ווארן ביי גורדס ג'י

עמוד - 5


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אואנקר אחד, האנרגיה הראשונית, התממש בחסדו של המנחה האלוהי

ਵਾਰ ੫ ।
vaar 5 |

ואאר חמש

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹੋਰਤੁ ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗਿ ਨ ਰਚੈ ।
guramukh hovai saadhasang horat sang kusang na rachai |

מי שהגיע למעמד של גורמוך בקהילה הקדושה אינו מתערבב עם שום חברה רעה.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨ ਖੇਚਲ ਖਚੈ ।
guramukh panth suhelarraa baarah panth na khechal khachai |

דרכו (חייו) של גורמוק פשוטה ומהנה; הוא אינו מתלהב מהדאגות של שתים עשרה הכתות (של היוגים).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗੁ ਤੰਬੋਲ ਪਰਚੈ ।
guramukh varan avaran hoe rang surang tanbol parachai |

הגורמוקים חורגים מהקאסטות, הצבעים והולכים בשוויון נפש כמו הצבע האדום של עלה הבטל.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਪਰਸਣ ਨ ਸਰਚੈ ।
guramukh darasan dekhanaa chhia darasan parasan na sarachai |

גורמוקים רואים את בית הספר של הגורו ולא מאמינים בשישה בתי ספר (ממסורת הודית).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲੁਭਾਇ ਨ ਪਚੈ ।
guramukh nihachal mat hai doojai bhaae lubhaae na pachai |

לגורמוקים יש חוכמה איתנה ואינם מבזבזים את עצמם באש הדואליות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਨ ਹਚੈ ।
guramukh sabad kamaavanaa pairee pai raharaas na hachai |

גורמוקים מתרגלים את השב"ד (גורו) ולעולם אינם מוותרים על תרגיל הנגיעה בכפות הרגליים, כלומר לעולם אינם נוטשים את הענווה.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਹਮਚੈ ।੧।
guramukh bhaae bhagat chahamachai |1|

גורמוקים שופעים מסירות אוהבת.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਇਕੁ ਮਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
guramukh ik araadhanaa ik man hoe na hoe duchitaa |

הגורמוקים מעריצים את האדון בדעתם ואינם נשארים בספק.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਤਾਮਸ ਪਿਤਾ ।
guramukh aap gavaaeaa jeevan mukat na taamas pitaa |

על ידי השארת האגו הם משתחררים ואינם מאפשרים לחושך (בורות) לשכון בליבם.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਸਣੁ ਦੂਤਾ ਵਿਖੜਾ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ।
gur upades aves kar san dootaa vikharraa garr jitaa |

עטופים בתורת הגורו, הם כובשים את המבצר (של הגוף) כולל חמש הרעות הרעות.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਪਾਹੁਨੜਾ ਜਗਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
pairee pai paa khaak hoe paahunarraa jag hoe athitaa |

הם נופלים לרגליהם, הופכים כמו אבק (באופן נמוך), רואים עצמם כאורחים בעולם ומכובדים על ידי העולם.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਾ ਪਿਉ ਭਾਈ ਮਿਤਾ ।
guramukh sevaa gurasikhaa gurasikh maa piau bhaaee mitaa |

גורמוקים משרתים את הסיקים בהתחשב בהם בהוריהם, אחיהם וחברים.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਨੁ ਸਿਤਾ ।
duramat dubidhaa door kar guramat sabad surat man sitaa |

לאחר שוויתרו על חוסר הרצון והספק, הם ממזגים את התודעה שלהם במילה ובתורתו של גורו.

ਛਡਿ ਕੁਫਕੜੁ ਕੂੜੁ ਕੁਧਿਤਾ ।੨।
chhadd kufakarr koorr kudhitaa |2|

הם מניחים בצד ויכוחים קלילים, שקר ומעשים רעים.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਰਨ ਵਿਚਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਕੁਲ ਧਰਮ ਧਰੰਦੇ ।
apane apane varan vich chaar varan kul dharam dharande |

בוורנות משלהם כל האנשים (מארבע הוורנות) מקיימים את מסורת הקסטה והשבט שלהם.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗੁਰਮਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਦੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa gur guramat khatt karam karande |

המאמינים בספרי ששת האסכולות מבצעים שש חובות על פי חוכמתם של המדריכים הרוחניים שלהם.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਸਾਹਿਬੈ ਚਾਕਰ ਜਾਇ ਜੁਹਾਰ ਜੁੜੰਦੇ ।
apane apane saahibai chaakar jaae juhaar jurrande |

משרתים הולכים ומצדיעים לאדוניהם.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਣਜ ਵਿਚਿ ਵਾਪਾਰੀ ਵਾਪਾਰ ਮਚੰਦੇ ।
apane apane vanaj vich vaapaaree vaapaar machande |

סוחרים מתעסקים בשפע בסחורה המיוחדת שלהם.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸਭੈ ਕਿਰਸਾਣਿ ਬੀਜੰਦੇ ।
apane apane khet vich beeo sabhai kirasaan beejande |

כל החקלאים זורעים זרעים שונים בשדותיהם השונים.

