ווארן ביי גורדס ג'י

עמוד - 29


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אואנקר אחד, האנרגיה הראשונית, התממש בחסדו של המנחה האלוהי

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
aad purakh aades hai satigur sach naau sadavaaeaa |

ברכה לאותו אדון ראשוני שידוע בשמו האמיתי של סאטיגורה.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar guramukh sachaa panth chalaaeaa |

הפיכת כל ארבעת הוורנות לסיקים של הגורו, אותו גורו אמיתי (Gum Nanak Dev) יזם דרך אמיתית עבור הגורמוקים.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਇਆ ।
saadhasangat mil gaanvade satigur sabad anaahad vaaeaa |

הגורו האמיתי הרעיד מילה כל כך חסרת תקלות המושרה בקהילה הקדושה על ידי כולם.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
gur saakhee upades kar aap tarai saisaar taraaeaa |

הגורמוקים מדקלמים את תורתו של הגורו; הם חוצים וגורמים לעולם לעבור (האוקיינוס העולמי).

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang charrhaaeaa |

כמו בערבוב עלי בטל של קטצ'ו, ליים ואגוז בטל יוצר צבע יפה, באופן דומה, אורח חיים גורמוק המורכב מכל ארבעת הוורנות יפה.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣਿ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
giaan dhiaan simaran jugat guramat mil gur pooraa paaeaa |

הוא, שפגש את המסטיק המושלם, הגיע לגורמטי; חוכמת הגורו, זיהתה למעשה את שיטת הידע, הריכוז והמדיטציה.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।੧।
saadhasangat sachakhandd vasaaeaa |1|

הגורו האמיתי הקים את משכן האמת בצורה של קהילה קדושה.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਮੇਟਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
par tan par dhan par nind mett naam daan isanaan dirraaeaa |

החזקת (ממני) מגופו של האחר, עושרו והשמצות, הגורו האמיתי, גרמה לי לנקוט בנחישות לתרגול של מדיטציה על שם האדון, שטיפה וצדקה.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
guramat man samajhaae kai baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

אנשים גם גורמים למוחם להבין באמצעות הוראת המסטיק עצרו אותו מלצאת שולל.

ਮਨਿ ਜਿਤੈ ਜਗੁ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।
man jitai jag jin leaa asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

כאשר שמונה המתכות הנוגעות באבן הפילוסוף הופכות לזהב, באופן דומה, הגורמוקים, לאחר שכבשו את נפשם, כבשו את העולם כולו.

ਪਾਰਸ ਹੋਏ ਪਾਰਸਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
paaras hoe paarasahu gur upades aves dikhaaeaa |

כזו היא ההשפעה של תורתו של הגורו, שהסיקי רוכש את אותה הסמכה כאילו אבן על ידי נגיעה באבן פילוסוף הפכה בעצמה לאבן פילוסוף אחרת.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਿਣਿ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
jog bhog jin jugat kar bhaae bhagat bhai aap gavaaeaa |

באופן שיטתי, לאחר שזכו ביוגה כמו גם בהנאות ושקעו במסירות, הם איבדו את הפחדים שלהם.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਆਪਿ ਵਰਤਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।
aap geaa aap varatiaa bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

כשהאגו נעלם, אלוהים לא רק התגלה כמפוזר מסביב, אלא גם בגלל אהבה לחסידים שלו

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |2|

הוא הגיע לשליטתם.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਸਾਧੇ ।
sabad surat mil saadhasang guramukh dukh sukh sam kar saadhe |

בקהילה הקדושה, בהתכווננות לדבר, הגורמוק מתייחס לכאבים ולשמחות באותה צורה.

ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਆਰਾਧੇ ।
haumai duramat paraharee guramat satigur purakh aaraadhe |

הוא מוותר על מחשבות רעות אגואיסטיות ואימץ את תורתו של הגורו האמיתי מעריץ את האדון הנצחי.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧੇ ।
siv sakatee no langh kai guramukh sukh fal sahaj samaadhe |

מעבר לתופעות של Siva-Sakti (מאיה), ה-Gurnzukh מתמזג בשלווה בפירות העונג.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਜਾਣਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਉਪਾਧੇ ।
gur paramesar ek jaan doojaa bhaau mittaae upaadhe |

בהתחשב בגורו ואלוהים כאחד, הוא מבטל את החוליים של תחושת הדואליות.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਅਜਰਾਵਰਿ ਮਿਲਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ।
jaman maranahu baahare ajaraavar mil agam agaadhe |

גורמוקים יוצאים ממעגל ההגירה והפגישה עם אותו לורד בלתי נגיש ובלתי נתפס, מתרחקים מהשפעות הזמן (זקנה).

ਆਸ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ਘਰਿ ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਧੇ ।
aas na traas udaas ghar harakh sog vihu amrit khaadhe |

תקוות ופחדים אינם מענים אותם. הם מתגוררים בבית כשהם מנותקים ובשבילם צוף או רעל, אושר וצער הם כולם אותו דבר.

ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਾਧਸੰਗ ਸਾਧੇ ।੩।
mahaa asaadh saadhasang saadhe |3|

בקהילה הקדושה מרפאים גם את המחלות הכרוניות המפחידות.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਰਜ ਗੁਣੁ ਤਮ ਗੁਣੁ ਸਤ ਗੁਣੁ ਜਿਤਾ ।
paun paanee baisantaro raj gun tam gun sat gun jitaa |

אוויר, מים, אש ושלוש התכונות - שלווה, פעילות ואינרטיות נכבשו על ידי הסיקים.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸੰਕਲਪ ਕਰਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਵਿਗੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
man bach karam sankalap kar ik man hoe vigoe duchitaa |

עם ריכוז התודעה, הדיבור, הפעולה והמדיטציה על האחד, הוא איבד את תחושת הדואליות.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਲਿਵ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਬਾਹਰਿ ਬਹੁ ਭਿਤਾ ।
lok ved gur giaan liv andar ik baahar bahu bhitaa |

קליטה בידיעת הגורו היא התנהלותו בעולם. בפנימיותו הוא אחד (עם האדון) בזמן שהוא מבצע תפקידים מגוונים בעולם.

ਮਾਤ ਲੋਕ ਪਾਤਾਲ ਜਿਣਿ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
maat lok paataal jin surag lok vich hoe athitaa |

כובש את הארץ ואת העולם התחתון הוא מקים את עצמו בשמים.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kar patit pavitaa |

על ידי דיבור מתוק, התנהגות ענווה והענקת צדקה במו ידיו, אפילו הנופלים הפכו טהורים.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਮਿਤਾ ।
guramukh sukh fal paaeaa atul addol amol amitaa |

כך, הגורמוק זוכה לפירות תענוג שאין דומה להם ובלתי ניתנים להערכה.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੀੜਿ ਨਪਿਤਾ ।੪।
saadhasangat mil peerr napitaa |4|

בהתאחדות עם העדה הקדושה הוא סוחט את האגו (מהשכל).

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਥ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਰਹਨਿ ਖੜੋਤੇ ।
chaar padaarath hath jorr hukamee bande rahan kharrote |

ארבעת האידיאלים (דהרמה, ארת', קטים, מוקס) עומדים בידיים שלובות סביב המשרת הצייתן (של האדון).

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਆ ਪੈਰੀ ਪੈ ਇਕ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੇ ।
chaare chak nivaaeaa pairee pai ik soot parote |

המשרת הזה עשה את ארבעת הכיוונים להשתחוות לו על ידי השתחוות לאחד שמתח את כולם בחוט אחד.

ਵੇਦ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭੇਦੁ ਕਿਹੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰੋਤੇ ।
ved na paaein bhed kihu parr parr panddit sun sun srote |

הוודות, משמיעי הוודות והקהל שלהם אינם יכולים להבין את המסתורין שלו.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਅੰਦਰ ਜਾਗਦੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤੇ ।
chahu jug andar jaagadee ot pot mil jagamag jote |

הלהבה הזוהרת שלו זוהרת בכל ארבעת הגילאים היוגוניים.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖ ਵੜੀਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਤੇ ।
chaar varan ik varan hoe gurasikh varreean guramukh gote |

הסיקים מכל ארבעת הוואמות הפכו לוורנה אחת והם נכנסו לשבט (הגדול יותר) של הגורמוקים.

ਧਰਮਸਾਲ ਵਿਚਿ ਬੀਜਦੇ ਕਰਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਸੁ ਵਣਜ ਸਓਤੇ ।
dharamasaal vich beejade kar gurapurab su vanaj sote |

הם במעונות הדהרמה (Gurdvaras) חוגגים יובלים של הגורואים ובכך זורעים זרעים של פעולות טובות.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦਾਦੇ ਪੋਤੇ ।੫।
saadhasangat mil daade pote |5|

בקהילה הקדושה הנכד והסב (כלומר צעירים ומבוגרים) שווים זה לזה.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰ ਸਾਧਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੀ ਜੋਹ ਮਿਟਾਈ ।
kaam krodh ahankaar saadh lobh moh dee joh mittaaee |

סיקים בסאדה סנגאט (חברה קדושה) השולטים בקאם (התאווה) קרודה (כעס), האגו האהטילייר, מחסלים את תאוות הבצע וההתאהבות שלהם.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਮਰਥੁ ਸੁਗਰਥੁ ਸਮਾਈ ।
sat santokh deaa dharam arath samarath sugarath samaaee |

בקהילה הקדושה, שביעות רצון אמיתית, חמלה, דהרמה, עושר, כוח כולם נמצאים.

ਪੰਜੇ ਤਤ ਉਲੰਘਿਆ ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ।
panje tat ulanghiaa panj sabad vajee vaadhaaee |

חציית חמשת האלמנטים, האושר של חמש המילים (מכשירים) הם. שיחק שם.

