ווארן ביי גורדס ג'י

עמוד - 40


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אואנקר אחד, האנרגיה הראשונית, התממש בחסדו של המנחה האלוהי

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਹੈ ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ।
saudaa ikat hatt hai peeraan peer guraan gur pooraa |

סחורה (של האמת) זמינה רק באותו מרכז שבו יושב בור הבורות והגורו המושלם של הגורואים.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਦੁਖ ਹਰਣੁ ਅਸਰਣੁ ਸਰਣਿ ਵਚਨ ਦਾ ਸੂਰਾ ।
patit udhaaran dukh haran asaran saran vachan daa sooraa |

הוא מושיע הנופלים, מפזר ייסורים ומחסה של חסרי מוגן.

ਅਉਗੁਣ ਲੈ ਗੁਣ ਵਿਕਣੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਵਿਸਰਾਇ ਵਿਸੂਰਾ ।
aaugun lai gun vikanai sukh saagar visaraae visooraa |

הוא נוטל את חסרונותינו ומעניק מידות טובות.

ਕੋਟਿ ਵਿਕਾਰ ਹਜਾਰ ਲਖ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰਾ ।
kott vikaar hajaar lakh praupakaaree sadaa hajooraa |

במקום זאת, אוקיינוס של תענוגות, האל משכיח מאיתנו צער ואכזבה.

ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਨ ਕਦਹੀ ਊਰਾ ।
satinaam karataa purakh sat saroop na kadahee aooraa |

הוא, המחסום של שרירי הרעות, נדיב ונוכח תמיד. מי ששמו אמת, אדון הבורא, צורת האמת, לעולם אינו הופך לחסר, כלומר הוא לעולם שלם.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਵਸਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਤੂਰਾ ।
saadhasangat sach khandd vas anahad sabad vajaae tooraa |

שוכן בקהילה הקדושה, משכן האמת,

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰੇ ਚਕਚੂਰਾ ।੧।
doojaa bhaau kare chakachooraa |1|

הוא נושף בחצוצרה של מנגינה לא מוכה ומנפץ את תחושת הדואליות.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਾਰਸ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰਿ ਜਾਤ ਨ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ।
paaras praupakaar kar jaat na asatt dhaat veechaarai |

אבן החכמים כאשר מרעיפים חסד (של ייצור זהב)

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬੋਹਿਂਦਾ ਅਫਲ ਸਫਲੁ ਨ ਜੁਗਤਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ।
baavan chandan bohindaa afal safal na jugat ur dhaarai |

לא לוקח בחשבון את הסוג והקאסט של שמונה המתכות (סגסוגת).

ਸਭ ਤੇ ਇੰਦਰ ਵਰਸਦਾ ਥਾਉਂ ਕੁਥਾਉਂ ਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੈ ।
sabh te indar varasadaa thaaun kuthaaun na amrit dhaarai |

סנדל הופך את כל העצים לריחניים וחוסר הפרי והפריות שלהם אף פעם לא עולה בדעתו.

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਕਰਿ ਓਤਪੋਤਿ ਹੋ ਕਿਰਣ ਪਸਾਰੈ ।
sooraj jot udot kar otapot ho kiran pasaarai |

השמש זורחת ומפזרת את קרניה באופן שווה בכל המקומות.

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਰ ਮਲ ਹਰੈ ਅਵਗੁਣ ਨ ਚਿਤਾਰੈ ।
dharatee andar sahan seel par mal harai avagun na chitaarai |

סובלנות היא סגולה של אדמה שמקבלת את סרבנותיהם של אחרים ולעולם לא רואה את חסרונותיהם.

ਲਾਲ ਜਵਾਹਰ ਮਣਿ ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਪਾਰਸ ਜਾਤਿ ਬਿਚਾਰੈ ।
laal javaahar man lohaa sueinaa paaras jaat bichaarai |

באופן דומה, תכשיטים, אבני אודם, פנינים, ברזל, אבן חכמים, זהב וכו' משמרים את טבעם המולד.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੈ ।੨।
saadhasangat kaa ant na paarai |2|

אין גבולות של (החסד של) העדה הקדושה.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਪਾਰਸ ਧਾਤਿ ਕੰਚਨੁ ਕਰੈ ਹੋਇ ਮਨੂਰ ਨ ਕੰਚਨ ਝੂਰੈ ।
paaras dhaat kanchan karai hoe manoor na kanchan jhoorai |

אבן החכמים הופכת מתכת לזהב, אך טבלת הברזל אינה הופכת לזהב ולכן היא מאוכזבת.

ਬਾਵਨ ਬੋਹੈ ਬਨਾਸਪਤਿ ਬਾਂਸੁ ਨਿਗੰਧ ਨ ਬੁਹੈ ਹਜੂਰੈ ।
baavan bohai banaasapat baans nigandh na buhai hajoorai |

אלגום הופך את כל הצמחייה לריחנית אך הבמבוק הסמוך נשאר נטול ניחוח.

ਖੇਤੀ ਜੰਮੈ ਸਹੰਸ ਗੁਣ ਕਲਰ ਖੇਤਿ ਨ ਬੀਜ ਅੰਗੂਰੈ ।
khetee jamai sahans gun kalar khet na beej angoorai |

בזריעת זרע, האדמה מייצרת פי אלף יותר, אך באדמה הבסיסית הזרע אינו נובט.

ਉਲੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਝ ਸੁਝਾਇ ਹਜੂਰੈ ।
auloo sujh na sujhee satigur sujh sujhaae hajoorai |

הינשוף לא יכול לראות (את השמש) אבל הגורו האמיתי שמעניק את ההבנה לגבי אותו אלוהים גורם לאדם לראות אותו באמת וברור.

ਧਰਤੀ ਬੀਜੈ ਸੁ ਲੁਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਸਭ ਫਲ ਚੂਰੈ ।
dharatee beejai su lunai satigur sevaa sabh fal choorai |

רק מה שנזרע באדמה קוצרים אבל על ידי שירות הגורו האמיתי משיגים כל מיני פירות.