ਕਾਰੀਗਰਿ ਕਾਰੀਗਰਾ ਕਾਰਿਖਾਨੇ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦੇ ।
kaareegar kaareegaraa kaarikhaane vich jaae milande |

מכונאים פוגשים את חבריהם המכונאים בסדנה.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਜੰਦੇ ।੩।
saadhasangat gurasikh pujande |3|

באופן דומה, הסיקים מגורו, משייכים את עצמם לחברת האנשים הקדושים.

ਅਮਲੀ ਰਚਨਿ ਅਮਲੀਆ ਸੋਫੀ ਸੋਫੀ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦੇ ।
amalee rachan amaleea sofee sofee mel karande |

המכורים מתערבבים עם מכורים ומתנזרים עם הנמנעים.

ਜੂਆਰੀ ਜੂਆਰੀਆ ਵੇਕਰਮੀ ਵੇਕਰਮ ਰਚੰਦੇ ।
jooaaree jooaareea vekaramee vekaram rachande |

המהמרים מתערבבים עם מהמרים ונוכלים עם נבלות.

ਚੋਰਾ ਚੋਰਾ ਪਿਰਹੜੀ ਠਗ ਠਗ ਮਿਲਿ ਦੇਸ ਠਗੰਦੇ ।
choraa choraa piraharree tthag tthag mil des tthagande |

האהבה שופעת בין הגנבים והרמאים שמתארחים יחד, מרמים את המדינה.

ਮਸਕਰਿਆ ਮਿਲਿ ਮਸਕਰੇ ਚੁਗਲਾ ਚੁਗਲ ਉਮਾਹਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
masakariaa mil masakare chugalaa chugal umaeh milande |

הליצנים פוגשים הליצנים בהתלהבות וכך גם הגובים.

ਮਨਤਾਰੂ ਮਨਤਾਰੂਆਂ ਤਾਰੂ ਤਾਰੂ ਤਾਰ ਤਰੰਦੇ ।
manataaroo manataarooaan taaroo taaroo taar tarande |

לא ידוע לשחות לפגוש אנשים דומים ושחיינים על ידי פגישה עם שחיינים ללכת ולהתגבר.

ਦੁਖਿਆਰੇ ਦੁਖਿਆਰਿਆਂ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਅਪਣੇ ਦੁਖ ਰੁਵੰਦੇ ।
dukhiaare dukhiaariaan mil mil apane dukh ruvande |

הסובלים פוגשים את הסובלים ומשתפים את סבלם.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਵਸੰਦੇ ।੪।
saadhasangat gurasikh vasande |4|

כמו כן, הסיקים של הגורו חשים הנאה בקהילה הקדושה.

ਕੋਈ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਿਕੀ ਕੋ ਪਾਧਾ ਕੋ ਵੈਦੁ ਸਦਾਏ ।
koee panddit jotikee ko paadhaa ko vaid sadaae |

מישהו נקרא פנדיט, מישהו אסטרולוג, מישהו כומר ואיזה רופא.

ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕੋ ਕੋ ਮਹਤਾ ਚਉਧਰੀ ਅਖਾਏ ।
koee raajaa raau ko ko mahataa chaudharee akhaae |

מישהו נקרא המלך, סטראפ, ראש ראשי ושוחרי.

ਕੋਈ ਬਜਾਜੁ ਸਰਾਫੁ ਕੋ ਕੋ ਜਉਹਰੀ ਜੜਾਉ ਜੜਾਏ ।
koee bajaaj saraaf ko ko jauharee jarraau jarraae |

מישהו מסדר, מישהו נקרא צורף ומישהו צורף.

ਪਾਸਾਰੀ ਪਰਚੂਨੀਆ ਕੋਈ ਦਲਾਲੀ ਕਿਰਸਿ ਕਮਾਏ ।
paasaaree parachooneea koee dalaalee kiras kamaae |

מישהו מרוויח בזכות היותו רופא, קמעונאי וסוכן.

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤ ਸਹੰਸ ਲਖ ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਉ ਗਣਾਏ ।
jaat sanaat sahans lakh kirat virat kar naau ganaae |

(נקרא כך) ילידים נמוכים הם מיליונים ששמותיהם מסבירים את המקצועות שלהם.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖਿ ਮਿਲਿ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
saadhasangat gurasikh mil aasaa vich niraas valaae |

הסיק של הגורו, בהיותו בקהילה הקדושה, בעודו חי בשמחות נשאר אדיש לרצונות.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ।੫।
sabad surat liv alakh lakhaae |5|

הוא על ידי מיזוג תודעתו במילה (סבד) רואה את האדון העליון.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨਾਥ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ।
jatee satee chir jeevane saadhik sidh naath gur chele |

רבים הם החוגגים, שומרי האמת, בני האלמוות, הסידים, הנת'ס והמורים והמלמדים.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਰਿਖੀਸੁਰਾ ਭੈਰਉ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲ ਬਹੁ ਮੇਲੇ ।
devee dev rikheesuraa bhairau khetrapaal bahu mele |

רבים הם הטובים, האלים, ה-rsis, ה-Bhairavs והמגנים של האזורים.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਅਪਛਰਾ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਚਲਿਤ ਬਹੁ ਖੇਲੇ ।
gan gandharab apachharaa kinar jachh chalit bahu khele |

רבים הם הגאנים (רוחות הרפאים), הגנדהארבים (זמרים שמימיים), הנימפות והקינרים שמבצעים אחרת.