ਪੰਜੇ ਮੁਦ੍ਰਾ ਵਸਿ ਕਰਿ ਪੰਚਾਇਣੁ ਹੁਇ ਦੇਸ ਦੁਹਾਈ ।
panje mudraa vas kar panchaaein hue des duhaaee |

לאחר ששלט בחמש תנוחות יוגיות, חבר הקהילה המכובד התפרסם מסביב.

ਪਰਮੇਸਰ ਹੈ ਪੰਜ ਮਿਲਿ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
paramesar hai panj mil lekh alekh na keemat paaee |

במקום שבו יושבים חמשת האנשים יחדיו, אדוני אלוהים, נמצא שם; אי אפשר לדעת את המסתורין הזה של האל הבלתי יתואר.

ਪੰਜ ਮਿਲੇ ਪਰਪੰਚ ਤਜਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
panj mile parapanch taj anahad sabad sabad liv laaee |

אבל רק אותם חמישה נפגשים (לשבת יחד) שמתכחשים לצביעות מיזגו את התודעה שלהם במנגינת המילה הבלתי מוכה.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੋਹਨਿ ਗੁਰ ਭਾਈ ।੬।
saadhasangat sohan gur bhaaee |6|

עמיתים-תלמידים כאלה מחזיקים בקהילה הקדושה.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨਿ ਘਣੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan tarasan ghane guramukh satigur darasan paaeaa |

חסידים של שישה (פילוסופיות הודיות) משתוקקים מאוד, אבל רק גורמוק זוכה להצצה על האל.

ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਮਝਾਵਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
chhia saasatr samajhaavanee guramukh gur upades dirraaeaa |

ששת השסטרות גורמות לאדם להבין באופן סיבובי, אבל הגורמוקים נותנים את תורתו של הגורו למקובעת בלב.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag naad visamaad vich guramat satigur sabad sunaaeaa |

כל המידות והלחנים המוזיקליים מופתעים להרגיש את זה

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਕਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
chhia rutee kar varatamaan sooraj ik chalat varataaeaa |

הגורו האמיתי הוא כזה שהשמש האחת נשארת יציבה בכל שש העונות.

ਛਿਅ ਰਸ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
chhia ras saau na paaeinee guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

פרי תענוג כזה הושג על ידי גורמוקים, שאת טעמו לא ניתן היה לדעת על ידי שש הנאות.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਹੋਇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
jatee satee chir jeevane chakravarat hoe mohe maaeaa |

עוגנים, חסידי האמת, אנשים ארוכים ובעלי שבחים רבים, כולם שקועים באשליות.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੭।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |7|

רק בהצטרפות לקהילה הקדושה, אפשר היה להיקלט בטבעו המולד.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਇ ਲੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਰਹੇ ਨਿਰਾਲਾ ।
sat samund samaae lai bhavajal andar rahe niraalaa |

גורמוקים שנעו בקהילה הקדושה ולאחר שלטו בשבעת הימים נותרים מנותקים באוקיינוס העולמי הזה.

ਸਤੇ ਦੀਪ ਅਨ੍ਹੇਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦ ਉਜਾਲਾ ।
sate deep anher hai guramukh deepak sabad ujaalaa |

כל שבע היבשות בחושך; גורמוק מאיר אותם במנורת המילה.

ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਸੋਧੀਆ ਸਹਜ ਪੁਰੀ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
sate pureea sodheea sahaj puree sachee dharamasaalaa |

הגורמוך שינה את כל שבעת הפורלים (משכנות האלים), ומצא שרק מצב השוויון הוא משכנה האמיתי של האמת.

ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤ ਵਾਰ ਸਾਧੇ ਫੜਿ ਫੜਿ ਮਥੇ ਵਾਲਾ ।
sate rohan sat vaar saadhe farr farr mathe vaalaa |

כל הנקסטרים הגדולים כגון Sva-ti וכו', ושבעת הימים, הוא שלט על ידי החזקת אותם מראשיהם, כלומר הוא עבר את התרמיות שלהם.

ਤ੍ਰੈ ਸਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸੁਖਾਲਾ ।
trai sate brahamandd kar veeh ikeeh ulangh sukhaalaa |

עשרים ואחת ערים והראוותנות שלהן הוא חצה והוא חי באושר (בעצמו).