ਬੋਹਿਥ ਪਵੈ ਸੋ ਨਿਕਲੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਦੂਰੈ ।
bohith pavai so nikalai satigur saadh asaadh na doorai |

ככל שמי שעולה על הספינה עובר, באופן דומה הגורו האמיתי לא עושה הבחנה בין המידות הטובות

ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁਂ ਦੇਵ ਵਿਚੂਰੈ ।੩।
pasoo paretahun dev vichoorai |3|

והרשעים ועושה אפילו חיות ורוחות ללכת אחרי חיי אלוהים.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸਹੁਂ ਕੰਚਨ ਕਰੈ ਨ ਕੰਚਨ ਹੋਰੀ ।
kanchan hovai paarasahun kanchan karai na kanchan horee |

זהב נוצר על ידי (מגע של) אבן החכמים, אבל זהב עצמו לא יכול לייצר זהב.

ਚੰਦਨ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁਂ ਓਦੂੰ ਹੋਰੁ ਨ ਪਵੈ ਕਰੋਰੀ ।
chandan baavan chandanahun odoon hor na pavai karoree |

עץ סנדל גורם לעצים אחרים לריחניים, אך האחרון אינו יכול להפוך עצים אחרים לריחניים יותר.

ਵੁਠੈ ਜੰਮੈ ਬੀਜਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤਿ ਚਿਤਵੈ ਫਲ ਭੋਰੀ ।
vutthai jamai beejiaa satigur mat chitavai fal bhoree |

זרעים נזרעים נובטים רק לאחר שיורד גשם, אך תוך אימוץ תורתו של הגורו, משיגים פרי באופן מיידי.

ਰਾਤਿ ਪਵੈ ਦਿਹੁ ਆਥਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਣ ਧੁਰ ਧੋਰੀ ।
raat pavai dihu aathavai satigur gur pooran dhur dhoree |

השמש שוקעת בסתיו הלילה אבל הגורו המושלם נמצא שם כל הזמן.

ਬੋਹਿਥ ਪਰਬਤ ਨਾ ਚੜ੍ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਨ ਸਹੋਰੀ ।
bohith parabat naa charrhai satigur hatth nigrahu na sahoree |

מכיוון שספינה אינה יכולה לעלות על ההר בכוח באופן דומה, שליטה כפויה על החושים אינה מוצאת חן בעיני הגורו האמיתי.

ਧਰਤੀ ਨੋ ਭੁੰਚਾਲ ਡਰ ਗੁਰੁ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਚਲੈ ਨ ਚੋਰੀ ।
dharatee no bhunchaal ddar gur mat nihachal chalai na choree |

האדמה אולי מפחדת מרעידת אדמה והיא נעשית רגועה במקומה, אבל הגורמאט, עקרונותיו של גורו איתנים ובלתי סמויים.

ਸਤਿਗੁਰ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬੋਰੀ ।੪।
satigur ratan padaarath boree |4|

הגורו האמיתי, למעשה, הוא תיק מלא בתכשיטים.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸੂਰਜ ਚੜਿਐ ਲੁਕ ਜਾਨਿ ਉਲੂ ਅੰਧ ਕੰਧ ਜਗਿ ਮਾਹੀ ।
sooraj charriaai luk jaan uloo andh kandh jag maahee |

עם זריחת השמש, הינשופים עיוורים כמו קיר מסתירים את עצמם בעולם.

ਬੁਕੇ ਸਿੰਘ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਜੰਬੁਕ ਮਿਰਗ ਨ ਖੋਜੇ ਪਾਹੀ ।
buke singh udiaan meh janbuk mirag na khoje paahee |

כאשר האריה שואג בג'ונגל, התנים, הצבאים וכו' אינם נמצאים בסביבה.

ਚੜ੍ਹਿਆ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ਤੇ ਵਿਚਿ ਕੁਨਾਲੀ ਲੁਕੈ ਨਾਹੀ ।
charrhiaa chand akaas te vich kunaalee lukai naahee |

לא ניתן להסתיר ירח בשמים מאחורי צלחת קטנה.

ਪੰਖੀ ਜੇਤੇ ਬਨ ਬਿਖੈ ਡਿਠੇ ਬਾਜ ਨ ਠਉਰਿ ਰਹਾਹੀ ।
pankhee jete ban bikhai dditthe baaj na tthaur rahaahee |

לראות נץ כל הציפורים ביער עוזבות את מקומן והופכות רגועות (ומפרפרות למען ביטחונן).

ਚੋਰ ਜਾਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ਦਿਹੁ ਚੜ੍ਹਿਆ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨਾਹੀ ।
chor jaar haraamakhor dihu charrhiaa ko disai naahee |

גנבים, נואפים ומושחתים לא נראים בסביבה לאחר הפסקת היום.

ਜਿਨ ਕੇ ਰਿਦੈ ਗਿਆਨ ਹੋਇ ਲਖ ਅਗਿਆਨੀ ਸੁਧ ਕਰਾਹੀ ।
jin ke ridai giaan hoe lakh agiaanee sudh karaahee |

אלה, שיש להם ידע בליבם, משפרים את האינטלקט של חבלי הבורים.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਦਰਸਨੈ ਕਲਿ ਕਲੇਸਿ ਸਭ ਬਿਨਸ ਬਿਨਾਹੀ ।
saadhasangat kai darasanai kal kales sabh binas binaahee |

ההצצה לקהילה הקדושה מחסלת את כל המתחים שסבלו בקאליוג, העידן האפל.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁਂ ਬਲਿ ਜਾਹੀ ।੫।
saadhasangat vittahun bal jaahee |5|

אני קורבן לעדה הקדושה.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਰਾਤਿ ਹਨ੍ਹੇਰੀ ਚਮਕਦੇ ਲਖ ਕਰੋੜੀ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ।
raat hanheree chamakade lakh karorree anbar taare |

שרירי הכוכבים זורחים בלילה האפל, אך עם עליית הירח הם נעשים עמומים.

ਚੜ੍ਹਿਐ ਚੰਦ ਮਲੀਣ ਹੋਣਿ ਕੋ ਲੁਕੈ ਕੋ ਬੁਕੈ ਬਬਾਰੇ ।
charrhiaai chand maleen hon ko lukai ko bukai babaare |

חלקם מסתתרים וחלקם ממשיכים לנצנץ.

