Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 29


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Oankar, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
aad purakh aades hai satigur sach naau sadavaaeaa |

Χαιρετισμός σε εκείνον τον αρχέγονο Κύριο που είναι γνωστός με το αληθινό όνομα Σατιγκούρα.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ।
chaar varan gurasikh kar guramukh sachaa panth chalaaeaa |

Μεταμορφώνοντας και τα τέσσερα βάρνα στους Σιχ του Γκουρού, αυτός ο αληθινός Γκουρού (Gum Nanak Dev) έχει ξεκινήσει έναν αληθινό δρόμο για τους Γκουρμούχ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗਾਂਵਦੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਇਆ ।
saadhasangat mil gaanvade satigur sabad anaahad vaaeaa |

Ο αληθινός Γκουρού έχει δονήσει μια τέτοια άτυπη λέξη που τραγουδιέται στην ιερή εκκλησία από έναν και όλους.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
gur saakhee upades kar aap tarai saisaar taraaeaa |

Οι Γκουρμούχ απαγγέλλουν τις διδασκαλίες του Γκουρού. περνούν απέναντι και κάνουν τον κόσμο να περάσει απέναντι (τον παγκόσμιο ωκεανό).

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang charrhaaeaa |

Όπως και στην ανάμειξη των φύλλων betel από κατέχου, λάιμ και καρύδι βέλου κάνει ένα ωραίο χρώμα, ομοίως, ο τρόπος ζωής του gurmukh που αποτελείται και από τα τέσσερα varnas είναι όμορφος.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣਿ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
giaan dhiaan simaran jugat guramat mil gur pooraa paaeaa |

Αυτός, που έχοντας γνωρίσει το τέλειο Gum, έχει φτάσει στο Gurmati. η σοφία του Γκουρού, έχει στην πραγματικότητα προσδιορίσει τη διδασκαλία της γνώσης, της συγκέντρωσης και του διαλογισμού.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।੧।
saadhasangat sachakhandd vasaaeaa |1|

Ο αληθινός Γκουρού έχει δημιουργήσει την κατοικία της αλήθειας με τη μορφή της ιερής εκκλησίας.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਮੇਟਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
par tan par dhan par nind mett naam daan isanaan dirraaeaa |

Κρατώντας (με) μακριά από το σώμα του άλλου, τον πλούτο και τη συκοφαντία, τον αληθινό Γκουρού, με έκανε αποφασιστικό να ασκήσω τον διαλογισμό στο όνομα του Κυρίου, την πλύση και τη φιλανθρωπία.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
guramat man samajhaae kai baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

Οι άνθρωποι που κάνουν επίσης το μυαλό τους να κατανοήσει μέσω της διδασκαλίας της Ούλας, το απέτρεψαν από το να παραστρατήσει.

ਮਨਿ ਜਿਤੈ ਜਗੁ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।
man jitai jag jin leaa asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

Καθώς τα οκτώ μέταλλα που αγγίζουν τη φιλοσοφική πέτρα γίνονται χρυσός, ομοίως, οι γκουρμούχ, έχοντας κατακτήσει το μυαλό τους έχουν κατακτήσει ολόκληρο τον κόσμο.

ਪਾਰਸ ਹੋਏ ਪਾਰਸਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
paaras hoe paarasahu gur upades aves dikhaaeaa |

Είναι τέτοιο το αποτέλεσμα της διδασκαλίας του Γκουρού ότι ο Σιχ αποκτά τα ίδια προσόντα σαν μια πέτρα αγγίζοντας μια φιλοσοφική πέτρα να έχει γίνει η ίδια μια άλλη φιλοσοφική πέτρα.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਿਣਿ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
jog bhog jin jugat kar bhaae bhagat bhai aap gavaaeaa |

Συστηματικά, έχοντας κερδίσει τη γιόγκα αλλά και τις απολαύσεις και βυθιζόμενοι στην αφοσίωση, έχουν χάσει τους φόβους τους.

ਆਪੁ ਗਇਆ ਆਪਿ ਵਰਤਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ।
aap geaa aap varatiaa bhagat vachhal hoe vasagat aaeaa |

Όταν το εγώ εξαφανίστηκε, ο Θεός όχι μόνο συνειδητοποιήθηκε ως διάχυτος παντού, αλλά και λόγω της αγάπης για τους θιασώτες Του

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |2|

Μπήκε υπό τον έλεγχό τους.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਸਾਧੇ ।
sabad surat mil saadhasang guramukh dukh sukh sam kar saadhe |

Στο ιερό εκκλησίασμα, συντονιζόμενος με τον Λόγο, ο γκουρμούχ αντιμετωπίζει πόνους και χαρές με το ίδιο πνεύμα.

ਹਉਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਆਰਾਧੇ ।
haumai duramat paraharee guramat satigur purakh aaraadhe |

Αποκηρύσσει τις εγωιστικές κακές σκέψεις και υιοθετώντας τις διδασκαλίες του αληθινού Γκουρού λατρεύει τον Διαχρονικό Κύριο.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧੇ ।
siv sakatee no langh kai guramukh sukh fal sahaj samaadhe |

Προχωρώντας πέρα από τα φαινόμενα του Siva-Sakti (μάγια), το Gurnzukh συγχωνεύεται ήρεμα στους καρπούς της απόλαυσης.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਜਾਣਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਉਪਾਧੇ ।
gur paramesar ek jaan doojaa bhaau mittaae upaadhe |

Θεωρώντας τον Γκουρού και τον Θεό ως ένα, αποδεκατίζει τα δεινά της αίσθησης της δυαδικότητας.

ਜੰਮਣ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਅਜਰਾਵਰਿ ਮਿਲਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ।
jaman maranahu baahare ajaraavar mil agam agaadhe |

Οι Γκουρμούχ βγαίνουν από τον κύκλο της μετεμψύχωσης και συναντούν αυτόν τον απρόσιτο και ανεξιχνίαστο Κύριο φεύγει από τις επιπτώσεις του χρόνου (γηρατειά).