ਸਤੇ ਸੁਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕਰਿ ਸਤੀ ਧਾਰੀ ਪਾਰਿ ਪਿਆਲਾ ।
sate sur bharapoor kar satee dhaaree paar piaalaa |

הוא ידע את מקיפותן של שבע המנגינות (של המוזיקה) והוא חצה את שבעת הנחלים של ההרים.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਲਾ ।੮।
saadhasangat gur sabad samaalaa |8|

זה יכול להיות אפשרי כי הוא קיים והגשים את דבר הגורו בקהילה הקדושה.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਠ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਧਿਆਇਆ ।
atth khandd paakhandd mat guramat ik man ik dhiaaeaa |

האדם המתנהל בהתאם לחוכמת הגורו, חורג מהצביעות של חלוקה שמונה (של ארבע וארנות וארבע אשרמות) ומעריץ את האדון במסירות נפש אחת.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸ ਮਿਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੰਚਨੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat paaras milee guramukh kanchan jot jagaaeaa |

שמונה מתכות בצורת ארבע ואמות וארבע דתות שפגשו את אבן החכמים בצורת גורו, הפכו את עצמן לזהב, לגורמוק, למואר.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾਂ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
ridh sidh sidh saadhikaan aad purakh aades karaaeaa |

הסידים ומתרגלים מופלאים אחרים הצדיעו לאותו אדון ראשוני בלבד.

ਅਠੈ ਪਹਰ ਅਰਾਧੀਐ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
atthai pahar araadheeai sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

את האדון הזה צריך להעריץ את כל שמונת שעוני הזמן; על ידי מיזוג התודעה במילה, הבלתי מורגש נתפס.

ਅਸਟ ਕੁਲੀ ਵਿਹੁ ਉਤਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
asatt kulee vihu utaree satigur mat na mohe maaeaa |

על ידי אימוץ עצתו של המסטיק האמיתי, הרעל (הסטיגמה) של שמונת הדורות נמחק וכעת האינטלקט אינו הוזה בגלל מאיה.

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਸਾਧੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
man asaadh na saadheeai guramukh sukh fal saadh sadhaaeaa |

הגורמוקים על ידי מסירותם האוהבת חידדו את המוח הבלתי ניתן לתיקון.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਨ ਵਸਿ ਆਇਆ ।੯।
saadhasangat mil man vas aaeaa |9|

הנפש נשלטת רק על ידי מפגש עם העדה הקדושה.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਨਉ ਪਰਕਾਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧੈ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਗੁਰਮਤੀ ।
nau parakaaree bhagat kar saadhai navai duaar guramatee |

אנשים מאמצים מסירות פי תשעה אבל הגורמוק תוך אימוץ חוכמת הגורו משיג את תשע הדלתות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਗਾਵੈ ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਰਤੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa gaavai jeebh rasaaein ratee |

טועם את שמחת האהבה, הגורמוך בהיקשרות מלאה, מדקלם את תהילת ה'.

ਨਵੀ ਖੰਡੀ ਜਾਣਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਜਿਣਿ ਸਤੀ ਅਸਤੀ ।
navee khanddee jaanaaeaa raaj jog jin satee asatee |

באמצעות ראג'יוגה, הגורמוק כבש הן את האמת והן את השקר וכך הוא ידוע בכל תשעת אזורי כדור הארץ.

ਨਉ ਕਰਿ ਨਉ ਘਰ ਸਾਧਿਆ ਵਰਤਮਾਨ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤੀ ।
nau kar nau ghar saadhiaa varatamaan parlau utapatee |

בהיותו צנוע הוא מינה את תשע הדלתות וחוץ מזה הוא פיזר את עצמו בבריאה ובפירוק.

ਨਵ ਨਿਧੀ ਪਿਛ ਲਗਣੀ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਜੁਗਤੀ ।
nav nidhee pichh laganee naath anaath sanaath jugatee |

תשעת האוצרות עוקבים אחריו ברצינות והגורמוק נפרש עד תשעת הנאטים, טכניקת השחרור.

ਨਉ ਉਖਲ ਵਿਚਿ ਉਖਲੀ ਮਿਠੀ ਕਉੜੀ ਠੰਢੀ ਤਤੀ ।
nau ukhal vich ukhalee mitthee kaurree tthandtee tatee |

בין תשעת השקעים (בגוף האדם), הלשון שהייתה מרה, מתוקה, חמה וקרירה, עכשיו

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਣਖਤੀ ।੧੦।
saadh sangat guramat sanakhatee |10|

בשל הקשר עם הקהילה הקדושה וחוכמתו של גורו, הפך מבורך ומלא תענוגות.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੇਖਿ ਪਰਾਈਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਭੈਣਾਂ ਧੀਆਂ ਜਾਣੈ ।
dekh paraaeean changeean maavaan bhainaan dheean jaanai |

הסיק צריך להתייחס לנשים יפות של אחרים כאל אמהותיו, אחיותיו ובנותיו.