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤਿ ਕਰਿ ਤਾਰੇ ਚੰਦ ਨ ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੇ ।
sooraj jot udot kar taare chand na rain andhaare |

עם זריחת השמש, הכוכבים, הירח והלילה האפל, כולם נעלמים.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਕਾਂ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤ ਨ ਫੁਰਨਿ ਵਿਚਾਰੇ ।
devee dev na sevakaan tant na mant na furan vichaare |

לפני המשרתים, שהושגו באמצעות דברו של הגורו האמיתי, ארבע ואמות וארבעה אשרמים (אסטקלהטו), הוודות, הקטבות זניחות

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦ ਸਵਾਰੇ ।
ved kateb na asatt dhaat poore satigur sabad savaare |

והרעיון על אלים, אלות, משרתיהם, טנטרה, מנטרה וכו' אפילו לא מתרחש במוח.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧੰਨ ਗੁਰੂ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
guramukh panth suhaavarraa dhan guroo dhan guroo piaare |

דרכם של הגורמוקים מענגת. הקדוש ברוך הוא הגורו ואשרי גם אהוביו.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰੇ ।੬।
saadhasangat paragatt sansaare |6|

תהילת העדה הקדושה גלויה בכל העולם.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬਾਂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤਨਿ ਵਰਤਾਰੇ ।
chaar varan chaar majahabaan chhia darasan varatan varataare |

כל ארבעת הוואמות, ארבע כתות (של מוסלמים), שש פילוסופיות והתנהלותן,

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਹਜਾਰ ਨਾਵ ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਸਭੇ ਵਣਜਾਰੇ ।
das avataar hajaar naav thaan mukaam sabhe vanajaare |

עשרה גלגולים, אלפי שמות של ה' וכל הכיסאות הקדושים הם סוחריו הנודדים.

ਇਕਤੁ ਹਟਹੁਂ ਵਣਜ ਲੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਕਰਨਿ ਪਸਾਰੇ ।
eikat hattahun vanaj lai des disantar karan pasaare |

לאחר שלקחו סחורות מהחנות של אותה מציאות עילאית, הם הפיצו אותם למרחקים בארץ ומחוצה לה.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਭੰਡਾਰੇ ।
satigur pooraa saahu hai beparavaahu athaahu bhanddaare |

אותו גורו אמיתי חסר דאגות (אדון) הוא הבנקאי המושלם שלהם והמחסנים שלו הם בלתי נתפסים (ולעולם לא נגמרים).

ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰਿ ਪਾਨਿ ਸਭ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਨ ਦੇਂਦਾ ਹਾਰੇ ।
lai lai mukar paan sabh satigur dee na dendaa haare |

כולם לוקחים ממנו ומתנערים אבל הוא, הגורו האמיתי, אף פעם לא מתעייף להעניק מתנות.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰ ਸਵਾਰੇ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar akaar savaare |

לורד אואנקר הזה, המרחיב את צליל הרטט האחד שלו, יוצר אחד וכולם.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੇ ।੭।
paarabraham satigur balihaare |7|

אני מקריב לברהם הטרנסנדנטי הזה בצורה של גורו אמיתי.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਔਲੀਏ ਗੌਸ ਕੁਤਬ ਉਲਮਾਉ ਘਨੇਰੇ ।
peer paikanbar aaualee gauas kutab ulamaau ghanere |

רבים הם הפירס, הנביאים, האוליאס, הגאוריס, הקווטובים והאולמות (כולם כינויים רוחניים בקרב מוסלמים).

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਸਾਦਕਾ ਸੁਹਦੇ ਔਰ ਸਹੀਦ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
sekh masaaeik saadakaa suhade aauar saheed bahutere |

הרבה שייקים, סאדיקים (מרוצים) ואנוסים נמצאים שם. רבים הם מולות קזיות, מאולבים (כל השמות המוסלמיים הדתיים והשיפוטיים).

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਮਉਲਵੀ ਮੁਫਤੀ ਦਾਨਸਵੰਦ ਬੰਦੇਰੇ ।
kaajee mulaan maulavee mufatee daanasavand bandere |

(בדומה לכך בקרב ההינדים) Rsis, Munis, Jain Digambars (סגפני ג'יין עירומים) והרבה מחושי ניסים היודעים קסם שחור ידועים גם בעולם הזה.

ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਦਿਗੰਬਰਾਂ ਕਾਲਖ ਕਰਾਮਾਤ ਅਗਲੇਰੇ ।
rikhee munee diganbaraan kaalakh karaamaat agalere |

אין ספור הם המתרגלים, הסידים (יוגים) שמפרסמים את עצמם כאנשים גדולים.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧਿ ਅਗਣਤ ਹੈਨਿ ਆਪ ਜਣਾਇਨਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ।
saadhik sidh aganat hain aap janaaein vadde vaddere |

אף אחד לא משתחרר בלי הגורו האמיתי שבלעדיו האגו שלו הולך וגדל,

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਸਿਝਈ ਹਉਮੈਂ ਵਧਦੀ ਜਾਇ ਵਧੇਰੇ ।
bin gur koe na sijhee haumain vadhadee jaae vadhere |

בלי קהילה קדושה, תחושת האגו בוהה ב-jtv בצורה מאיימת,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਉਮੈ ਹੇਰੇ ।੮।
saadhasangat bin haumai here |8|

אני מקריב לברהם הטרנסנדנטי הזה בצורה של גורו אמיתי.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਸੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਕਿਸੈ ਨਿਧਿ ਕਰਾਮਾਤ ਸੁ ਕਿਸੈ ।
kisai ridh sidh kisai dee kisai nidh karaamaat su kisai |

לחלק הוא מעניק כוחות מופלאים (רידהיס, סידהים) ולחלק הוא נותן עושר ולכמה ניסים אחרים.

ਕਿਸੈ ਰਸਾਇਣ ਕਿਸੈ ਮਣਿ ਕਿਸੈ ਪਾਰਸ ਕਿਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਿਸੈ ।
kisai rasaaein kisai man kisai paaras kisai amrit risai |

לחלק הוא נותן סם חיים, לחלק את אבן החן המופלאה, לחלק את אבן החכמים ובזכות החסד שלו באני הפנימי של חלקם מטפטף את הצוף;

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡ ਕਿਸੈ ਵੀਰਾਰਾਧ ਦਿਸੰਤਰੁ ਦਿਸੈ ।
tant mant paakhandd kisai veeraaraadh disantar disai |

חלקם בצוואתו מתרגלים צביעות טנטרה מנטרת ופולחן לוואס (פולחן ס-אוויטי) ואחרים שהוא גורם לנדוד במקומות רחוקים.