ਰਾਖਸ ਦਾਨੋਂ ਦੈਤ ਲਖ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਹੇਲੇ ।
raakhas daanon dait lakh andar doojaa bhaau duhele |

חדורי דואליות, רבים הם הרקסאסות, השדים והענקים.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸ ਕੇਲੇ ।
haumai andar sabh ko guramukh saadhasangat ras kele |

כולם נשלטים על ידי האגו והגורמוקים נהנים מהקהילה הקדושה.

ਇਕ ਮਨ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਹੇਲੇ ।
eik man ik araadhanaa guramat aap gavaae suhele |

שם הם, שקיבלו את חוכמתו של הגורו, משילים את העצמיות שלהם.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਪਏ ਸਿਰਿ ਤੇਲੇ ।੬।
chalan jaan pe sir tele |6|

(בהודו בזמן שהולכת להתחתן הילדה מורחת שמן על שיערה ומבינה היטב שעכשיו היא הולכת לעזוב את בית ההורים שלה) באופן דומה גורמוקים שתמיד מורחים שמן על ראשם מוכנים אי פעם לעזוב את העולם הזה.

ਜਤ ਸਤ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਜਪੁ ਤਪੁ ਦਾਨ ਪੁੰਨ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
jat sat sanjam hom jag jap tap daan pun bahutere |

צביעות, בגדול, נכנסת לפרקסיס של יציבות, קורבנות, משתה, תשובה ומתנות.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਪਾਖੰਡ ਬਹੁ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅਗਲੇਰੇ ।
ridh sidh nidh paakhandd bahu tantr mantr naattak agalere |

לחשים ולחשים מתגלים בסופו של דבר כמחזות צבועים.

ਵੀਰਾਰਾਧਣ ਜੋਗਣੀ ਮੜ੍ਹੀ ਮਸਾਣ ਵਿਡਾਣ ਘਨੇਰੇ ।
veeraaraadhan joganee marrhee masaan viddaan ghanere |

הפולחן של חמישים ושניים הגיבורים, של שמונת היוגינים של בתי הקברות ושל מקומות השריפה מוביל להתפכחות עצומה.

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਘੇਰੇ ।
poorak kunbhak rechakaa nivalee karam bhueiangam ghere |

אנשים אובססיביים לתרגילי פראניאם של השאיפה, הפסקת הנשימה, הנשיפה, הישג הניולר ויישור קונדליני כוח הנחש.

ਸਿਧਾਸਣ ਪਰਚੇ ਘਣੇ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਉਤਕ ਲਖ ਹੇਰੇ ।
sidhaasan parache ghane hatth nigrah kautak lakh here |

רבים מעסיקים את עצמם בישיבה בסידסנות וכך ראינו אותם מחפשים אינספור ניסים.

ਪਾਰਸ ਮਣੀ ਰਸਾਇਣਾ ਕਰਾਮਾਤ ਕਾਲਖ ਆਨ੍ਹੇਰੇ ।
paaras manee rasaaeinaa karaamaat kaalakh aanhere |

האמונה באבן החכמים, התכשיט בראשו של הנחש ונס החיים המנציח את הסם המנציח אינם אלא אפלת הבורות.

ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਉਪਾਰਣੇ ਵਰ ਸਰਾਪ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਲਵੇਰੇ ।
poojaa varat upaarane var saraap siv sakat lavere |

אנשים עוסקים בעבודת אלילי אלים ואלות, בצום, אמירה ומתן ברכות וקללות.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।
saadhasangat gur sabad vin thaau na paaein bhale bhalere |

אבל בלי קהילת הקדושים הקדושה וקריאת הגורוסאבאד אפילו האדם הטוב מאוד לא יכול למצוא קבלה.

ਕੂੜ ਇਕ ਗੰਢੀ ਸਉ ਫੇਰੇ ।੭।
koorr ik gandtee sau fere |7|

האמונות הטפלות כורכות את עצמן במאה קשרים של שקר.

ਸਉਣ ਸਗੁਨ ਵੀਚਾਰਣੇ ਨਉ ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਰਹ ਰਾਸਿ ਵੀਚਾਰਾ ।
saun sagun veechaarane nau grih baarah raas veechaaraa |

החיים הובילו לאור סימנים, תשעת כוכבי הלכת, שנים עשר המזלות;

ਕਾਮਣ ਟੂਣੇ ਅਉਸੀਆ ਕਣਸੋਈ ਪਾਸਾਰ ਪਸਾਰਾ ।
kaaman ttoone aauseea kanasoee paasaar pasaaraa |

לחשים, ניחוש קסם על ידי שורות ועל ידי הקול הם חסרי תועלת.

ਗਦਹੁ ਕੁਤੇ ਬਿਲੀਆ ਇਲ ਮਲਾਲੀ ਗਿਦੜ ਛਾਰਾ ।
gadahu kute bileea il malaalee gidarr chhaaraa |

זעקות של חמורים, כלבים, חתולים, עפיפונים, שחורים ותנים אינם יכולים לשלוט בחיינו.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਛਿਕ ਪਦ ਹਿਡਕੀ ਵਰਤਾਰਾ ।
naar purakh paanee agan chhik pad hiddakee varataaraa |

זו אמונות טפלות לשאוב סימנים טובים או רעים ממפגש עם אלמנה, איש חשוף ראש, מים, אש, התעטשות, רוח שוברת, שיהוקים;.