ਉਸੁ ਸੂਅਰੁ ਉਸੁ ਗਾਇ ਹੈ ਪਰ ਧਨ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
aus sooar us gaae hai par dhan hindoo musalamaanai |

עושרם של אחרים עבורו הוא כבשר בקר להינדים וחזיר למוסלמי.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿ ਨ ਧੋਹਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
putr kalatr kuttanb dekh mohe mohi na dhohi dhingaanai |

מתוך התאהבות לבנו, לאשתו או למשפחתו, אסור לו לבגוד ולהונות אף אחד.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਆਪਹੁ ਬੁਰਾ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
ausatat nindaa kan sun aapahu buraa na aakh vakhaanai |

בעודו מקשיב לשבחים והשמצות של אחרים, הוא לא צריך לדבר רע על אף אחד.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਿ ਕਰਿ ਅਹੰਮੇਉ ਨ ਕਿਸੈ ਰਾਣੈ ।
vadd parataap na aap gan kar ahameo na kisai raanai |

הוא לא צריך להתייחס לעצמו כגדול ומפואר, וגם לא מתוך האגו שלו, להרחיק אף אחד.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।
guramukh sukh fal paaeaa raaj jog ras raleea maanai |

גורמוק בעל אופי כזה מתרגל ראג' יוגה (היוגה הגבוהה ביותר), חי בשלווה א

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanai |11|

והולך להקריב את עצמו לעדה הקדושה.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਭੁਖ ਨ ਖਾਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa bhukh na khaan peean an paanee |

הגורמוק שטעם את חדוות האהבה אינו חש חשק לאוכל ודיו.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨੀਂਦ ਉਘੜੀ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
sabad surat neend ugharree jaagadiaan sukh rain vihaanee |

עקב מיזוג תודעתו במילה, הוא לא מקבל אייפ, ובכך שהוא מתעורר, הוא מבלה את הלילה שלו בהנאה.

ਸਾਹੇ ਬਧੇ ਸੋਹਦੇ ਮੈਲਾਪੜ ਪਰਵਾਣੁ ਪਰਾਣੀ ।
saahe badhe sohade mailaaparr paravaan paraanee |

לגבי כמה ימים לפני הנישואין, הכלה והחתן נראים יפים גם ב-gs, גם הגורמוקים נשארים מעוטרים.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਸੁਜਾਣ ਹੋਇ ਜਗ ਮਿਹਮਾਨ ਆਏ ਮਿਹਮਾਣੀ ।
chalan jaan sujaan hoe jag mihamaan aae mihamaanee |

מכיוון שהם מבינים את המסתורין שיוצאים מהעולם, הם חיים כמו אורחים בעולם (שחייבים ללכת מוקדם יותר).

ਸਚੁ ਵਣਜਿ ਖੇਪ ਲੈ ਚਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।
sach vanaj khep lai chale guramukh gaaddee raahu neesaanee |

בהיותם מכירים את הכביש המהיר של חוכמת הגורו, נעים בו הגורמוקים עם מטען מלא של הסחורה האמתית.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
halat palat mukh ujale gur sikh gurasikhaan man bhaanee |

הסיקים מתלהבים מהתורתו של הגורו ופניהם נשארים בהירים בעולם הזה ובעולם הבא.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੨।
saadhasangat vich akath kahaanee |12|

תמיד בקהילה הקדושה, מסופר הסיפור הבלתי ניתן לתיאור על הוד של) האדון.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।
haumai garab nivaareeai guramukh ridai gareebee aavai |

התכחשות לגאווה ואגו גורמוק צריך להיות צנוע.

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਭਰਮ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
giaan matee ghatt chaananaa bharam agiaan andher mittaavai |

עם אור הידע בנפשו הוא צריך לפזר חושך של בורות ואשליות.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਢਹਿ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਪਾਵੈ ।
hoe nimaanaa dteh pavai daragah maan nimaanaa paavai |

הוא צריך ליפול על רגלי (של ה') בענווה כי רק עניו מכבדים בחצר ה'.

ਖਸਮੈ ਸੋਈ ਭਾਂਵਦਾ ਖਸਮੈ ਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।
khasamai soee bhaanvadaa khasamai daa jis bhaanaa bhaavai |

המאסטר אוהב גם את האדם הזה שאוהב את רצון המאסטר.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਮੰਨੀਐ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਵੈ ।
bhaanaa manai maneeai aapanaa bhaanaa aap manaavai |

מי שמקבל את רצון ה' מתקבל על ידי אחד מבין שהוא אורח בעולם הזה;

ਦੁਨੀਆ ਵਿਚਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਦਾਵਾ ਛਡਿ ਰਹੈ ਲਾ ਦਾਵੈ ।
duneea vich paraahunaa daavaa chhadd rahai laa daavai |

לכן מוותר על כל הטענות, הוא חי בלי לטעון כל טענה לעצמו.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵੈ ।੧੩।
saadhasangat mil hukam kamaavai |13|

בהיותו בקהילה הקדושה, הוא פועל בהתאם לפקודות ה'.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਇਕੁ ਜਾਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
gur paramesar ik jaan guramukh doojaa bhaau mittaaeaa |

קבלת גורו ואלוהים כאחד, הגורמוק מחק את תחושת הדואליות.