ਆਸ ਨ ਤ੍ਰਾਸ ਉਦਾਸ ਘਰਿ ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਖਾਧੇ ।
aas na traas udaas ghar harakh sog vihu amrit khaadhe |

Οι ελπίδες και οι φόβοι δεν τους βασανίζουν. Μένουν στο σπίτι ενώ είναι αποκομμένοι και γι' αυτούς το νέκταρ ή το δηλητήριο, η ευτυχία και οι λύπες είναι το ίδιο.

ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਾਧਸੰਗ ਸਾਧੇ ।੩।
mahaa asaadh saadhasang saadhe |3|

Στο ιερό εκκλησίασμα θεραπεύονται και οι τρομακτικές χρόνιες παθήσεις.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਰਜ ਗੁਣੁ ਤਮ ਗੁਣੁ ਸਤ ਗੁਣੁ ਜਿਤਾ ।
paun paanee baisantaro raj gun tam gun sat gun jitaa |

Ο αέρας, το νερό, η φωτιά και οι τρεις ιδιότητες - ηρεμία, δραστηριότητα και αδράνεια έχουν κατακτηθεί από τους Σιχ.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸੰਕਲਪ ਕਰਿ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਵਿਗੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
man bach karam sankalap kar ik man hoe vigoe duchitaa |

Με τη συγκέντρωση του νου, του λόγου, της δράσης και του διαλογισμού πάνω στο Ένα, έχει χάσει την αίσθηση της δυαδικότητας.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਲਿਵ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਬਾਹਰਿ ਬਹੁ ਭਿਤਾ ।
lok ved gur giaan liv andar ik baahar bahu bhitaa |

Η απορρόφηση στη γνώση του Γκουρού είναι η συμπεριφορά του στον κόσμο. Στο εσωτερικό του είναι Ένα (με τον Κύριο) ενώ εκτελεί ποικίλα καθήκοντα στον κόσμο.

ਮਾਤ ਲੋਕ ਪਾਤਾਲ ਜਿਣਿ ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
maat lok paataal jin surag lok vich hoe athitaa |

Κατακτώντας τη γη και τον κάτω κόσμο εγκαθίσταται στους ουρανούς.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕਰਿ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kar patit pavitaa |

Με το να μιλάς γλυκά, να φέρεσαι ταπεινά και να χαρίζεις φιλανθρωπίες με τα ίδια σου τα χέρια, ακόμα και οι πεσμένοι έχουν γίνει αγνοί.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਅਤੁਲੁ ਅਡੋਲੁ ਅਮੋਲੁ ਅਮਿਤਾ ।
guramukh sukh fal paaeaa atul addol amol amitaa |

Έτσι, το γκουρμούχ αποκτά ασύγκριτους και ανεκτίμητους καρπούς απόλαυσης.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੀੜਿ ਨਪਿਤਾ ।੪।
saadhasangat mil peerr napitaa |4|

Συναναστρεφόμενος με την ιερή εκκλησία αποσπά το εγώ (από το μυαλό).

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਹਥ ਜੋੜਿ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਰਹਨਿ ਖੜੋਤੇ ।
chaar padaarath hath jorr hukamee bande rahan kharrote |

Τα τέσσερα ιδανικά (dharma, arth, ktim, moks) στέκονται με σταυρωμένα χέρια γύρω από τον υπάκουο δούλο (του Κυρίου).

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਆ ਪੈਰੀ ਪੈ ਇਕ ਸੂਤਿ ਪਰੋਤੇ ।
chaare chak nivaaeaa pairee pai ik soot parote |

Αυτός ο υπηρέτης έχει κάνει τις τέσσερις κατευθύνσεις να του υποκλίνονται υποκλίνοντας σε Εκείνον που έχει χορδήσει ένα και όλα σε ένα νήμα.

ਵੇਦ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭੇਦੁ ਕਿਹੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰੋਤੇ ।
ved na paaein bhed kihu parr parr panddit sun sun srote |

Οι Βέδες, οι αναγνώστες των Βεδών και το κοινό τους δεν μπορούν να κατανοήσουν το μυστήριό Του.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਅੰਦਰ ਜਾਗਦੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤੇ ।
chahu jug andar jaagadee ot pot mil jagamag jote |

Η πάντα λαμπερή φλόγα του λάμπει και στις τέσσερις εποχές του γιούγκσο.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖ ਵੜੀਅਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਤੇ ।
chaar varan ik varan hoe gurasikh varreean guramukh gote |

Οι Σιχ και των τεσσάρων βαμά έγιναν μια βάρνα και έχουν μπει στη (μεγαλύτερη) φυλή των Γκουρμούχ.

ਧਰਮਸਾਲ ਵਿਚਿ ਬੀਜਦੇ ਕਰਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਸੁ ਵਣਜ ਸਓਤੇ ।
dharamasaal vich beejade kar gurapurab su vanaj sote |

Στις κατοικίες του Ντάρμα (Γκουρντβάρας) γιορτάζουν επετείους των Γκουρού και έτσι σπέρνουν τους σπόρους των ενάρετων πράξεων.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦਾਦੇ ਪੋਤੇ ।੫।
saadhasangat mil daade pote |5|

Στο ιερό εκκλησίασμα ο εγγονός και ο παππούς (δηλαδή μικροί και μεγάλοι) είναι ίσοι μεταξύ τους.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰ ਸਾਧਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੀ ਜੋਹ ਮਿਟਾਈ ।
kaam krodh ahankaar saadh lobh moh dee joh mittaaee |

Οι Σιχ στο sadh sangat (ιερή παρέα) που ελέγχουν το kam (πόθο) krodh (θυμό), το ahatilair εγώ), αποδεκατίζουν την απληστία και τον έρωτά τους.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸਮਰਥੁ ਸੁਗਰਥੁ ਸਮਾਈ ।
sat santokh deaa dharam arath samarath sugarath samaaee |

Στην ιερή εκκλησία, η ικανοποίηση για την αλήθεια, η συμπόνια, το ντάρμα, ο πλούτος, η δύναμη όλα συνυπολογίζονται.

ਪੰਜੇ ਤਤ ਉਲੰਘਿਆ ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ।
panje tat ulanghiaa panj sabad vajee vaadhaaee |

Διασχίζοντας τα πέντε στοιχεία, η ευλογία των πέντε λέξεων (όργανα) είναι. έπαιξε εκεί.