ਥਿਤਿ ਵਾਰ ਭਦ੍ਰਾ ਭਰਮ ਦਿਸਾਸੂਲ ਸਹਸਾ ਸੈਸਾਰਾ ।
thit vaar bhadraa bharam disaasool sahasaa saisaaraa |

ימי ירח ושבוע, רגעים של מזל-חוסר מזל והולכים או לא הולכים לכיוון מסוים

ਵਲਛਲ ਕਰਿ ਵਿਸਵਾਸ ਲਖ ਬਹੁ ਚੁਖੀ ਕਿਉ ਰਵੈ ਭਤਾਰਾ ।
valachhal kar visavaas lakh bahu chukhee kiau ravai bhataaraa |

אם אישה מתנהגת כמו זונה ועושה הכל כדי לרצות את כולם, איך היא יכולה להיות אהובה על ידי בעלה.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ।੮।
guramukh sukh fal paar utaaraa |8|

הגורמוקים שדוחים כל אמונות טפלות נהנים מאושר עם אדונם וחוצים את האוקיינוס העולמי.

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਗੰਗਿ ਸੰਗਿ ਗੰਗੋਦਕ ਹੋਈ ।
nadeea naale vaaharre gang sang gangodak hoee |

נהרות ונחלים קטנים המצטרפים לגנגס הופכים לנהר הקדוש (Ganges).

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੈ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parasai kanchan soee |

במגע של אבן החכמים (פארס) כל המתכות הקלות המעורבות הופכות לזהב.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਕਰ ਚੰਦਨੁ ਗੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat afal safal kar chandan goee |

הצמחייה, בין אם מפיקה או חסרת פרי, הופכת לסנדל על ידי הטמעת ניחוח הסנדל.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ।
chhia rut baarah maah kar sujhai sujh na doojaa koee |

בשש העונות ושנים עשר החודשים אין שם שום דבר מלבד שמש.

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਭਵੈ ਸਭੁ ਲੋਈ ।
chaar varan chhia darasanaa baarah vaatt bhavai sabh loee |

ארבע ורנות, שישה אסכולות לפילוסופיה ושנים עשר כתות של היוגים יש בעולם הזה.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
guramukh darasan saadhasang guramukh maarag dubidhaa khoee |

אבל על ידי צעידה בדרכם של הגורמוקים כל הספקות של הכתות הנ"ל נעלמות.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਿ ਓਈ ।੯।
eik man ik araadhan oee |9|

הם (גורמוקים) עכשיו עם שכל יציב מעריצים את האחד (אדון).

ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਾਹੁਰੈ ਵਿਰਤੀਸੁਰ ਲਗਾਇਤ ਹੋਏ ।
naanak daadak saahurai virateesur lagaaeit hoe |

בביתם של סבא מצד האם, החותן והסב, קיימים הרבה כהן ומשרת.

ਜੰਮਣਿ ਭਦਣਿ ਮੰਗਣੈ ਮਰਣੈ ਪਰਣੇ ਕਰਦੇ ਢੋਏ ।
jaman bhadan manganai maranai parane karade dtoe |

הם נושאים את המסרים על לידות, טקסים יומיומיים (גילוח ראש), אירוסים, נישואים ומוות

ਰੀਤੀ ਰੂੜੀ ਕੁਲ ਧਰਮ ਚਜੁ ਅਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਵਿਖੋਏ ।
reetee roorree kul dharam chaj achaar veechaar vikhoe |

הם נראים עובדים עבור חובות המשפחה והמנהגים.

ਕਰਿ ਕਰਤੂਤਿ ਕੁਸੂਤ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ਦੁਲੀਚੇ ਗੈਣ ਚੰਦੋਏ ।
kar karatoot kusoot vich paae duleeche gain chandoe |

בהזדמנויות כמו טקסי החוטים הקדושים, הם באמצעות טריקים רבים גורמים למאסטר לבזבז בשפע ומספרים לו על תהילתו שמגיעה לשמיים.

ਜੋਧ ਜਠੇਰੇ ਮੰਨੀਅਨਿ ਸਤੀਆਂ ਸਉਤ ਟੋਭੜੀ ਟੋਏ ।
jodh jatthere maneean sateean saut ttobharree ttoe |

שולל על ידם אנשים סוגדים לגיבורים שעזבו, אבות קדמונים, סאטיס, נשות שותפות שנפטרו, טנקים ובורות, אבל כל זה אינו מועיל.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਨਿ ਦਈ ਵਿਗੋਏ ।
saadhasangat gur sabad vin mar mar jaman dee vigoe |

אלה שאינם נהנים מהעדה הקדושה ומדברו של גורו, מתים ונולדים מחדש ונדחים מאלוהים.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੀਰੇ ਹਾਰਿ ਪਰੋਏ ।੧੦।
guramukh heere haar paroe |10|

זה חסיד הגורו, כלומר גורמוק שעונד (שם אלוהים כשמו) שרשרת יהלומים.

ਲਸਕਰ ਅੰਦਰਿ ਲਾਡੁਲੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਜਾਏ ਸਾਹਜਾਦੇ ।
lasakar andar laaddule paatisaahaa jaae saahajaade |

בצבאות הקיסרים נעים גם הנסיכים היקרים.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਅਗੈ ਚੜਨਿ ਪਿਛੈ ਸਭ ਉਮਰਾਉ ਪਿਆਦੇ ।
paatisaah agai charran pichhai sabh umaraau piaade |

הקיסר מוביל והסרפים וחיל הרגלים הולכים בעקבותיו.