ਕਿਸੈ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਿਜਾਤ ਕਿਸੈ ਲਖਮੀ ਦੇਵੈ ਜਿਸੈ ।
kisai kaamadhen paarijaat kisai lakhamee devai jisai |

לחלקם הוא מעניק את הפרה המגשימה משאלות, לחלקם את העץ המגשימה ולמי שהוא אוהב הוא מעניק לקסאמי (אלת העושר).

ਨਾਟਕ ਚੇਟਕ ਆਸਣਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭਰਮ ਭਉ ਮਿਸੈ ।
naattak chettak aasanaa nivalee karam bharam bhau misai |

כדי להשלות רבים, הוא נותן אסאנים (תנוחות), ניאולף כנאס - התרגילים היוגיים, ניסים ופעילויות דרמטיות להרבה אנשים.

ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਜੋਗੁ ਭੋਗੁ ਸਦਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਸਲਿਸੈ ।
jogee bhogee jog bhog sadaa sanjog vijog salisai |

הוא נותן סגפנות ליוגים ופינוקים לבהוגים (הנהנים מההנאות המילים).

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰ ਸੁ ਤਿਸੈ ।੯।
oankaar akaar su tisai |9|

מפגש ופרידה כלומר לידה ומוות תמיד קיימים ביחד. כל אלה הם צורות (שונות) של אואנקר.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗਿ ਚਾਰਿ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਉਪਾਈ ।
khaanee baanee jug chaar lakh chauraaseeh joon upaaee |

ארבעה עידנים, ארבעה מוקשים של חיים, ארבעה נאומים (פארה, פאסיאנטי, מדהימה ווואיכרי) ויצורים החיים במגוון מינים

ਉਤਮ ਜੂਨਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਾਣਸਿ ਜੂਨਿ ਦੁਲੰਭ ਦਿਖਾਈ ।
autam joon vakhaaneeai maanas joon dulanbh dikhaaee |

הוא יצר. המין האנושי הידוע כנדיר הוא הטוב שבמין.

ਸਭਿ ਜੂਨੀ ਕਰਿ ਵਸਿ ਤਿਸੁ ਮਾਣਸਿ ਨੋ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ।
sabh joonee kar vas tis maanas no ditee vaddiaaee |

בהפיכת כל המינים לכפופים למין האנושי, ה' נתן לו עליונות.

ਬਹੁਤੇ ਮਾਣਸ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਪਰਾਧੀਨ ਕਿਛੁ ਸਮਝਿ ਨ ਪਾਈ ।
bahute maanas jagat vich paraadheen kichh samajh na paaee |

רוב בני האדם בעולם נשארים כפופים זה לזה ואינם מסוגלים להבין דבר.

ਤਿਨ ਮੈ ਸੋ ਆਧੀਨ ਕੋ ਮੰਦੀ ਕੰਮੀਂ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ।
tin mai so aadheen ko mandee kameen janam gavaaee |

ביניהם, אלה הם עבדים אמיתיים שאיבדו את חייהם במעשים רעים.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦੇ ਵੁਠਿਆਂ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰਿ ਮਿਟਾਈ ।
saadhasangat de vutthiaan lakh chauraaseeh fer mittaaee |

ההגירה בשמונים וארבעה מיני החיים של לאק מסתיימת אם העדה הקדושה תמצא חן בעיניו.

ਗੁਰੁ ਸਬਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੦।
gur sabadee vaddee vaddiaaee |10|

מצוינות אמיתית מושגת על ידי טיפוח המילה של הגורו.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਸਿਖ ਭਲਕੇ ਉਠ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਸਰੁ ਨ੍ਹਾਵੰਦਾ ।
gurasikh bhalake utth kar amrit vele sar nhaavandaa |

הגורמוק קם בשעות ארובות של שעות הבוקר המוקדמות מתרחץ במיכל הקדוש.

ਗੁਰੁ ਕੈ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਧਰਮਸਾਲ ਦੀ ਸੁਰਤਿ ਕਰੰਦਾ ।
gur kai bachan uchaar kai dharamasaal dee surat karandaa |

כשהוא מדקלם את המזמורים הקדושים של הגורו, הוא נע לעבר gurudvara, המקום המרכזי של הסיקים.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
saadhasangat vich jaae kai gurabaanee de preet sunandaa |

שם, מצטרף לקהילה הקדושה, הוא מקשיב באהבה לגורבנט, המזמורים הקדושים של הגורו.

ਸੰਕਾ ਮਨਹੁਂ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਗੁਰੁ ਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
sankaa manahun mittaae kai gur sikhaan dee sev karandaa |

מסיר כל ספק ממוחו הוא משרת את הסיקים של הגורו.

ਕਿਰਤ ਵਿਰਤ ਕਰਿ ਧਰਮੁ ਦੀ ਲੈ ਪਰਸਾਦ ਆਣਿ ਵਰਤੰਦਾ ।
kirat virat kar dharam dee lai parasaad aan varatandaa |

ואז באמצעים צדיקים הוא מתפרנס והוא מחלק את הסעודה שהשתכרה קשה בין הנזקקים.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਨੋ ਦੇਇ ਕਰਿ ਪਿਛੋਂ ਬਚਿਆ ਆਪੁ ਖਵੰਦਾ ।
gurasikhaan no dee kar pichhon bachiaa aap khavandaa |

מציע תחילה, לסיקים של גורו, את השארית שהוא עצמו אוכל.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਾਸ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਸੰਦਾ ।
kalee kaal paragaas kar gur chelaa chelaa gur sandaa |

בעידן האפל הזה, המואר ברגשות כאלה, התלמיד הופך לגורו ולתלמיד הגורו.

ਗੁਰਮੁਖ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦਾ ।੧੧।
guramukh gaaddee raahu chalandaa |11|

הגורמוקים צועדים על כביש מהיר כזה (של חיי דת).

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਜਿਸ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸੋਈ ।
oankaar akaar jis satigur purakh sirandaa soee |

האונקאר שצורתו היא הגורו האמיתי, הוא היוצר האמיתי של היקום.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਜਿਸ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਸੰਗ ਵਿਲੋਈ ।
eik kavaau pasaau jis sabad surat satisang viloee |

ממילה אחת שלו מתפשטת הבריאה כולה, ובקהילה הקדושה מתמזגת התודעה בדברו.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਮਿਲਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਵੀਚਾਰ ਨ ਹੋਈ ।
brahamaa bisan mahes mil das avataar veechaar na hoee |

אפילו ברהמה ויסנו מהשה ועשרת הגלגולים במשותף, אינם יכולים להרהר במסתורין שלו.