ਪੰਜੇ ਮੁਦ੍ਰਾ ਵਸਿ ਕਰਿ ਪੰਚਾਇਣੁ ਹੁਇ ਦੇਸ ਦੁਹਾਈ ।
panje mudraa vas kar panchaaein hue des duhaaee |

Έχοντας ελέγξει πέντε στάσεις γιόγκα, το αξιοσέβαστο μέλος της εκκλησίας γίνεται διάσημο παντού.

ਪਰਮੇਸਰ ਹੈ ਪੰਜ ਮਿਲਿ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
paramesar hai panj mil lekh alekh na keemat paaee |

Όπου τα πέντε άτομα κάθονται μαζί, Κύριε ο Θεός, είναι εκεί. αυτό το μυστήριο του απερίγραπτου Κυρίου δεν μπορεί να γίνει γνωστό.

ਪੰਜ ਮਿਲੇ ਪਰਪੰਚ ਤਜਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
panj mile parapanch taj anahad sabad sabad liv laaee |

Αλλά μόνο εκείνοι οι πέντε συναντιούνται (για να καθίσουν μαζί) που αποκηρύσσουν την υποκρισία έχουν συγχωνεύσει τη συνείδησή τους στην άτυπη μελωδία του Λόγου.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੋਹਨਿ ਗੁਰ ਭਾਈ ।੬।
saadhasangat sohan gur bhaaee |6|

Τέτοιοι συμμαθητές προσκυνούν την ιερή εκκλησία.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਤਰਸਨਿ ਘਣੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
chhia darasan tarasan ghane guramukh satigur darasan paaeaa |

Οι οπαδοί των έξι (ινδικές. φιλοσοφίες) ποθούν έντονα, αλλά μόνο ο γκουρμούχ παίρνει την αναλαμπή του Κυρίου.

ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਮਝਾਵਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
chhia saasatr samajhaavanee guramukh gur upades dirraaeaa |

Οι έξι Shastras κάνουν κάποιον να καταλάβει με έναν κυκλικό τρόπο, αλλά οι γκουρμούχ κάνουν τις διδασκαλίες του Γκουρού σταθερά τοποθετημένες στην καρδιά.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag naad visamaad vich guramat satigur sabad sunaaeaa |

Όλα τα μουσικά μέτρα και οι μελωδίες είναι εκπληκτικά για να το νιώσουμε αυτό

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਕਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
chhia rutee kar varatamaan sooraj ik chalat varataaeaa |

Ο αληθινός Γκουρού είναι τέτοιος που ο ένας ήλιος παραμένει σταθεροποιημένος και τις έξι εποχές.

ਛਿਅ ਰਸ ਸਾਉ ਨ ਪਾਇਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
chhia ras saau na paaeinee guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

Μια τέτοια ευχαρίστηση-φρούτο έχουν επιτύχει οι Γκουρμούχ, η γεύση των οποίων δεν μπορούσε να γίνει γνωστή με έξι απολαύσεις.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਹੋਇ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
jatee satee chir jeevane chakravarat hoe mohe maaeaa |

Αγκυρίτες, οπαδοί της αλήθειας, μακρόβιοι και παγκοσμίως αναγνωρισμένοι είναι όλοι βυθισμένοι σε αυταπάτες.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੭।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |7|

Μόνο με την ένταξη στην ιερή εκκλησία, μπορούσε κανείς να απορροφηθεί από την έμφυτη φύση του.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਇ ਲੈ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਰਹੇ ਨਿਰਾਲਾ ।
sat samund samaae lai bhavajal andar rahe niraalaa |

Οι Γκουρμούχ που κινούνται στην ιερή εκκλησία και έχουν ελέγξει τις επτά θάλασσες παραμένουν αποκομμένοι σε αυτόν τον παγκόσμιο ωκεανό.

ਸਤੇ ਦੀਪ ਅਨ੍ਹੇਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦ ਉਜਾਲਾ ।
sate deep anher hai guramukh deepak sabad ujaalaa |

Και οι επτά ήπειροι βρίσκονται στο σκοτάδι. γκουρμούχ τους διαφωτίζει με τη λάμπα του Λόγου.

ਸਤੇ ਪੁਰੀਆ ਸੋਧੀਆ ਸਹਜ ਪੁਰੀ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
sate pureea sodheea sahaj puree sachee dharamasaalaa |

Ο γκουρμούχ έχει μεταρρυθμίσει και τα επτά γέλια (κατοικίες των θεών) και ανακάλυψε ότι μόνο η κατάσταση της ισορροπίας είναι η πραγματική κατοικία της αλήθειας.

ਸਤੇ ਰੋਹਣਿ ਸਤ ਵਾਰ ਸਾਧੇ ਫੜਿ ਫੜਿ ਮਥੇ ਵਾਲਾ ।
sate rohan sat vaar saadhe farr farr mathe vaalaa |

Όλα τα μεγάλα nakstrs όπως ο Sva-ti κλπ, και τις επτά ημέρες, έχει ελέγξει κρατώντας τους από τα κεφάλια τους, δηλαδή έχει ξεπεράσει τις απάτες τους.

ਤ੍ਰੈ ਸਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸੁਖਾਲਾ ।
trai sate brahamandd kar veeh ikeeh ulangh sukhaalaa |

Είκοσι μία πόλεις και τις επιδείξεις τους έχει διασχίσει και ζει ευτυχισμένος (στον εαυτό του).