ਬਣਿ ਬਣਿ ਆਵਣਿ ਤਾਇਫੇ ਓਇ ਸਹਜਾਦੇ ਸਾਦ ਮੁਰਾਦੇ ।
ban ban aavan taaeife oe sahajaade saad muraade |

הקורטיזנות הלבושות היטב באות לפני כולם אבל הנסיכים נשארים פשוטים וישרים.

ਖਿਜਮਤਿਗਾਰ ਵਡੀਰੀਅਨਿ ਦਰਗਹ ਹੋਨਿ ਖੁਆਰ ਕੁਵਾਦੇ ।
khijamatigaar vaddeereean daragah hon khuaar kuvaade |

המשרתים (האמיתיים) של המלכים זוכים למחיאות כפיים אבל המתריסים מושפלים בחצר.

ਅੱਗੈ ਢੋਈ ਸੇ ਲਹਨਿ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਰ ਕੁਸਾਦੇ ।
agai dtoee se lahan sevaa andar kaar kusaade |

בחצר (של ה') רק הם מקבלים מחסה שנשארים מרותקים (בשירות).

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ।
paatisaahaan patisaahu so guramukh varatai gur parasaade |

בחסד ה', גורמוקים כאלה הופכים למלך המלכים.

ਸਾਹ ਸੁਹੇਲੇ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੧।
saah suhele aad jugaade |11|

רק אנשים כאלה תמיד נשארים מאושרים ומרוצים.

ਤਾਰੇ ਲਖ ਅਨ੍ਹੇਰ ਵਿਚਿ ਚੜ੍ਹਿਐ ਸੁਝਿ ਨ ਸੁਝੈ ਕੋਈ ।
taare lakh anher vich charrhiaai sujh na sujhai koee |

כוכבים רבים קיימים בחושך, אך עם עליית השמש אף אחד לא נשאר גלוי.

ਸੀਹਿ ਬੁਕੇ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭੰਨੀ ਜਾਇ ਨ ਆਇ ਖੜੋਈ ।
seehi buke miragaavalee bhanee jaae na aae kharroee |

לפני שאגת האריה, עדרי צבאים עולים על עקביהם.

ਬਿਸੀਅਰ ਗਰੜੈ ਡਿਠਿਆ ਖੁਡੀ ਵੜਿਦੇ ਲਖ ਪਲੋਈ ।
biseear gararrai dditthiaa khuddee varride lakh paloee |

בראותם את הנשר הגדול (גארור) הנחשים זוחלים לתוך החורים שלהם.

ਪੰਖੇਰੂ ਸਾਹਬਾਜ ਦੇਖਿ ਢੁਕਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
pankheroo saahabaaj dekh dtuk na hanghan milai na dtoee |

כשהן רואות נץ, הציפורים עפות בפה מלא ואינן מוצאות מקום להסתתר.

ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ।
chaar veechaar sansaar vich saadhasangat mil duramat khoee |

בעולם הזה של התנהגות ומחשבה, בקהילה הקדושה מוותרים על הדעת הרעה.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਮਵਾਸਾ ਗੋਈ ।
satigur sachaa paatisaahu dubidhaa maar mavaasaa goee |

הגורו האמיתי הוא המלך האמיתי שמחסל את הדילמה, ונטיות רעות מסתתרות או נעלמות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।੧੨।
guramukh jaataa jaan janoee |12|

הגורמוקים מפזרים את הידע שלהם בין אחרים (והם לא אנשים אנוכיים).

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
satigur sachaa paatisaahu guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

הגורו האמיתי, הקיסר האמיתי העלה את הגורו (גורמוך) על הכביש המהיר (של השחרור).

ਪੰਜਿ ਦੂਤਿ ਕਰਿ ਭੂਤ ਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
panj doot kar bhoot vas duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

הוא מרסן את חטאי המוות, חמש נטיות הרשע ותחושת הדואליות.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਿ ਚਲਣਾ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ।
sabad surat liv chalanaa jam jaagaatee nerr na aaeaa |

גורמוקים מבלים את חייהם תוך שהם שומרים על ליבם ודעתם עם הסבדה (מילה) ולכן המוות, גובה המסים אינו מתקרב אליהם.

ਬੇਮੁਖਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
bemukh baarah vaatt kar saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

הגורו פיזר את הכופרים לתוך שתים עשרה הכתות (של היוגים), והושיב את קהילת הקדושים הקדושה בתחום האמת (הסחכאנד).

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat bhau mantru de naam daan isanaan drirraaeaa |

בכישוף הנאם, הגורומוחים הטמיעו אהבה, מסירות, פחד, צדקה ושטיפות.

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਕਮਲ ਹੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
jiau jal andar kamal hai maaeaa vich udaas rahaaeaa |

הגורמוקים שומרים על עצמם לא מושפעים מרועות העולם שכן הלוטוס נשאר לא רטוב במים.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।੧੩।
aap gavaae na aap ganaaeaa |13|

הגורמוקים מבטלים את האינדיבידואליות שלהם ואינם מתיימרים לטעון את עצמם.

ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਹੋਇ ਕੈ ਚਾਕਰ ਕੂਕਰ ਦੇਸਿ ਦੁਹਾਈ ।
raajaa parajaa hoe kai chaakar kookar des duhaaee |

על ידי הפיכתם לנתון של מלך, אנשים כמשרתים מסתובבים במדינות כדי לקיים פקודות.