ਹਉਮੈ ਪਾਲਿ ਢਹਾਇ ਕੈ ਤਾਲ ਨਦੀ ਦਾ ਨੀਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
haumai paal dtahaae kai taal nadee daa neer milaaeaa |

הפיל את חומת האגו, הגורמוק איחד את הבריכה (העצמי) עם הנהר (ברהם).

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੈ ਦੁਹ ਵਲੀ ਇਕ ਦੂ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaarai duh valee ik doo paaraavaar na paaeaa |

אין ספק שהנהר נותר כלול בשתי גדותיו, אף אחד לא מכיר את השני.

ਰੁਖਹੁ ਫਲੁ ਤੈ ਫਲਹੁ ਰੁਖੁ ਇਕੁ ਨਾਉ ਫਲੁ ਰੁਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
rukhahu fal tai falahu rukh ik naau fal rukh sadaaeaa |

מהעץ נולדים הפרי ומפרי ה-e ולמעשה שניהם אחד למרות שיש להם שמות שונים.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝ ਹੈ ਸੁਝੈ ਸੁਝੁ ਨ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
chhia rutee ik sujh hai sujhai sujh na hor dikhaaeaa |

השמש היא אחת בכל שש העונות; לדעת זאת, לא חושבים על שמשות שונות.

ਰਾਤੀਂ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਦਿਹ ਚੜਿਐ ਕਿਨਿ ਆਖੁ ਲੁਕਾਇਆ ।
raateen taare chamakade dih charriaai kin aakh lukaaeaa |

בלילה הכוכבים מנצנצים אבל עם שחר היום שתחת פיקודו הם מסתירים את עצמם? (הם הולכים אוטומטית וכמו כן עם אור הידע חושך הבורות מתבטל מעצמו).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।੧੪।
saadhasangat ik man ik dhiaaeaa |14|

העדה הקדושה, הגורמוקים מעריצים את האדון במסירות נפש אחת.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
gurasikh jogee jaagade maaeaa andar karan udaasee |

יוגי סיקים מהגורו ערים אי פעם ונשארים מנותקים בתוך מאיה.

ਕੰਨੀਂ ਮੁੰਦਰਾਂ ਮੰਤ੍ਰ ਗੁਰ ਸੰਤਾਂ ਧੂੜਿ ਬਿਭੂਤ ਸੁ ਲਾਸੀ ।
kaneen mundaraan mantr gur santaan dhoorr bibhoot su laasee |

גורומנטר עבורם הוא העגיל ועפר רגלי קדושים אפר עבורם.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹੰਢਾਵਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰ ਭਾਉ ਭੁਗਤਿ ਬਿਲਾਸੀ ।
khinthaa khimaa handtaavanee prem patr bhaau bhugat bilaasee |

הסליחה היא השמיכה הטלויה שלהם, אהבו את קערת המתחננים שלהם ומסירות היא החצוצרה שלהם (סיטיג),

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਿੰਙੀ ਵਜੈ ਡੰਡਾ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
sabad surat singee vajai ddanddaa giaan dhiaan gur daasee |

הידע הוא הצוות שלהם, והציות לגורו הוא המדיטציה שלהם.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਗੁਫੈ ਬਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
saadhasangat gur gufai beh sahaj samaadh agaadh nivaasee |

יושבים במערה בדמות קהילה קדושה, הם מתגוררים בשיווי משקל בלתי נתפס.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਅਰੋਗ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗ ਖਲਾਸੀ ।
haumai rog arog hoe kar sanjog vijog khalaasee |

כשהם נרפאים ממחלת האגו, הם משתחררים מהקשרים של באים ויוצאים (לידה ומוות).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਬਾਸੀ ।੧੫।
saadhasangat guramat saabaasee |15|

העדה הקדושה זוכה לתשואות בגלל חכמת הגורו השוכנת בה.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਲਖ ਵੇਦ ਪੜਿ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਭ ਥਕੇ ।
lakh brahame lakh ved parr net net kar kar sabh thake |

מיליוני ברהמס, שדקלמו מיליוני הוודות התעייפו מלומר נט נט )(זה לא, זה לא).

ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਉਣੀਦੈ ਅਕੇ ।
mahaadev avadhoot lakh jog dhiaan uneedai ake |

מהאדב ומיליוני מתבודדים מאסו גם מחוסר שינה של תרגול יוגי.

ਲਖ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਫੜਿ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੇ ।
lakh bisan avataar lai giaan kharrag farr pahuch na sake |

לאחר שהפך למיליוני גלגולים, ויסנו שאפילו אחז בחרב הפיפיות של הידע לא הצליח להגיע אליו.

ਲਖ ਲੋਮਸੁ ਚਿਰ ਜੀਵਣੇ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਵਿਚਿ ਧੀਰਕ ਧਕੇ ।
lakh lomas chir jeevane aad ant vich dheerak dhake |

מיליוני רישי ארוכים כמו לומאס, למרות החוזק שלהם, נדחפים בסופו של דבר.