ਸਤੇ ਸੁਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕਰਿ ਸਤੀ ਧਾਰੀ ਪਾਰਿ ਪਿਆਲਾ ।
sate sur bharapoor kar satee dhaaree paar piaalaa |

Έχει γνωρίσει την περιεκτικότητα των επτά μελωδιών (της μουσικής) και έχει διασχίσει τα επτά ρέματα των βουνών.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਲਾ ।੮।
saadhasangat gur sabad samaalaa |8|

Αυτό θα μπορούσε να είναι δυνατό επειδή έχει υποστηρίξει και έχει ολοκληρώσει τον Λόγο του Γκουρού στην ιερή εκκλησία.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਠ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਧਿਆਇਆ ।
atth khandd paakhandd mat guramat ik man ik dhiaaeaa |

Το άτομο που διευθύνει σύμφωνα με τη σοφία του Γκουρού, ξεπερνά τις υποκρισίες των οκτώ διαίρεσης (τεσσάρων βαρνά και τεσσάρων ασράμα) και λατρεύει τον Κύριο με αφοσίωση.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸ ਮਿਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੰਚਨੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat paaras milee guramukh kanchan jot jagaaeaa |

Οκτώ μέταλλα με τη μορφή τεσσάρων βαμά και τέσσερις θρησκείες, έχοντας συναντήσει τη φιλοσοφική πέτρα με τη μορφή του Γκουρού, έχουν μετατραπεί σε χρυσό, τον γκουρμούχ, τον φωτισμένο.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕਾਂ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
ridh sidh sidh saadhikaan aad purakh aades karaaeaa |

Οι σίντς και άλλοι θαυματουργοί ασκούμενοι έχουν χαιρετήσει μόνο αυτόν τον αρχέγονο Κύριο.

ਅਠੈ ਪਹਰ ਅਰਾਧੀਐ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
atthai pahar araadheeai sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

Αυτός ο Κύριος πρέπει να λατρεύεται και τα οκτώ ρολόγια του χρόνου. με τη συγχώνευση της συνείδησης στον Λόγο γίνεται αντιληπτό το ανεπαίσθητο.

ਅਸਟ ਕੁਲੀ ਵਿਹੁ ਉਤਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਨ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ।
asatt kulee vihu utaree satigur mat na mohe maaeaa |

Με την υιοθέτηση της συμβουλής του αληθινού Ούλου, το δηλητήριο (στίγμα) των οκτώ γενεών εξαφανίζεται και τώρα η διάνοια δεν ξεγελιέται λόγω της Μάγιας.

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਸਾਧੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
man asaadh na saadheeai guramukh sukh fal saadh sadhaaeaa |

Οι γκουρμούχ με τη στοργική τους αφοσίωση έχουν εξευγενίσει το αδιόρθωτο μυαλό.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਨ ਵਸਿ ਆਇਆ ।੯।
saadhasangat mil man vas aaeaa |9|

Ο νους ελέγχεται μόνο με τη συνάντηση με την ιερή εκκλησία.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਨਉ ਪਰਕਾਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਾਧੈ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਗੁਰਮਤੀ ।
nau parakaaree bhagat kar saadhai navai duaar guramatee |

Οι άνθρωποι υιοθετούν εννιαπλάσια αφοσίωση, αλλά ο γκουρμούχ ενώ υιοθετεί τη σοφία του Γκουρού επιτυγχάνει τις εννέα πόρτες.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਗਾਵੈ ਜੀਭ ਰਸਾਇਣਿ ਰਤੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa gaavai jeebh rasaaein ratee |

Γευόμενος τη χαρά της αγάπης, ο Γκουρμούχ με πλήρη προσκόλληση, απαγγέλλει τους επαίνους του Κυρίου.

ਨਵੀ ਖੰਡੀ ਜਾਣਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਜਿਣਿ ਸਤੀ ਅਸਤੀ ।
navee khanddee jaanaaeaa raaj jog jin satee asatee |

Μέσω του Rajyoga, ο γκουρμούχ έχει κατακτήσει και την αλήθεια και το ψέμα και έτσι είναι γνωστός σε όλες τις εννέα περιοχές της γης.

ਨਉ ਕਰਿ ਨਉ ਘਰ ਸਾਧਿਆ ਵਰਤਮਾਨ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤੀ ।
nau kar nau ghar saadhiaa varatamaan parlau utapatee |

Γίνοντας ταπεινός έχει πειθαρχήσει τις εννιά πόρτες και επιπλέον έχει διαχυθεί στη δημιουργία και τη διάλυση.

ਨਵ ਨਿਧੀ ਪਿਛ ਲਗਣੀ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ਸਨਾਥ ਜੁਗਤੀ ।
nav nidhee pichh laganee naath anaath sanaath jugatee |

Οι εννέα θησαυροί τον ακολουθούν ένθερμα και ο γκουρμούχ ξεδιπλώνεται στα εννέα ναθ, την τεχνική της απελευθέρωσης.

ਨਉ ਉਖਲ ਵਿਚਿ ਉਖਲੀ ਮਿਠੀ ਕਉੜੀ ਠੰਢੀ ਤਤੀ ।
nau ukhal vich ukhalee mitthee kaurree tthandtee tatee |

Ανάμεσα στις εννέα υποδοχές (στο ανθρώπινο σώμα), η γλώσσα που ήταν πικρή, γλυκιά, καυτή και δροσερή, τώρα

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਣਖਤੀ ।੧੦।
saadh sangat guramat sanakhatee |10|

Λόγω της σχέσης με την ιερή εκκλησία και τη σοφία του Γκουρού, έχει γίνει ευλογημένο και γεμάτο απολαύσεις.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੇਖਿ ਪਰਾਈਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਮਾਵਾਂ ਭੈਣਾਂ ਧੀਆਂ ਜਾਣੈ ।
dekh paraaeean changeean maavaan bhainaan dheean jaanai |

Ο Σιχ θα έπρεπε να αντιμετωπίζει τις όμορφες γυναίκες των άλλων ως μητέρες, αδερφές και κόρες του.

ਉਸੁ ਸੂਅਰੁ ਉਸੁ ਗਾਇ ਹੈ ਪਰ ਧਨ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
aus sooar us gaae hai par dhan hindoo musalamaanai |

Ο πλούτος των άλλων για αυτόν είναι σαν βόειο κρέας για τον Ινδουισμό και χοιρινό για έναν μουσουλμάνο.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਮੋਹਿ ਨ ਧੋਹਿ ਧਿਙਾਣੈ ।
putr kalatr kuttanb dekh mohe mohi na dhohi dhingaanai |

Από έξαψη για τον γιο, τη γυναίκα ή την οικογένειά του, δεν πρέπει να προδώσει και να εξαπατήσει κανέναν.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕੰਨਿ ਸੁਣਿ ਆਪਹੁ ਬੁਰਾ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
ausatat nindaa kan sun aapahu buraa na aakh vakhaanai |

Ενώ ακούει τους επαίνους και τις συκοφαντίες των άλλων, δεν πρέπει να μιλάει άσχημα για κανέναν.

ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਿ ਕਰਿ ਅਹੰਮੇਉ ਨ ਕਿਸੈ ਰਾਣੈ ।
vadd parataap na aap gan kar ahameo na kisai raanai |

Ούτε θα έπρεπε να θεωρεί τον εαυτό του μεγάλο και ένδοξο, ούτε πρέπει να σνομπάρει κανέναν από το εγώ του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।
guramukh sukh fal paaeaa raaj jog ras raleea maanai |

Ο Γκουρμούχ μιας τέτοιας φύσης ασκεί τη Ρατζ γιόγκα (την υψηλότερη γιόγκα), ζει ειρηνικά α

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanai |11|

Και πηγαίνει να θυσιάσει τον εαυτό του στην ιερή εκκλησία.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ਭੁਖ ਨ ਖਾਣੁ ਪੀਅਣੁ ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ।
guramukh piram chakhaaeaa bhukh na khaan peean an paanee |

Ο γκουρμούχ έχοντας γευτεί τη χαρά της αγάπης δεν αισθάνεται καμία επιθυμία για φαγητό και μελάνι.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਨੀਂਦ ਉਘੜੀ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸੁਖ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
sabad surat neend ugharree jaagadiaan sukh rain vihaanee |

Εξαιτίας της συγχώνευσης της συνείδησής του στον Λόγο, δεν παθαίνει eep και ξυπνώντας περνάει ευχάριστα τη νύχτα του.

ਸਾਹੇ ਬਧੇ ਸੋਹਦੇ ਮੈਲਾਪੜ ਪਰਵਾਣੁ ਪਰਾਣੀ ।
saahe badhe sohade mailaaparr paravaan paraanee |

Όσο για λίγους αιών πριν τον γάμο, η νύφη και ο γαμπρός φαίνονται όμορφα ακόμα και σε gs, τα γκουρμούχ επίσης μένουν στολισμένα.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਸੁਜਾਣ ਹੋਇ ਜਗ ਮਿਹਮਾਨ ਆਏ ਮਿਹਮਾਣੀ ।
chalan jaan sujaan hoe jag mihamaan aae mihamaanee |

Δεδομένου ότι καταλαβαίνουν το μυστήριο της μετάβασης από τον κόσμο, ζουν σαν καλεσμένοι στον κόσμο (οι οποίοι πρέπει να φύγουν αργά αργότερα).

ਸਚੁ ਵਣਜਿ ਖੇਪ ਲੈ ਚਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨੀਸਾਣੀ ।
sach vanaj khep lai chale guramukh gaaddee raahu neesaanee |

Έχοντας εξοικειωθεί με τον αυτοκινητόδρομο της σοφίας του Γκουρού, οι Γκουρμούχ κινούνται σε αυτόν με όλο το φορτίο των αληθινών εμπορευμάτων.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
halat palat mukh ujale gur sikh gurasikhaan man bhaanee |

Οι Σιχ λατρεύουν τις διδασκαλίες του Γκουρού και τα πρόσωπά τους παραμένουν φωτεινά σε αυτό και στον κόσμο μετά.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੨।
saadhasangat vich akath kahaanee |12|

Πάντοτε στο ιερό εκκλησίασμα λέγεται η άφατη ιστορία του μεγαλείου του) Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।
haumai garab nivaareeai guramukh ridai gareebee aavai |

Ο γκουρμούχς που αποκηρύσσει την υπερηφάνεια και τον εγωισμό πρέπει να είναι ταπεινός.

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਭਰਮ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
giaan matee ghatt chaananaa bharam agiaan andher mittaavai |

Με το φως της γνώσης στο μυαλό του θα πρέπει να διώχνει το σκοτάδι της άγνοιας και των αυταπάτες.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਢਹਿ ਪਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਪਾਵੈ ।
hoe nimaanaa dteh pavai daragah maan nimaanaa paavai |

Να πέσει στα πόδια (του Κυρίου) με ταπείνωση γιατί μόνο οι ταπεινοί τιμούνται στην αυλή του Κυρίου.

ਖਸਮੈ ਸੋਈ ਭਾਂਵਦਾ ਖਸਮੈ ਦਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ।
khasamai soee bhaanvadaa khasamai daa jis bhaanaa bhaavai |

Ο Δάσκαλος αγαπά επίσης εκείνον τον άνθρωπο που αγαπά τη θέληση του κυρίου.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਮੰਨੀਐ ਆਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਮਨਾਵੈ ।
bhaanaa manai maneeai aapanaa bhaanaa aap manaavai |

Αυτός που δέχεται το θέλημα του Θεού γίνεται αποδεκτός από κάποιον καταλαβαίνει ότι είναι φιλοξενούμενος σε αυτόν τον κόσμο.

ਦੁਨੀਆ ਵਿਚਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਦਾਵਾ ਛਡਿ ਰਹੈ ਲਾ ਦਾਵੈ ।
duneea vich paraahunaa daavaa chhadd rahai laa daavai |

Αυτός είναι ο λόγος που παραιτείται από όλες τις αξιώσεις, ζει χωρίς να κάνει καμία αξίωση για τον εαυτό του.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵੈ ।੧੩।
saadhasangat mil hukam kamaavai |13|

Όντας στην ιερή εκκλησία, ενεργεί σε συμφωνία με τις εντολές του Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਇਕੁ ਜਾਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
gur paramesar ik jaan guramukh doojaa bhaau mittaaeaa |

Αποδεχόμενος τον Γκουρού και τον Θεό ως ένα, ο γκουρμούχ έχει διαγράψει την αίσθηση της δυαδικότητας.