ਜੰਮਦਿਆ ਰੁਣਿਝੁੰਝਣਾ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਹੋਇ ਵਧਾਈ ।
jamadiaa runijhunjhanaa naanak daadak hoe vadhaaee |

על לידתו של ילד שרים שירי ברכה בבתי הסבים של האם והאב.

ਵੀਵਾਹਾ ਨੋ ਸਿਠਣੀਆ ਦੁਹੀ ਵਲੀ ਦੁਇ ਤੂਰ ਵਜਾਈ ।
veevaahaa no sitthaneea duhee valee due toor vajaaee |

בהזדמנויות נישואין השירים מושרים על ידי אישה בשפה פתלתלה ומנגנים בחצוצרות מצד החתן והכלה (אך לא כך בקרב הגורמוקים).

ਰੋਵਣੁ ਪਿਟਣੁ ਮੁਇਆ ਨੋ ਵੈਣੁ ਅਲਾਹਣਿ ਧੁਮ ਧੁਮਾਈ ।
rovan pittan mueaa no vain alaahan dhum dhumaaee |

בכי ויללות יש למתים;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
saadhasangat sach sohilaa guramukh saadhasangat liv laaee |

אבל הגורמוקים (המכוונים לגורו) מדקלמים את הסוהילה בחברת הקדושים בהזדמנויות כאלה.

ਬੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਜੰਮਣਿ ਮਰਣਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਾਈ ।
bed katebahu baaharaa jaman maran alipat rahaaee |

הסיקי (גורמוק) חורג מהספרים הקדושים של ההינדים והמוסלמים, כלומר הוודות והקטבים, ואינו שמח על לידה ולא מתאבל על מוות.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਈ ।੧੪।
aasaa vich niraas valaaee |14|

בתוך הרצונות הוא נשאר חופשי מהם.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਮਨਮੁਖ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਫਿਰੰਦੇ ।
guramukh panth suhelarraa manamukh baarah vaatt firande |

מכוון הגורו נע על הדרך הפשוטה והישרה והמכוון התודעה (מנמוק) שולל בשתים עשרה דרכים (שתים עשרה הכתות של היוגים).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਡੁਬੰਦੇ ।
guramukh paar langhaaeidaa manamukh bhavajal vich ddubande |

הגורמוקים חוצים בעוד שהמנמוקים טובעים באוקיינוס העולמי.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮਰੰਦੇ ।
guramukh jeevan mukat kar manamukh fir fir janam marande |

חיי הגורמוך הם מיכל השחרור הקדוש והמנמוקים ממשיכים להתנדנד ולסבול את ייסורי החיים והמוות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖ ਫਲੁ ਦੁਖ ਲਹੰਦੇ ।
guramukh sukh fal paaeide manamukh dukh fal dukh lahande |

הגורמוך נינוח בחצר האדון, אבל המנמוך צריך לשאת (כאב) את מוטה של יאמה, אל המוות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸੁਰਖ ਰੂ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮ ਪੁਰਿ ਡੰਡੁ ਸਹੰਦੇ ।
guramukh daragah surakh roo manamukh jam pur ddandd sahande |

הגורמוך נינוח בחצר האדון, אבל המנמוך צריך לשאת (כאב) את מוטה של יאמה, אל המוות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਜਲੰਦੇ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh haumai agan jalande |

הגורמוק מוותר על האגו ואילו המנמוק שורף את עצמו ללא הרף באש האגואיזם.

ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
bandee andar virale bande |15|

נדירים הם האנשים שלמרות שהם בגבולות (של מאיה) עדיין נשארים שקועים במדיטציה שלו.

ਪੇਵਕੜੈ ਘਰਿ ਲਾਡੁਲੀ ਮਾਊ ਪੀਊ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ।
pevakarrai ghar laaddulee maaoo peeaoo kharee piaaree |

בבית אמה הילדה מלטפת ואהובה מאוד על ידי ההורים.

ਵਿਚਿ ਭਿਰਾਵਾਂ ਭੈਨੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
vich bhiraavaan bhainarree naanak daadak saparavaaree |

בין האחים היא אחות וחיה בשמחה במשפחות מלאות של האבות של האם ושל האבות.

ਲਖਾਂ ਖਰਚ ਵਿਆਹੀਐ ਗਹਣੇ ਦਾਜੁ ਸਾਜੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ।
lakhaan kharach viaaheeai gahane daaj saaj at bhaaree |

אחר כך מציעה קישוטים ונדוניה וכו' ועל ידי הוצאה של אלפי רופי היא נשואה.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਮੰਨੀਐ ਸਣਖਤੀ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰੀ ।
saahurarrai ghar maneeai sanakhatee paravaar sadhaaree |

בבית חמיה היא מתקבלת כאישה נשואה בתואר.

ਸੁਖ ਮਾਣੈ ਪਿਰੁ ਸੇਜੜੀ ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ ।
sukh maanai pir sejarree chhateeh bhojan sadaa seegaaree |

היא נהנית עם בעלה, אוכלת מגוון מאכלים ותמיד נשארת מכוסה.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਮੋਖ ਦੁਆਰੀ ।
lok ved gun giaan vich aradh sareeree mokh duaaree |

מנקודת מבט זמנית ורוחנית, נשים הן חצי גוף של גבר ומסייעות לפתח הגאולה.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਹਚਉ ਨਾਰੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal nihchau naaree |16|

היא בוודאי מביאה אושר לבעלי סגולה.