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਰ ਢਕੇ ।
tin loa jug chaar kar lakh brahamandd khandd kar dtake |

האדון הזה כיסה בעצמי שלו, את כל שלושת העולמות, ארבע העידנים, מיליוני יקומים וחלוקותיהם, כלומר

ਲਖ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤਿ ਲਖ ਹਰਹਟ ਮਾਲਾ ਅਖਿ ਫਰਕੇ ।
lakh parlau utapat lakh harahatt maalaa akh farake |

הוא גדול מכולם. מיליוני יצירות ופירוקים ממשיכים לנוע כמו שרשרת הסירים על גלגל פרסי וכל זה נחקק בזמן נפילת העפעף.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਕੁ ਹੋਇ ਤਕੇ ।੧੬।
saadhasangat aasak hoe take |16|

אם מישהו הופך לאוהב של הקהילה הקדושה, רק אז הוא יכול להבין את המסתורין הזה

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ।
paarabraham pooran braham aad purakh hai satigur soee |

ברהם הטרנסצנדנטלי הוא ברהם המושלם; הוא הרוח הקוסמית הראשונית (פוראק) והגורו האמיתי.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਹੈਰਾਨੁ ਹੋਇ ਵੇਦ ਗਿਆਨ ਪਰਵਾਹ ਨ ਹੋਈ ।
jog dhiaan hairaan hoe ved giaan paravaah na hoee |

היוגים נדהמו במדיטציה משום שלא אכפת לו מהידע של הוודות.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਵਦੇ ਲੋਈ ।
devee dev sarevade jal thal maheeal bhavade loee |

מעריצים את האלים והאלות, אנשים ממשיכים לשוטט (בחיים שונים) במים על פני האדמה ובשמים.

ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਦੁਖ ਰੋਈ ।
hom jag jap tap ghane kar kar karam dharam dukh roee |

הם מבצעים קורבנות שריפה רבים, אסלות ודיסציפלינות סגפנות ועדיין בוכים תוך כדי ביצוע פעולות פולחניות כביכול (מפני שהסבל שלהם אינו מוסר).

ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ਧਾਂਵਦਾ ਅਠੁ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਵਿਗੋਈ ।
vas na aavai dhaanvadaa atth khandd paakhandd vigoee |

המוח שרץ תמיד לא נמצא בשליטה והמוח קלקל את כל שמונה חטיבות החיים (ארבע ורנות וארבעה אשרמים).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਜਗੁ ਜਿਣੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੇ ਸਭ ਕੋਈ ।
guramukh man jin jag jinai aap gavaae aape sabh koee |

הגורמוקים לאחר שכבשו את המוח ניצחו את כל העולם ואיבדו את האגו שלהם, הם ראו את עצמם באחד וכולם.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਪਰੋਈ ।੧੭।
saadhasangat gun haar paroee |17|

הגורמוקים הכינו את זר המידות בקהילה הקדושה.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai roop na rekh alekh apaaraa |

אומרים שהאדון הבלתי מורגש והחסר פגמים הוא מעבר לכל הצורות והכתבים.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਘਣੀ ਸਿਮਰਣਿ ਸੇਖ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰਾ ।
abigat gat abigat ghanee simaran sekh na aavai vaaraa |

טבעו של אותו לורד הבלתי-מפורש הוא גם מאוד בלתי-מוצג, ולמרות דקלומים מתמשכים של Sesanffg לא ניתן היה להבין את המסתורין שלו.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉ ਜਾਣੀਐ ਕੋਇ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਹਾਰਾ ।
akath kathaa kiau jaaneeai koe na aakh sunaavanahaaraa |

איך אפשר לדעת את הסיפור הבלתי ניתן לתיאור שלו כי אף אחד לא שם כדי לספר אותו.

ਅਚਰਜੁ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਮਾਰਾ ।
acharaj no aacharaj hoe visamaadai visamaad sumaaraa |

במחשבה עליו, גם הפלא מרגיש עצמו מלא פליאה והיראה הופכת גם ליראה מוכה.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਘਰ ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਵਣਜ ਵਪਾਰਾ ।
chaar varan gur sikh hoe ghar baaree bahu vanaj vapaaraa |

להפוך לסיקי של הגורו, האנשים של כל ארבעת הוורנות המובילות את חיי הבית,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰਾ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal gur roop muraaraa |

התחייבו לבצע סוגים שונים של עסקים ומסחר.

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਸਾਗਰ ਤਾਰਾ ।੧੮।
bhav saagar gur saagar taaraa |18|

בקהילות הקדושות, הם מעריצים את הגורו-אלוהים, מלאי חיבה כלפי החסידים, והגורו מביא אותם לחצות את האוקיינוס העולמי.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਅਪਾਰਾ ।
nirankaar ekankaar hoe oankaar akaar apaaraa |

האדון חסר הצורה שלבש את צורתו של ekarikcir יצר אינספור שמות וצורות מתוך אואנקר.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਪਸਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr pasaaraa |

בכל הטריכומה שלו הוא שמר על מרחב המוני היקומים.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa agam agochar dhundhookaaraa |

אף אחד לא יודע במשך כמה יוגים, גילאים, היה ערפל בלתי מורגש ובלתי חדיר.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੇਤੜਿਆਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa kar kar ketarriaan avataaraa |

במשך עידנים רבים המשיכו פעילותם של גלגולים רבים (של אלוהים).