ਹਉਮੈ ਪਾਲਿ ਢਹਾਇ ਕੈ ਤਾਲ ਨਦੀ ਦਾ ਨੀਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
haumai paal dtahaae kai taal nadee daa neer milaaeaa |

Γκρεμίζοντας τον τοίχο του εγώ, ο γκουρμούχ ένωσε τη λίμνη (εαυτό) με τον ποταμό (Μπραμ).

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੈ ਦੁਹ ਵਲੀ ਇਕ ਦੂ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaarai duh valee ik doo paaraavaar na paaeaa |

Αναμφίβολα το ποτάμι παραμένει περιορισμένο στις δύο όχθες του, ούτε ο ένας γνωρίζει τον άλλον.

ਰੁਖਹੁ ਫਲੁ ਤੈ ਫਲਹੁ ਰੁਖੁ ਇਕੁ ਨਾਉ ਫਲੁ ਰੁਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
rukhahu fal tai falahu rukh ik naau fal rukh sadaaeaa |

Από δέντρο γεννιέται ο καρπός και από καρπός το ε και μάλιστα και τα δύο είναι ένα αν και έχουν διαφορετικά ονόματα.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝ ਹੈ ਸੁਝੈ ਸੁਝੁ ਨ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
chhia rutee ik sujh hai sujhai sujh na hor dikhaaeaa |

Ο ήλιος είναι ένας και στις έξι εποχές. γνωρίζοντας αυτό, δεν σκέφτεται κανείς διαφορετικούς ήλιους.

ਰਾਤੀਂ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਦਿਹ ਚੜਿਐ ਕਿਨਿ ਆਖੁ ਲੁਕਾਇਆ ।
raateen taare chamakade dih charriaai kin aakh lukaaeaa |

Τη νύχτα τα αστέρια λάμπουν, αλλά με το διάλειμμα της ημέρας κάτω από τις διαταγές ποιανού κρύβονται; (αυτόματα πάνε και ομοίως με το φως της γνώσης το σκοτάδι της άγνοιας διαλύεται από μόνο του).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।੧੪।
saadhasangat ik man ik dhiaaeaa |14|

Η ιερή εκκλησία, οι γκουρμούχ λατρεύουν τον Κύριο με μοναχική αφοσίωση.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
gurasikh jogee jaagade maaeaa andar karan udaasee |

Οι Γιόγκι Σιχ του Γκουρού είναι πάντα ξύπνιοι και παραμένουν αποκομμένοι ανάμεσα στη Μάγια.

ਕੰਨੀਂ ਮੁੰਦਰਾਂ ਮੰਤ੍ਰ ਗੁਰ ਸੰਤਾਂ ਧੂੜਿ ਬਿਭੂਤ ਸੁ ਲਾਸੀ ।
kaneen mundaraan mantr gur santaan dhoorr bibhoot su laasee |

Ο Γκουρούμαντρ γι' αυτούς είναι το σκουλαρίκι και η σκόνη των ποδιών των αγίων είναι στάχτη γι' αυτούς.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹੰਢਾਵਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਪਤ੍ਰ ਭਾਉ ਭੁਗਤਿ ਬਿਲਾਸੀ ।
khinthaa khimaa handtaavanee prem patr bhaau bhugat bilaasee |

Η συγχώρεση είναι η μπαλωμένη κουβέρτα τους, η αγάπη το μπολ τους που ζητιανεύει και η αφοσίωση είναι η τρομπέτα τους (sitig),

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਿੰਙੀ ਵਜੈ ਡੰਡਾ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
sabad surat singee vajai ddanddaa giaan dhiaan gur daasee |

Η γνώση είναι το προσωπικό τους και η υπακοή στον Γκουρού είναι ο διαλογισμός τους.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਗੁਫੈ ਬਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
saadhasangat gur gufai beh sahaj samaadh agaadh nivaasee |

Καθισμένοι στο σπήλαιο με τη μορφή ιερού εκκλησιάσματος, κατοικούν σε ανεξιχνίαστη ισορροπία.

ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਅਰੋਗ ਹੋਇ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗ ਖਲਾਸੀ ।
haumai rog arog hoe kar sanjog vijog khalaasee |

Θεραπευόμενοι από την πάθηση του εγώ, απελευθερώνονται από τους δεσμούς του ερχομού και της φυγής (γέννηση και θάνατος).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਬਾਸੀ ।੧੫।
saadhasangat guramat saabaasee |15|

Το ιερό εκκλησίασμα επικροτείται λόγω της σοφίας του Γκουρού που κατοικεί σε αυτό.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੇ ਲਖ ਵੇਦ ਪੜਿ ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਭ ਥਕੇ ।
lakh brahame lakh ved parr net net kar kar sabh thake |

Εκατομμύρια Brahmas, απαγγέλλοντας εκατομμύρια Βέδες κουράστηκαν λέγοντας nett nett )(αυτό δεν είναι, αυτό δεν είναι).

ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਉਣੀਦੈ ਅਕੇ ।
mahaadev avadhoot lakh jog dhiaan uneedai ake |

Ο Μαχάντεφ και εκατομμύρια ερημικοί έχουν επίσης βαρεθεί την αϋπνία της γιόγκα.

ਲਖ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਲੈ ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਫੜਿ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਕੇ ।
lakh bisan avataar lai giaan kharrag farr pahuch na sake |

Έχοντας γίνει εκατομμύρια ενσαρκώσεις, ο Βισνού ακόμη και πιάνοντας το δίκοπο ξίφος της γνώσης δεν μπορούσε να Τον φτάσει.

ਲਖ ਲੋਮਸੁ ਚਿਰ ਜੀਵਣੇ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਵਿਚਿ ਧੀਰਕ ਧਕੇ ।
lakh lomas chir jeevane aad ant vich dheerak dhake |

Εκατομμύρια μακρόβιοι rishi, όπως ο Lomas, παρά το σθένος τους, είναι, τελικά, αναστατωμένοι.

ਤਿਨਿ ਲੋਅ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਕਰ ਢਕੇ ।
tin loa jug chaar kar lakh brahamandd khandd kar dtake |

Αυτός ο Κύριος έχει καλύψει με τον εαυτό Του, και τους τρεις κόσμους, τέσσερις εποχές, εκατομμύρια σύμπαντα και τις διαιρέσεις τους, δηλ.