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਸਭਿ ਕੁਲਖਣ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ।
jiau bahu mitee vesuaa sabh kulakhan paap kamaavai |

זונה שיש לה הרבה אוהבים מבצעת כל מיני חטאים.

ਲੋਕਹੁ ਦੇਸਹੁ ਬਾਹਰੀ ਤਿਹੁ ਪਖਾਂ ਨੋ ਅਉਲੰਗੁ ਲਾਵੈ ।
lokahu desahu baaharee tihu pakhaan no aaulang laavai |

מנודה מעמה וממדינתה, היא מביאה חרפה על כל שלושת הצדדים, כלומר של אמו של אביה ושל משפחת חמי.

ਡੁਬੀ ਡੋਬੈ ਹੋਰਨਾ ਮਹੁਰਾ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਪਚਾਵੈ ।
ddubee ddobai horanaa mahuraa mitthaa hoe pachaavai |

הרסה את עצמה, היא הורסת אחרים ועדיין ממשיכה ללגום ולעכל רעל.

ਘੰਡਾ ਹੇੜਾ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੀਪਕ ਹੋਇ ਪਤੰਗ ਜਲਾਵੈ ।
ghanddaa herraa mirag jiau deepak hoe patang jalaavai |

היא כמו הצינור המוזיקלי שמפתה את הצבי, או המנורה השורפת את העש.

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਜਰਦ ਰੂ ਪਥਰ ਬੇੜੀ ਪੂਰ ਡੁਬਾਵੈ ।
duhee saraaee jarad roo pathar berree poor ddubaavai |

בשל הפעילויות החטאות פניה בשני העולמות נותרות חיוורות מכיוון שהיא מתנהגת כמו סירת אבן שמטביעה את נוסעיה.

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਅਠ ਖੰਡ ਹੋਇ ਦੁਸਟਾ ਸੰਗਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ।
manamukh man atth khandd hoe dusattaa sangat bharam bhulaavai |

דומה נפשו של הכופר (מנמוח), מפוזר ומוליך שולל על ידי אמונות טפלות בחברת עושי הרשע.

ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ਸਦਾਵੈ ।੧੭।
vesuaa put ninaau sadaavai |17|

ובדומה לבן קורטיזן שאינו נושא שם אביו, גם הכופר אינו בבעלות איש.

ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਵੈ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਲੀਲਾ ਵਿਚਿ ਵਿਹਾਵੈ ।
sudh na hovai baal budh baalak leelaa vich vihaavai |

לחוכמתו של הילד לא אכפת מכלום והוא מעביר את זמנו בפעילויות משמחות.

ਭਰ ਜੋਬਨਿ ਭਰਮਾਈਐ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਲੁਭਾਵੈ ।
bhar joban bharamaaeeai par tan dhan par nind lubhaavai |

בימי נעורים, הוא נמשך לגופו של אחרים, לעושר ולגנוב של אחרים.

ਬਿਰਧਿ ਹੋਆ ਜੰਜਾਲ ਵਿਚਿ ਮਹਾ ਜਾਲੁ ਪਰਵਾਰੁ ਫਹਾਵੈ ।
biradh hoaa janjaal vich mahaa jaal paravaar fahaavai |

בגיל מבוגר הוא לכוד ברשת הגדולה של ענייני המשפחה.

ਬਲ ਹੀਣਾ ਮਤਿ ਹੀਣੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਬਹਤਰਿਆ ਬਰੜਾਵੈ ।
bal heenaa mat heen hoe naau bahatariaa bararraavai |

ידוע כבן שבעים ושתיים הוא נעשה שברירי וחסר חוכמה וממלמל בשינה.

ਅੰਨ੍ਹਾ ਬੋਲਾ ਪਿੰਗਲਾ ਤਨੁ ਥਕਾ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸੁ ਧਾਵੈ ।
anhaa bolaa pingalaa tan thakaa man dah dis dhaavai |

בסופו של דבר הוא מתעוור, חירש וצולע ולמרות שהגוף מתעייף, מוחו רץ לעשרה כיוונים.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਭਵਾਵੈ ।
saadhasangat gur sabad vin lakh chauraaseeh joon bhavaavai |

ללא קהילה קדושה ונטול מילת גורו הוא מתהפך לאינספור מינים של חיים.

ਅਉਸਰੁ ਚੁਕਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ।੧੮।
aausar chukaa hath na aavai |18|

אי אפשר להחזיר את הזמן שאבד.

ਹੰਸੁ ਨ ਛੱਡੈ ਮਾਨਸਰ ਬਗੁਲਾ ਬਹੁ ਛਪੜ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ।
hans na chhaddai maanasar bagulaa bahu chhaparr fir aavai |

הברבור לעולם לא עוזב את Manasarovar, הטנק הקדוש, אבל העגור תמיד מגיע לבריכה של 430.

ਕੋਇਲ ਬੋਲੈ ਅੰਬ ਵਣਿ ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉ ਕੁਥਾਉ ਸੁਖਾਵੈ ।
koeil bolai anb van van van kaau kuthaau sukhaavai |

הזמיר שר במטעי המנגו אבל העורב מרגיש נחמה במקום מתועב ביער.