ਭੇਦ ਨ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨੋ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣ ਜਣੋਈ ।
bhed na bed kateb no hindoo musalamaan janoee |

וודות, קטבס, הינדים, מוסלמים - אף אחד לא יודע את סודותיו.

ਉਤਮ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਚਰਣਿ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
autam janam sakaarathaa charan saran satigur viraloee |

נדיר הוא אדם שבא למקלט רגליו של הגורו האמיתי והופך את חייו לפוריים.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੁ ਕੋਈ ।
gur sikh sun gur sikh hoe muradaa hoe mureed su koee |

נדיר הוא אדם שמקשיב לתורתו של גורו הופך לתלמיד, נשאר מת לתשוקות, ומכין את עצמו להיות משרת אמיתי.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੋਰਿਸਤਾਨ ਸਮੋਈ ।੧੨।
satigur gorisataan samoee |12|

כל אחד נדיר סופג את עצמו בבית הקברות (כלומר מקלט קבוע) של הגורו האמיתי.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਪ ਤਪ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹ ਘਣੇ ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਵੇਦ ਵਖਾਣੇ ।
jap tap hatth nigrah ghane chaudah vidiaa ved vakhaane |

דקלומים, צנע, התמדה, הסברים רבים של ויתור על הוודות וכל ארבע עשרה הכישורים ידועים בעולם.

ਸੇਖਨਾਗ ਸਨਕਾਦਿਕਾਂ ਲੋਮਸ ਅੰਤੁ ਅਨੰਤ ਨ ਜਾਣੇ ।
sekhanaag sanakaadikaan lomas ant anant na jaane |

אפילו ססנג, סנאק ורישי לומאס אינם יודעים את המסתורין של האינסוף הזה.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਹੋਇ ਨਾਥ ਭੁਲਾਣੇ ।
jatee satee santokheean sidh naath hoe naath bhulaane |

חוגגים, חסידי האמת, מרוצים, סידים, נאתים (יוגים) שכולם הופכים לחסרי אדונים משוטטים באשליות.

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਅਉਲੀਏ ਬੁਜਰਕਵਾਰ ਹਜਾਰ ਹੈਰਾਣੇ ।
peer paikanbar aaulee bujarakavaar hajaar hairaane |

חיפוש בו כל הפרסים, הנביאים, העוליות ואלפי הזקנים מופתעים (כי הם לא יכלו להכיר אותו).

ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਲਖ ਸੰਜੋਗ ਵਿਜੋਗ ਵਿਡਾਣੇ ।
jog bhog lakh rog sog lakh sanjog vijog viddaane |

יוגות (צנע), בוגסים (שמחות), שרירי מחלות, סבל ופרידות, כולם אשליות.

ਦਸ ਨਾਉਂ ਸੰਨਿਆਸੀਆਂ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭੁਲਾਣੇ ।
das naaun saniaaseean bhanbhalabhoose khaae bhulaane |

עשר כתות של סניאזיס משוטטות באשליות.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਹੋਰ ਸਭੇ ਬਨਵਾਸੁ ਲੁਕਾਣੇ ।
gur sikh jogee jaagade hor sabhe banavaas lukaane |

יוגים תלמידי הגורו תמיד נשארים ערניים בעוד שאחרים הסתירו את עצמם בג'ונגלים, כלומר הם לא מודאגים מבעיות העולם.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ।੧੩।
saadhasangat mil naam vakhaane |13|

בהצטרפות לקהילה הקדושה, הסיקים של הגורו מספידים את תהילת שם ה'.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਲਖ ਚਾਨਣੇ ਤਿਲ ਨ ਪੁਜਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤੀ ।
chand sooraj lakh chaanane til na pujan satigur matee |

האור של שרירי ירחים ושמשות אינו יכול להשתוות לשמצה של חוכמת הגורו האמיתי.

ਲਖ ਪਾਤਾਲ ਅਕਾਸ ਲਖ ਉਚੀ ਨੀਵੀਂ ਕਿਰਣਿ ਨ ਰਤੀ ।
lakh paataal akaas lakh uchee neeveen kiran na ratee |

מיליוני עולמות תחתונים ומיליוני שמיים קיימים, אך אין ולו ולו ולו ולו חוסר התאמה בהתאמה שלהם.

ਲਖ ਪਾਣੀ ਲਖ ਪਉਣ ਮਿਲਿ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਤਰੰਗ ਨ ਵਤੀ ।
lakh paanee lakh paun mil rang birang tarang na vatee |

שרוכים של אוויר ומים מצטרפים ליצירת גלים נעים בגוונים שונים.

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਪਲੁ ਲਖ ਪਰਲਉ ਲਖ ਲਖ ਉਤਪਤੀ ।
aad na ant na mant pal lakh parlau lakh lakh utapatee |

מיליוני יצירות ומיליוני פירוקים מתחלפים ללא הרף ללא ההתחלה, האמצע והסוף של התהליך.

ਧੀਰਜ ਧਰਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਲਖ ਲਖ ਪਰਬਤ ਲਖ ਧਰਤੀ ।
dheeraj dharam na pujanee lakh lakh parabat lakh dharatee |

שרירי אדמה והרים סובלניים אינם יכולים להשוות את תורתו של הגורו האמיתי בהתמדה ובצדקנות.

ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਤੁਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਤਿਲ ਗੁਰਮਤੀ ।
lakh giaan dhiaan lakh tul na tuleeai til guramatee |

מיליוני סוגי ידע ומדיטציות אינם שווים אפילו לחלקיק מהידע של חוכמת הגורו (גונאט).

ਸਿਮਰਣ ਕਿਰਣਿ ਘਣੀ ਘੋਲ ਘਤੀ ।੧੪।
simaran kiran ghanee ghol ghatee |14|

הקרבתי שברים של קרני אורות עבור קרן אחת של המדיטציה על האדון.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਵਾਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਲਖ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਉਠੰਦੇ ।
lakh dareeaau kavaau vich lakh lakh lahar tarang utthande |

במילה האחת של ה' זורמים זרמים של נהרות (של חיים) ורבים של גלים עולים בהם.