ਲਖ ਪਰਲਉ ਉਤਪਤਿ ਲਖ ਹਰਹਟ ਮਾਲਾ ਅਖਿ ਫਰਕੇ ।
lakh parlau utapat lakh harahatt maalaa akh farake |

Είναι μεγαλύτερος από όλα αυτά. Εκατομμύρια δημιουργίες και διαλύσεις συνεχίζουν να κινούνται σαν την αλυσίδα από γλάστρες στον περσικό τροχό και όλα αυτά υλοποιούνται μέσα στον χρόνο της πτώσης ενός βλεφάρου.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਕੁ ਹੋਇ ਤਕੇ ।੧੬।
saadhasangat aasak hoe take |16|

Αν κάποιος γίνει εραστής της αγίας εκκλησίας, μόνο τότε μπορεί να καταλάβει αυτό το μυστήριο

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੋਈ ।
paarabraham pooran braham aad purakh hai satigur soee |

Ο Υπερβατικός Μπραμ είναι ο τέλειος Μπραμ. Είναι το αρχέγονο κοσμικό πνεύμα (πουραχ) και ο αληθινός Γκουρού.

ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਹੈਰਾਨੁ ਹੋਇ ਵੇਦ ਗਿਆਨ ਪਰਵਾਹ ਨ ਹੋਈ ।
jog dhiaan hairaan hoe ved giaan paravaah na hoee |

Ο Γιόγκι έγινε δέος στο διαλογισμό γιατί δεν νοιάζεται για τη γνώση των Βέδων.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਭਵਦੇ ਲੋਈ ।
devee dev sarevade jal thal maheeal bhavade loee |

Λατρεύοντας τους θεούς και τις θεές, οι άνθρωποι συνεχίζουν να περιφέρονται (σε διαφορετικές ζωές) στο νερό στη γη και στον ουρανό.

ਹੋਮ ਜਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਦੁਖ ਰੋਈ ।
hom jag jap tap ghane kar kar karam dharam dukh roee |

Κάνουν πολλά ολοκαυτώματα, προσφορές και ασκητικές πειθαρχίες και εξακολουθούν να κλαίνε ενώ εκτελούν τις λεγόμενες τελετουργικές δραστηριότητες (γιατί δεν αφαιρούνται τα βάσανά τους).

ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ਧਾਂਵਦਾ ਅਠੁ ਖੰਡਿ ਪਾਖੰਡ ਵਿਗੋਈ ।
vas na aavai dhaanvadaa atth khandd paakhandd vigoee |

Το μυαλό που τρέχει συνεχώς δεν τίθεται υπό έλεγχο και το μυαλό έχει χαλάσει και τα οκτώ τμήματα της ζωής (τέσσερα βάρνα και τέσσερα άσραμ).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਜਗੁ ਜਿਣੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੇ ਸਭ ਕੋਈ ।
guramukh man jin jag jinai aap gavaae aape sabh koee |

Οι γκουρμούχ αφού έχουν κατακτήσει το μυαλό έχουν κερδίσει όλο τον κόσμο και έχουν χάσει το εγώ τους, έχουν δει τον εαυτό τους σε ένα και σε όλα.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਪਰੋਈ ।੧੭।
saadhasangat gun haar paroee |17|

Οι γκουρμούχ έχουν ετοιμάσει τη γιρλάντα των αρετών στο ιερό εκκλησίασμα.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਅਲੇਖ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai roop na rekh alekh apaaraa |

Ο ανεπαίσθητος και άψογος Κύριος λέγεται ότι είναι πέρα από όλες τις μορφές και τα γραπτά.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਬਿਗਤਿ ਘਣੀ ਸਿਮਰਣਿ ਸੇਖ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰਾ ।
abigat gat abigat ghanee simaran sekh na aavai vaaraa |

Η φύση αυτού του ανεκδήλωτου Κυρίου είναι επίσης βαθιά ανέκδηλη, και παρά τις συνεχείς απαγγελίες του Sesanffg το μυστήριό Του δεν μπορούσε να γίνει κατανοητό.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉ ਜਾਣੀਐ ਕੋਇ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਹਾਰਾ ।
akath kathaa kiau jaaneeai koe na aakh sunaavanahaaraa |

Πώς μπορεί να γίνει γνωστή η άφατη ιστορία Του γιατί δεν υπάρχει κανείς να την πει.

ਅਚਰਜੁ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਮਾਰਾ ।
acharaj no aacharaj hoe visamaadai visamaad sumaaraa |

Σκεπτόμενος Αυτόν, το θαύμα αισθάνεται επίσης γεμάτο θαύμα και το δέος γίνεται επίσης δέος.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਘਰ ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਵਣਜ ਵਪਾਰਾ ।
chaar varan gur sikh hoe ghar baaree bahu vanaj vapaaraa |

Γίνοντας ο Σιχ του Γκουρού, οι άνθρωποι και των τεσσάρων Βάρνας που ηγούνται της οικιακής ζωής,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰਾ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal gur roop muraaraa |

Έχουν αναλάβει να εκτελούν διάφορα είδη επιχειρήσεων και εμπορίου.

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਸਾਗਰ ਤਾਰਾ ।੧੮।
bhav saagar gur saagar taaraa |18|

Στις ιερές εκκλησίες, λατρεύουν τον Γκουρού-Θεό, στοργικοί προς τους πιστούς, και ο Γκουρού τους κάνει να περάσουν τον κόσμο-ωκεανό.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ਹੋਇ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਅਪਾਰਾ ।
nirankaar ekankaar hoe oankaar akaar apaaraa |

Ο άμορφος Κύριος, παίρνοντας τη μορφή του εκαρίκτσιρ, δημιούργησε μυριάδες ονόματα και μορφές από τον Όανκαρ.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਪਸਾਰਾ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr pasaaraa |

Σε κάθε Του τρίχωμα έχει κρατήσει την έκταση των crores των συμπάντων.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa agam agochar dhundhookaaraa |

Κανείς δεν ξέρει για πόσα γιουγκ, ηλικίες, υπήρχε ανεπαίσθητη και αδιαπέραστη ομίχλη.