ਵਗ ਨ ਹੋਵਨਿ ਕੁਤੀਆਂ ਗਾਈਂ ਗੋਰਸੁ ਵੰਸੁ ਵਧਾਵੈ ।
vag na hovan kuteean gaaeen goras vans vadhaavai |

לכלבות אין קבוצות. (כמו פרות) והפרות רק נותנות חלב ומגדילות את השושלת.

ਸਫਲ ਬਿਰਖ ਨਿਹਚਲ ਮਤੀ ਨਿਹਫਲ ਮਾਣਸ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ।
safal birakh nihachal matee nihafal maanas dah dis dhaavai |

העץ המלא בפירות יציב במקום אחד בעוד שאדם הבל רץ תמיד לכאן ולכאן.

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲੁ ਸੀਅਲਾ ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵਾਂ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
ag tatee jal seealaa sir uchaa neevaan dikhalaavai |

האש מלאה בחום (באגו) ושומרת על ראשה גבוה אבל המים הקרים תמיד יורדים למטה.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਮੂਰਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਵੈ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh moorakh aap ganaavai |

גורמוק מסלק את נשמתו מהאגו-מרכזיות, אבל מנמוך, השוטה תמיד סופר את עצמו (מעל הכל).

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੯।
doojaa bhaau kudaau haraavai |19|

תחושת דואליות אינה התנהלות טובה, ואדם תמיד מובס.

ਗਜ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪਤੰਗ ਅਲਿ ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਰੋਗਿ ਪਚੰਦੇ ।
gaj mrig meen patang al ikat ikat rog pachande |

לפילים, צבאים, דגים, עש ודבורה שחורה יש מחלה אחת כל אחד, כלומר משיכה לתאווה, צליל, הנאה, מראה יפה וניחוח בהתאמה, והם נצרכים על ידיהם.

ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪੰਜਿ ਰੋਗ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੁਸੂਤ ਕਰੰਦੇ ।
maanas dehee panj rog panje doot kusoot karande |

אבל לאדם יש את כל חמשת המחלות וחמש אלה תמיד יוצרות סערות בחייו.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਡਾਇਣੀ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਹੁ ਰੋਗ ਵਧੰਦੇ ।
aasaa manasaa ddaaeinee harakh sog bahu rog vadhande |

המכשפות בצורה של תקווה ותשוקות והאושר והצער מחמירים עוד יותר את המחלות.

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਿ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭਵੰਦੇ ।
manamukh doojai bhaae lag bhanbhalabhoose khaae bhavande |

הנשלט על ידי הדואליזם, המנמוק ההזוי רץ פה ושם.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਸਾਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦੇ ।
satigur sachaa paatasaah guramukh gaaddee raahu chalande |

הגורו האמיתי הוא המלך האמיתי והגורמוקים נעים על הכביש המהיר עליו הצביע עליו.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਚਲਣਾ ਭਜਿ ਗਏ ਠਗ ਚੋਰ ਡਰੰਦੇ ।
saadhasangat mil chalanaa bhaj ge tthag chor ddarande |

נעים יחד עם הקהילה הקדושה ובתוכה,

ਲੈ ਲਾਹਾ ਨਿਜਿ ਘਰਿ ਨਿਬਹੰਦੇ ।੨੦।
lai laahaa nij ghar nibahande |20|

הגנבים והרמאות בצורה של תאווה לחומרים בורחים.

ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਬਾਹਲੇ ਪੂਰ ਮਾਣਸ ਮੋਹਾਣਾ ।
berree chaarr langhaaeidaa baahale poor maanas mohaanaa |

רק אדם אחד מעבור הרבה אנשים.

ਆਗੂ ਇਕੁ ਨਿਬਾਹਿਦਾ ਲਸਕਰ ਸੰਗ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਣਾ ।
aagoo ik nibaahidaa lasakar sang saah sulataanaa |

המפקד האחד של הצבא הקיסרי מקבל את כל המשימה לביצוע.

ਫਿਰੈ ਮਹਲੈ ਪਾਹਰੂ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਸਵਨਿ ਪਰਧਾਣਾ ।
firai mahalai paaharoo hoe nichind savan paradhaanaa |

בגלל שומר אחד בלבד ביישוב, כל העשירים ישנים משוחררים מכל חרדה.

ਲਾੜਾ ਇਕੁ ਵੀਵਾਹੀਐ ਬਾਹਲੇ ਜਾਞੀਂ ਕਰਿ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
laarraa ik veevaaheeai baahale jaayeen kar mihamaanaa |

האורחים במסיבת הנישואין נותרו רבים אך הנישואים נחגגים על ידי אדם אחד.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਇਕੁ ਮੁਲਕ ਵਿਚਿ ਹੋਰੁ ਪ੍ਰਜਾ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
paatisaahu ik mulak vich hor prajaa hindoo musalamaanaa |

הקיסר במדינה הוא במקרה אחד והשאר הם הציבור בדמותם של הינדים ומוסלמים.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਾ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat gur sabad neesaanaa |

באופן דומה קיסר הגורו האמיתי הוא אחד והקהילה הקדושה והמילת הגורו-סבאד הם סימני הזיהוי שלו.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਣੈ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ।੨੧।੫।
satigur paranai tin kurabaanaa |21|5|

אני מקריב את עצמי למי שמחפש את מחסה של הגורו האמיתי.