ਇਕਸ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਵਿਚਿ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਵਹੰਦੇ ।
eikas lahar tarang vich lakh lakh lakh dareeaau vahande |

שוב בגל האחד שלו, זרמים של נהרות (של חיים).

ਇਕਸ ਇਕਸ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰ ਫਿਰੰਦੇ ।
eikas ikas dareeaau vich lakh avataar akaar firande |

בכל נהר, בצורה של גלגולים, מסתובבים רצועות של ג'יבים בעלות צורות רבות.

ਮਛ ਕਛ ਮਰਿਜੀਵੜੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਨ ਹਾਥਿ ਲਹੰਦੇ ।
machh kachh marijeevarre agam athaah na haath lahande |

גלגולים בצורת דגים וצבים צוללים לתוכו אך הם אינם יכולים להבין את עומקו, כלומר אינם יכולים לדעת את גבולות אותה מציאות עילאית.

ਪਰਵਦਗਾਰ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨ ਲਹਨਿ ਤਰੰਦੇ ।
paravadagaar apaar hai paaraavaar na lahan tarande |

האדון המקיים הזה הוא מעבר לכל הגבולות; אף אחד לא יכול לדעת את גבולות הגלים שלו.

ਅਜਰਾਵਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦੇ ।
ajaraavar satigur purakh guramat gur sikh ajar jarande |

הגורו האמיתי הזה הוא הפורוס המעולה ותלמידי הגורו נושאים את הבלתי נסבל, דרך חוכמת הגורו (גורמט).

ਕਰਨਿ ਬੰਦਗੀ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
karan bandagee virale bande |15|

נדירים האנשים העוסקים בפולחן מסור שכזה.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਜਿਸੁ ਕੇਵਡੁ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।
eik kavaau amaau jis kevadd vadde dee vaddiaaee |

מה אפשר לומר על גדולתו של אותו אדון גדול שמילה אחת שלו היא מעבר לכל המידות.

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਜਿਸੁ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਈ ।
oankaar akaar jis tis daa ant na koaoo paaee |

אף אחד לא יכול לדעת את המסתורין שלו שבסיסו הוא רק גליה אחת. איך אפשר היה לספור את חייו הארוכים שחצי נשימה בלתי נתפסת.

ਅਧਾ ਸਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਜਿਸੁ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਗਣਤ ਨ ਆਈ ।
adhaa saahu athaahu jis vaddee aarajaa ganat na aaee |

לא ניתן להעריך את יצירתו; איך אפשר לראות (מובן) את הבלתי מורגש הזה.

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕਾਦਰੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ।
kudarat keem na jaaneeai kaadar alakh na lakhiaa jaaee |

גם המתנות שלו, כמו ימים ולילות, לא יסולא בפז, ושאר הטובות שלו הן גם אינסופיות.

ਦਾਤਿ ਨ ਕੀਮ ਨ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਖੁਦਾਈ ।
daat na keem na raat dihu besumaar daataar khudaaee |

אין לתאר את מעמדו של ה', אדון חסרי האדון,

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਅਲਾਈ ।
abigat gat anaath naath akath kathaa net net alaaee |

ואת הסיפור הבלתי נסבל שלו אפשר לסיים רק באמירת neti neti (זה לא, זה לא).

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਈ ।੧੬।
aad purakh aades karaaee |16|

ראוי להצדעה רק אותו אדון קדום.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿਰੁ ਕਲਵਤੁ ਲੈ ਲਖ ਵਾਰ ਹੋਮੇ ਕਟਿ ਕਟਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਦੇਹੀ ।
sir kalavat lai lakh vaar home katt katt til til dehee |

אם אוחזים בראשו של מסור וחותכים את הגוף חתיכה אחר חתיכה כדי להעמיד אותו כקורבנות;

ਗਲੈ ਹਿਮਾਚਲ ਲਖ ਵਾਰਿ ਕਰੈ ਉਰਧ ਤਪ ਜੁਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ।
galai himaachal lakh vaar karai uradh tap jugat sanehee |

אם מספר רב של פעמים אדם נרקב בשלג או אימוץ טכניקות מתאימות, מתחייבים בתשובה עם הגוף הפוך;

ਜਲ ਤਪੁ ਸਾਧੇ ਅਗਨਿ ਤਪੁ ਪੂਂਅਰ ਤਪੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਵਿਦੇਹੀ ।
jal tap saadhe agan tap poonar tap kar hoe videhee |

אם אדם נהיה חסר גוף באמצעות עונשי מים, עונשי אש ועונשי אש פנימיים;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਘਣੇ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਅਸਥਾਨ ਭਵੇਹੀ ।
varat nem sanjam ghane devee dev asathaan bhavehee |

אם מתרגלים צומות, כללים, משמעתים ומשוטטים במקומות האלים והאלות;

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆਂ ਸਿਧਾਸਣ ਸਿੰਘਾਸਣ ਥੇ ਏਹੀ ।
pun daan changiaaeean sidhaasan singhaasan the ehee |

אם אחד עושה כסא צדקה, טוב ותנוחות לוטוס ויושב עליו;

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮਾਂ ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚ ਕਰੇਹੀ ।
nivalee karam bhueiangamaan poorak kunbhak rech karehee |

אם מתרגלים קארמה ניולי, תנוחת נחש, נשיפה, שאיפה והשעיה של אוויר חיוני (פרנאיאם);

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਰਨਿ ਸਭੇਹੀ ।੧੭।
guramukh sukh fal saran sabhehee |17|

כל אלה יחד אינם שווים לפרי התענוג שמשיג הגורמוך.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਹਸ ਸਿਆਣੇ ਸੈਪੁਰਸ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ।
sahas siaane saipuras sahas siaanap leaa na jaaee |

מיליוני חכמים באמצעות כישוריהם אינם יכולים להשיג את פרי העונג (העילאי).

ਸਹਸ ਸੁਘੜ ਸੁਘੜਾਈਆਂ ਤੁਲੁ ਨ ਸਹਸ ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਾਈ ।
sahas sugharr sugharraaeean tul na sahas chatur chaturaaee |

מיליוני אנשים מיומנים עם כישוריהם ואלפי אנשים חכמים עם פיקחותם אינם יכולים להשיג אותו.