ਕੇਤੜਿਆਂ ਜੁਗ ਵਰਤਿਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੇਤੜਿਆਂ ਅਵਤਾਰਾ ।
ketarriaan jug varatiaa kar kar ketarriaan avataaraa |

Για πολλούς αιώνες συνέχισαν τις δραστηριότητες πολλών μιας ενσάρκωσης (του Θεού).

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa kalee kaal paragatt paahaaraa |

Ο ίδιος Θεός, για χάρη της αγάπης του για τους θιασώτες, έχει εμφανιστεί στο Kalijug (με τη μορφή του Guru).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਸਗਤਿ ਹੋਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਕਰਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਰਾ ।
saadhasangat vasagat hoaa ot pot kar piram piaaraa |

Όντας σαν στημόνι και υφάδι και ο εραστής και ο αγαπημένος Αυτός, ελεγχόμενος από την ιερή εκκλησία, κατοικεί εκεί μέσα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਝੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੯।
guramukh sujhai sirajanahaaraa |19|

Μόνο ο γκουρμούχ κατέχει τη γνώση αυτού του δημιουργού Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਬਦ ਵਿਚਾਰਾ ।
satigur moorat paragattee guramukh sukh fal sabad vichaaraa |

Με την εμφάνιση του αληθινού Γκουρού, οι γκουρμούχ πήραν τον καρπό ευχαρίστησης του στοχασμού του Λόγου.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਓਅੰਕਾਰਾ ।
eikadoo hoe sahas fal gur sikh saadh sangat oankaaraa |

Από εκείνο το Oankar, χιλιάδες φρούτα προέκυψαν με τη μορφή κόμμι, Σιχ και ιερής εκκλησίας.

ਡਿਠਾ ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਸਨਮੁਖਿ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਸੈਸਾਰਾ ।
dditthaa suniaa maniaa sanamukh se virale saisaaraa |

Σπάνιοι είναι οι Γκουρμούχ που βρίσκονται πρόσωπο με πρόσωπο με τον Γκουρού τον έχουν δει, τον έχουν ακούσει και έχουν υπακούσει στις εντολές του.

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਪਿਛਹੁ ਜਗੁ ਮੰਗੈ ਪਗ ਛਾਰਾ ।
pahilo de paa khaak hoe pichhahu jag mangai pag chhaaraa |

Πρώτα, γίνονται η σκόνη των ποδιών του Γκουρού και αργότερα, όλος ο κόσμος επιθυμεί τη σκόνη των ποδιών τους.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਚਲਿਆ ਸਚੁ ਵਨਜੁ ਕਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।
guramukh maarag chaliaa sach vanaj kar paar utaaraa |

Βαδίζοντας το μονοπάτι των Γκουρμούχ και κάνοντας συναλλαγές στην αλήθεια, περνάς απέναντι (τον παγκόσμιο ωκεανό).

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਆਖਣਿ ਸੁਣਨਿ ਨ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
keemat koe na jaanee aakhan sunan na likhanihaaraa |

Κανείς δεν γνωρίζει τη δόξα τέτοιων προσώπων ούτε μπορεί να γραφτεί, να ακούσει και να μιλήσει γι' αυτήν.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।੨੦।
saadhasangat gur sabad piaaraa |20|

Στο ιερό εκκλησίασμα, μόνο ο λόγος του Γκουρού, αγαπιέται.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv guramukh sukh fal piram chakhaaeaa |

Αφού συγχώνευσαν τη συνείδησή τους με τον λόγο του Γκουρού και της ιερής εκκλησίας, οι γκουτουμούχ έχουν δοκιμάσει τον καρπό της ευχαρίστησης με τη μορφή της ενατένισης του Σαμπάντ.

ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਿ ਸਭੇ ਫਲ ਬਲਿਹਾਰ ਕਰਾਇਆ ।
sabh nidhaan kurabaan kar sabhe fal balihaar karaaeaa |

Για αυτόν τον καρπό, έχουν προσφέρει όλους τους θησαυρούς και άλλοι καρποί έχουν επίσης θυσιαστεί για το ίδιο.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਣਿ ਬੁਝਾਈਆਂ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੰਤੋਖੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
trisanaa jalan bujhaaeean saant sahaj santokh dirraaeaa |

Αυτός ο καρπός έχει σβήσει όλες τις επιθυμίες και τις φωτιές και έχει ενισχύσει περαιτέρω το αίσθημα της γαλήνης, της ισορροπίας και της ικανοποίησης.

ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
sabhe aasaa pooreea aasaa vich niraas valaaeaa |

Όλες οι ελπίδες έχουν εκπληρωθεί και τώρα το αίσθημα της αποστασιοποίησης απέναντί τους έχει εμφανιστεί.

ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ਲੈ ਮਨ ਕਾਮਨ ਨਿਹਕਾਮ ਨ ਧਾਇਆ ।
manasaa maneh samaae lai man kaaman nihakaam na dhaaeaa |

Τα κύματα του νου έχουν ενσωματωθεί στον ίδιο τον νου και ο νους, έχοντας πλέον απαλλαγεί από επιθυμίες, δεν τρέχει προς καμία κατεύθυνση.

ਕਰਮ ਕਾਲ ਜਮ ਜਾਲ ਕਟਿ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਿਹਕਰਮ ਰਹਾਇਆ ।
karam kaal jam jaal katt karam kare nihakaram rahaaeaa |

Κόβοντας τις τελετουργίες και τη θηλιά του θανάτου, το μυαλό ενώ δραστηριοποιείται έχει απαλλαγεί από επιθυμίες για ανταμοιβή.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur upades aves kar pairee pai jag pairee paaeaa |

Εμπνευσμένος από τις διδασκαλίες του Γκουρού, πρώτα ο γκουρμούχ έπεσε στα πόδια του Γκουρού και μετά έκανε όλο τον κόσμο να πέσει στα πόδια του.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।੨੧।੨੯। ਉਣੱਤੀਹ ।
gur chele parachaa parachaaeaa |21|29| unateeh |

Με αυτόν τον τρόπο, όντας με τον Γκουρού, ο μαθητής έχει ταυτίσει την Αγάπη.