞੀਂ ਕਰਿ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
laarraa ik veevaaheeai baahale jaayeen kar mihamaanaa |

લગ્ન પક્ષમાં મહેમાનો ઘણા રહે છે પરંતુ લગ્ન એક વ્યક્તિ દ્વારા કરવામાં આવે છે.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਇਕੁ ਮੁਲਕ ਵਿਚਿ ਹੋਰੁ ਪ੍ਰਜਾ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
paatisaahu ik mulak vich hor prajaa hindoo musalamaanaa |

દેશમાં સમ્રાટ એક જ હોય છે અને બાકીના હિંદુઓ અને મુસ્લિમોના રૂપમાં જનતા હોય છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਾ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat gur sabad neesaanaa |

એ જ રીતે સાચા ગુરુ સમ્રાટ એક છે અને પવિત્ર મંડળ અને ગુરુ શબ્દ-સબદ તેમના ઓળખ ચિહ્નો છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਣੈ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ।੨੧।੫।
satigur paranai tin kurabaanaa |21|5|

જેઓ સાચા ગુરુનો આશ્રય લે છે તેમના માટે હું મારી જાતને બલિદાન આપું છું.