ਲਖ ਹਕੀਮ ਲਖ ਹਿਕਮਤੀ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ਵਡੇ ਦੁਨਿਆਈ ।
lakh hakeem lakh hikamatee duneeaadaar vadde duniaaee |

שרוכים של רופאים, לאקים של אנשים גאוניים ושאר חכמי עולם;

ਲਖ ਸਾਹ ਪਤਿਸਾਹ ਲਖ ਲਖ ਵਜੀਰ ਨ ਮਸਲਤ ਕਾਈ ।
lakh saah patisaah lakh lakh vajeer na masalat kaaee |

קיימות של מלכים, קיסרים ושל שרם בלאקס, אבל שום הצעה של אף אחד לא מועילה.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਮਿਲਿ ਹਾਥ ਨ ਪਾਈ ।
jatee satee santokheean sidh naath mil haath na paaee |

חוגגים, אמיתיים ומרוצים, סידות, נאטס, איש לא יכול היה להניח עליו את ידו.

ਚਾਰ ਵਰਨ ਚਾਰ ਮਜਹਬਾਂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਨਹਿਂ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
chaar varan chaar majahabaan chhia darasan nahin alakh lakhaaee |

אף אחד, כולל ארבע ורנות, ארבע כתות ושש פילוסופיות, לא יכול היה לראות את פרי העונג הבלתי מורגש של לורד.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੮।
guramukh sukh fal vaddee vaddiaaee |18|

גדולה תהילת פרי ההנאה של הגורמוקים.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਗਾਖੜੀ ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ।
peer mureedee gaakharree peeraan peer guraan gur jaanai |

תלמידו של הגורו היא משימה קשה; כל פיר או גורו של הגורו יודעים זאת.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾ ਉਪਦੇਸੁ ਲੈ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
satigur daa upades lai veeh ikeeh ulangh siyaanai |

מקבל את תורתו של הגורו האמיתי ומעבר לאשליות המילים הוא מזהה את האדון הזה.

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੋ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ਬਬਾਣੈ ।
muradaa hoe mureed so gur sikh jaae samaae babaanai |

רק אותו סיקי של הגורו סופג את עצמיותו לתוך באבא (נאנק) שמת לרצונותיו הגשמיים.

ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਪਾ ਖਾਕ ਪਾਕੁ ਪਤੀਆਣੈ ।
paireen pai paa khaak hoe tis paa khaak paak pateeaanai |

נופל לרגלי הגורו הוא הופך לאבק רגליו; אנשים מחשיבים אבק כזה מכפות רגליו של סיקי צנוע כקדוש.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਜਾਇ ਪਛਾਣੈ ।
guramukh panth agam hai mar mar jeevai jaae pachhaanai |

בלתי נגישה היא דרכם של גורמוקים; בעודם מתים הם נשארים בחיים (כלומר הם גורמים רק לרצונותיהם למות), ובסופו של דבר הם מזהים את האדון.

ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਕੀੜੀ ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਵਾਂਗ ਵਿਡਾਣੈ ।
gur upades aves kar keerree bhringee vaang viddaanai |

בהשראת תורתו של הגורו ואימץ את התנהגותו של חרק בריטיגי (ההופך נמלה קטנה לברינגט), הוא (התלמיד) מגיע לפאר וגדולתו של הגורו.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਉਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।੧੯।
akath kathaa kaun aakh vakhaanai |19|

מי, בעצם, יכול לתאר את הסיפור הבלתי ניתן לתיאור הזה?

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਾਰ ਚਵਕਾ ਸੋਲਹਿ ਜਾਣੈ ।
chaar varan mil saadhasang chaar chavakaa soleh jaanai |

לאחר הגעתם לקהילה הקדושה, כל ארבעת הוורנות (הקאסטות) הופכות לעוצמתיות פי ארבעה, כלומר הן הופכות למושלמים שישה עשר סוגי כישורים בהם,

ਪੰਜ ਸਬਦ ਗੁਰ ਸਬਦ ਲਿਵ ਪੰਜੂ ਪੰਜੇ ਪੰਜੀਹ ਲਾਣੈ ।
panj sabad gur sabad liv panjoo panje panjeeh laanai |

סופגת התודעה בחמש איכויות של מילה (פארס, פא(יאנטל, מדהיאמה, וייקחרף ומטריקה), הג'ילט מאלף את כל חמש פעמים חמש, כלומר עשרים וחמש נטיות הטבע האנושי.

ਛਿਅ ਦਰਸਣ ਇਕ ਦਰਸਣੋ ਛਿਅ ਛਕੇ ਛਤੀਹ ਸਮਾਣੈ ।
chhia darasan ik darasano chhia chhake chhateeh samaanai |

תמצית שש פילוסופיות בפילוסופיה האחת של האל, thejtv נודע על המשמעות של שש כפול שש, כלומר שלושים ושש תנוחות (של יוגה).

ਸਤ ਦੀਪ ਇਕ ਦੀਪਕੋ ਸਤ ਸਤੇ ਉਣਵੰਜਹਿ ਭਾਣੈ ।
sat deep ik deepako sat sate unavanjeh bhaanai |

בהתבוננות באור של מנורה אחת בכל שבע היבשות, ארבעים תשעה (7x7) אוויר נשלטים על ידי התאמה),

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤ ਕਰਿ ਅਠੂ ਅਠੇ ਚਉਹਠ ਮਾਣੈ ।
asatt dhaat ik dhaat kar atthoo atthe chauhatth maanai |

התענוג של שישים וארבע מיומנויות נהנה כאשר ה-asr dhatu בצורה של ארבע ורנות וארבעה אשרמים הקשורים לאבן פילוסוף בצורת גורו (אחד) הופך לזהב.

ਨਉਂ ਨਾਥ ਇਕ ਨਾਥ ਹੈ ਨਉਂ ਨਾਏਂ ਏਕਾਸੀਹ ਦਾਣੈ ।
naun naath ik naath hai naun naaen ekaaseeh daanai |

על ידי קידה לפני אדון אחד של תשעת הנאטים (מאסטרים), מושגת הידע על שמונים ואחת החטיבות (של הקוסמוס).