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa kalee kaal paragatt paahaaraa |

אותו אלוהים, למען אהבתו לחסידים, הופיע בקאלייג'ג (בצורת גורו).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਗਤਿ ਹੋਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਕਰਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਰਾ ।
saadhasangat vasagat hoaa ot pot kar piram piaaraa |

בהיותו כמו עיוות וערב והמאהב והאהוב הוא, בשליטת העדה הקדושה, שוכן שם.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਝੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੯।
guramukh sujhai sirajanahaaraa |19|

רק גורמוק מחזיק בידע של אותו בורא לורד.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਬਦ ਵਿਚਾਰਾ ।
satigur moorat paragattee guramukh sukh fal sabad vichaaraa |

עם הופעתו של הגורו האמיתי, הגורמוקים קיבלו את פרי העונג של ההתלבטות במילה.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਓਅੰਕਾਰਾ ।
eikadoo hoe sahas fal gur sikh saadh sangat oankaaraa |

מאותו אואנקר, צצו אלפי פירות בצורת מסטיק, סיקי וקהילה קדושה.

ਡਿਠਾ ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਸਨਮੁਖਿ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਸਾਰਾ ।
dditthaa suniaa maniaa sanamukh se virale saisaaraa |

נדירים הם הגורמוקים אשר נמצאים פנים אל פנים עם הגורו ראו אותו, הקשיבו לו וצייתו לפקודותיו.

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਪਿਛਹੁ ਜਗੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਛਾਰਾ ।
pahilo de paa khaak hoe pichhahu jag mangai pag chhaaraa |

ראשית, הם הופכים לאבק רגליו של הגורו ובהמשך, כל העולם חפץ באבק רגליהם.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਚਲਿਆ ਸਚੁ ਵਨਜੁ ਕਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।
guramukh maarag chaliaa sach vanaj kar paar utaaraa |

צועדים בדרכם של גורמוקים ועושים עסקאות במציאות, עוברים (אוקיינוס העולם).

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਆਖਣਿ ਸੁਣਨਿ ਨ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
keemat koe na jaanee aakhan sunan na likhanihaaraa |

אף אחד לא יודע את תהילתם של אנשים כאלה וגם לא ניתן לכתוב, להקשיב לו ולדבר עליו.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।੨੦।
saadhasangat gur sabad piaaraa |20|

בקהילה הקדושה אוהבים רק את המילה של הגורו.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

לאחר מיזוג תודעתם בדברי הגורו והעדה הקדושה, טעמו הגוטמוקים מפרי התענוג בצורת התבוננות בסבד.

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਿ ਸਭੇ ਫਲ ਬਲਿਹਾਰ ਕਰਾਇਆ ।
sabh nidhaan kurabaan kar sabhe fal balihaar karaaeaa |

עבור פרי זה, הם הקריבו את כל האוצרות וגם פירות אחרים הוקרבו עבור אותו.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਣਿ ਬੁਝਾਈਆਂ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੰਤੋਖੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
trisanaa jalan bujhaaeean saant sahaj santokh dirraaeaa |

פרי זה כיבה את כל התשוקות והשריפות וביזק עוד יותר את תחושת השלווה, שיווי המשקל והסיפוק.

ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
sabhe aasaa pooreea aasaa vich niraas valaaeaa |

כל התקוות התגשמו ועכשיו עלתה תחושת הניתוק כלפיהם.

ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਮਨ ਕਾਮਨ ਨਿਹਕਾਮ ਨ ਧਾਇਆ ।
manasaa maneh samaae lai man kaaman nihakaam na dhaaeaa |

גלי התודעה הושקעו בתודעה עצמה, והמוח שהפך כעת משוחרר מתשוקות אינו פועל לשום כיוון.

ਕਰਮ ਕਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਕਟਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਿਹਕਰਮ ਰਹਾਇਆ ।
karam kaal jam jaal katt karam kare nihakaram rahaaeaa |

תוך ניתוק הטקסים וחבל המוות, התודעה בזמן הפיכתה פעילה הפכה נקייה מתשוקות לתגמול.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur upades aves kar pairee pai jag pairee paaeaa |

לאחר קבלת השראה מתורתו של הגורו, ראשית, הגורמוך נפל על רגליו של הגורו ואז הוא גרם לכל העולם ליפול ברגליו.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੨੧।੨੯। ਉਣੱਤੀਹ ।
gur chele parachaa parachaaeaa |21|29| unateeh |

בדרך זו, בהיותו עם הגורו, התלמיד זיהה אהבה.