ਦਸ ਦੁਆਰ ਨਿਰਧਾਰ ਕਰਿ ਦਾਹੋ ਦਾਹੇ ਸਉ ਪਰਵਾਣੈ ।
das duaar niradhaar kar daaho daahe sau paravaanai |

מקבל חופש מעשר הדלתות (של הגוף) היוגי המושלם מקבל אחוזים באחוזים (בחצר לורד).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।੨੦।
guramukh sukh fal choj viddaanai |20|

פרי העונג של גורמוקים הוא בעל מיסטיקה עדינה.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਉ ਵਿਚ ਵਰਤੈ ਸਿਖ ਸੰਤ ਇਕੋਤਰ ਸੌ ਸਤਿਗੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
sau vich varatai sikh sant ikotar sau satigur abinaasee |

אם הסיק הוא פי מאה, הגורו האמיתי הנצחי הוא פי מאה ואחד.

ਸਦਾ ਸਦੀਵ ਦੀਵਾਣ ਜਿਸੁ ਅਸਥਿਰ ਸਦਾ ਨ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ।
sadaa sadeev deevaan jis asathir sadaa na aavai jaasee |

בית המשפט שלו תמיד יציב והוא לעולם לא עובר את מעגל ההגירה.

ਇਕ ਮਨ ਜਿਨ੍ਹੈਂ ਧਿਆਇਆ ਕਾਟੀ ਗਲਹੁ ਤਿਸੈ ਜਮ ਫਾਸੀ ।
eik man jinhain dhiaaeaa kaattee galahu tisai jam faasee |

מי שהוגה בו במסירות נפש אחת, מקבל את לולאת יאמה שלו, חתוכה לגזרים.

ਇਕੋ ਇਕ ਵਰਤਦਾ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਣਾਸੀ ।
eiko ik varatadaa sabad surat satiguroo janaasee |

האדון האחד הזה לבדו מתפשט בכל מקום, ורק על ידי מיזוג התודעה במילה שניתן להכיר גורו אמיתי.

ਬਿਨੁ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫਿਰੇ ਲਖ ਜੂਨਿ ਚਉਰਾਸੀ ।
bin darasan gur moorat bhramataa fire lakh joon chauraasee |

בלי להציץ בגורו המניפסט (המילה של גורו), גניבות, משוטטות בשמונים וארבעה של מיני חיים.

ਬਿਨੁ ਦੀਖਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ਦੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਵਿਚਿ ਨਰਕ ਪਵਾਸੀ ।
bin deekhiaa guradev dee mar janame vich narak pavaasee |

ללא תורתו של גורו, הג'יווגו ללדת ולמות ובסופו של דבר נזרק לגיהנום.

ਨਿਰਗੁਣ ਸਰਗੁਣ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਸੀ ।
niragun saragun satiguroo viralaa ko gur sabad samaasee |

הגורו האמיתי (לורד) הוא ללא תכונות ובכל זאת בעל כל התכונות.

ਬਿਨੁ ਗੁਰੁ ਓਟ ਨ ਹੋਰੁ ਕੋ ਸਚੀ ਓਟ ਨ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸੀ ।
bin gur ott na hor ko sachee ott na kade binaasee |

אחד נדיר סופג את עצמו במילת הגורו. אין מקלט בלי זה של גורו והמקלט האמיתי הזה לעולם לא נהרס.

ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਰਹਾਸੀ ।
guraan guroo satigur purakh aad ant thir guroo rahaasee |

הגורו האמיתי (אדון), הגורו של כל הגורואים, הוא הגורו הבלתי משתנה מההתחלה ועד הסוף.

ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਸੀ ।੨੧।
ko viralaa guramukh sahaj samaasee |21|

כל גורמוק נדיר מתמזג בשיווי משקל.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਧਿਆਨ ਮੂਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੂ ਪੂਜਾ ਮੂਲ ਗੁਰੁ ਚਰਣ ਪੁਜਾਏ ।
dhiaan mool moorat guroo poojaa mool gur charan pujaae |

בסיס המדיטציה הוא צורת המסטיק (שהוא עם תכונות כמו גם מעבר לכל התכונות) ופולחן בסיסי הוא סגידה לרגלי הגורו.

ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੂਲੁ ਗੁਰੁ ਵਾਕ ਹੈ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਏ ।
mantru mool gur vaak hai sach sabad satiguroo sunaae |

הבסיס של המנטרות הוא המילה של הגורו והגורו האמיתי מדקלם את המילה האמיתית.

ਚਰਣੋਦਕੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਧੁਆਏ ।
charanodak pavitr hai charan kamal gur sikh dhuaae |

רחיצת הרגליים של גורו היא קדושה והסיקים רוחצים את רגלי הלוטוס (של הגורו).

ਚਰਣਾਮ੍ਰਿਤ ਕਸਮਲ ਕਟੇ ਗੁਰੁ ਧੂਰੀ ਬੁਰੇ ਲੇਖ ਮਿਟਾਏ ।
charanaamrit kasamal katte gur dhooree bure lekh mittaae |

צוף רגליו של הגורו חותך את כל החטאים ואבק רגליו של הגורו מוחק את כל כתבי הרשע.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਿਚਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ।
sat naam karataa purakh vaahiguroo vich ridai samaae |

בחסדו, הבורא בשם האמיתי, לורד, Vahiguru, מגיע להתגורר בלב.

ਬਾਰਹ ਤਿਲਕ ਮਿਟਾਇ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਲਕ ਨੀਸਾਣ ਚੜ੍ਹਾਏ ।
baarah tilak mittaae ke guramukh tilak neesaan charrhaae |

כשהוא מבטל את שנים עשר הסימנים של היוגים, הגורמוך שם על מצחו את סימן חסד ה'.

ਰਹੁਰਾਸੀ ਰਹੁਰਾਸਿ ਏਹੁ ਇਕੋ ਜਪੀਐ ਹੋਰੁ ਤਜਾਏ ।
rahuraasee rahuraas ehu iko japeeai hor tajaae |

מתוך כל ההתנהלות הדתית, רק קוד התנהגות אחד נכון שאם מתכחשים לכולם, צריך להמשיך ולזכור את האדון היחיד לבדו.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਰਸਣੁ ਦੇਖਣਾ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫਿਰੇ ਠਉੜਿ ਨਹੀਂ ਪਾਏ ।
bin gur darasan dekhanaa bhramataa fire tthaurr naheen paae |

בעקבות כל אחד אחר מלבד הגורו, האדם ממשיך לשוטט ללא כל מחסה.

ਬਿਨੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਆਏ ਜਾਏ ।੨੨।੪੦। ਚਾਲੀਹ ।
bin gur poorai aae jaae |22|40| chaaleeh |

נטול הגורו המושלם, ג'יב ממשיך לסבול מהעברה.