Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 22


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Oankar, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਨਿਰਾਧਾਰ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
niraadhaar nirankaar na alakh lakhaaeaa |

Ο άμορφος Κύριος που είναι χωρίς άγκυρα και είναι ανεπαίσθητος, δεν έχει γίνει πλήρως γνωστός σε κανέναν.

ਹੋਆ ਏਕੰਕਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
hoaa ekankaar aap upaaeaa |

Από τη μη σωματοποίηση πήρε τη μορφή μόνος του και έγινε Oankar

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਚਲਿਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
oankaar akaar chalit rachaaeaa |

Δημιούργησε άπειρες θαυμαστές μορφές.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
sach naau karataar birad sadaaeaa |

Με τη μορφή του αληθινού ονόματος (ndm) και όντας ο δημιουργός, έγινε γνωστός ως ο προστάτης της φήμης Του.

ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ।
sachaa paravadagaar trai gun maaeaa |

Μέσω της τρισδιάστατης Μάγια τρέφει έναν και όλους.

ਸਿਰਠੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
siratthee sirajanahaar lekh likhaaeaa |

Είναι ο δημιουργός του σύμπαντος και ορίζει το πεπρωμένο του.

ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ਨ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
sabhasai de aadhaar na tol tulaaeaa |

Είναι η βάση όλων, ο ασύγκριτος Ένας.

ਲਖਿਆ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਜਣਾਇਆ ।
lakhiaa thit na vaar na maahu janaaeaa |

Κανένας δεν αποκάλυψε ποτέ την ημερομηνία, την ημέρα και τον μήνα (δημιουργίας).

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਵੀਚਾਰੁ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।੧।
ved kateb veechaar na aakh sunaaeaa |1|

Ακόμη και οι Βέδες και άλλες γραφές δεν μπορούσαν να εξηγήσουν πλήρως τις σκέψεις Του.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਰਾਲੰਬੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਬਾਣੁ ਚਲਾਇਆ ।
niraalanb nirabaan baan chalaaeaa |

Ποιος χωρίς καθόλου στηρίγματα, και ανεξέλεγκτος από συνήθεια έχει δημιουργήσει πρότυπα συμπεριφοράς;

ਉਡੈ ਹੰਸ ਉਚਾਣ ਕਿਨਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।
auddai hans uchaan kin pahuchaaeaa |

Πώς ο κύκνος φτάνει στα ύψη του ουρανού;

ਖੰਭੀ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
khanbhee choj viddaan aan milaaeaa |

Θαυμαστό είναι το μυστήριο των φτερών που έκαναν τον κύκνο να πετάει στα ύψη σε τέτοια ύψη.

ਧ੍ਰੂ ਚੜਿਆ ਅਸਮਾਣਿ ਨ ਟਲੈ ਟਲਾਇਆ ।
dhraoo charriaa asamaan na ttalai ttalaaeaa |

Πώς ο Ντρούβ με τη μορφή ακίνητου αστεριού ανέβηκε στον ουρανό;

ਮਿਲੈ ਨਿਮਾਣੈ ਮਾਣੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
milai nimaanai maan aap gavaaeaa |

Είναι μυστήριο πώς ένα ταπεινό εγώ που αποφεύγει το εγώ αποκτά τιμή στη ζωή.

ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ।੨।
daragah pat paravaan guramukh dhiaaeaa |2|

Μόνο ο γκουρμούχ που έχει διαλογιστεί τον Κύριο γίνεται δεκτός στην αυλή Του.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਓੜਕੁ ਓੜਕੁ ਭਾਲਿ ਨ ਓੜਕੁ ਪਾਇਆ ।
orrak orrak bhaal na orrak paaeaa |

Για να Τον γνωρίσουν, οι άνθρωποι κατέβαλαν ακραίες προσπάθειες αλλά δεν μπορούσαν να γνωρίσουν τον σωζόμενο Του.

ਓੜਕੁ ਭਾਲਣਿ ਗਏ ਸਿ ਫੇਰ ਨ ਆਇਆ ।
orrak bhaalan ge si fer na aaeaa |

Όσοι βγήκαν έξω για να γνωρίσουν τα όριά Του δεν θα μπορούσαν ποτέ να επιστρέψουν.

ਓੜਕੁ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।
orrak lakh karorr bharam bhulaaeaa |

Για να Τον γνωρίσουν, μυριάδες άνθρωποι έχουν παραμείνει περιπλανώμενοι σε ψευδαισθήσεις.

ਆਦੁ ਵਡਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਨ ਅੰਤੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
aad vaddaa visamaad na ant sunaaeaa |

Αυτός ο αρχέγονος Κύριος είναι το μεγάλο θαύμα του οποίου το μυστήριο δεν μπορεί να γίνει κατανοητό με απλή ακρόαση.

ਹਾਥਿ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਲਹਰੀ ਛਾਇਆ ।
haath na paaraavaar laharee chhaaeaa |

Τα κύματα, οι αποχρώσεις του κλπ είναι απεριόριστες.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
eik kavaau pasaau na alakh lakhaaeaa |

Δεν μπορεί να γίνει αντιληπτός ο ανεπαίσθητος Κύριος που έχει δημιουργήσει όλα μέσω της μοναδικής Του δόνησης.

ਕਾਦਰੁ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਇਆ ।
kaadar no kurabaan kudarat maaeaa |

Θυσιάζομαι σε αυτόν τον δημιουργό, του οποίου η μάγια είναι αυτή η δημιουργία.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ।੩।
aape jaanai aap gur samajhaaeaa |3|

Ο Γκουρού με έχει κάνει να καταλάβω ότι ο Θεός μόνο ξέρει για τον εαυτό Του (κανείς άλλος δεν μπορεί να Τον γνωρίσει).

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਿਹਾਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
sachaa sirajanihaar sach samaaeaa |

Ο αληθινός Δημιουργός ως Αλήθεια διαποτίζει έναν και όλους.

ਸਚਹੁ ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਛਾਇਆ ।
sachahu paun upaae ghatt ghatt chhaaeaa |

Από την αλήθεια δημιούργησε τον αέρα και (με τη μορφή ζωτικού αέρα) κατοικεί σε όλα

ਪਵਣਹੁ ਪਾਣੀ ਸਾਜਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
pavanahu paanee saaj sees nivaaeaa |

Από τον αέρα δημιουργήθηκε το νερό που παραμένει πάντα ταπεινό δηλ. κινείται πάντα προς τα κάτω.

ਤੁਲਹਾ ਧਰਤਿ ਬਣਾਇ ਨੀਰ ਤਰਾਇਆ ।
tulahaa dharat banaae neer taraaeaa |

Η γη ως σχεδία είναι φτιαγμένη για να επιπλέει στο νερό.

ਨੀਰਹੁ ਉਪਜੀ ਅਗਿ ਵਣਖੰਡੁ ਛਾਇਆ ।
neerahu upajee ag vanakhandd chhaaeaa |

Από το νερό αναδύθηκε φωτιά που απλώθηκε σε όλη τη βλάστηση.

ਅਗੀ ਹੋਦੀ ਬਿਰਖੁ ਸੁਫਲ ਫਲਾਇਆ ।
agee hodee birakh sufal falaaeaa |

Χάρη σε αυτήν ακριβώς τη φωτιά (ζέστη) έγιναν τα δέντρα. γεμάτο φρούτα

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
paun paanee baisantar mel milaaeaa |

Με αυτόν τον τρόπο, ο αέρας, το νερό και η φωτιά ενσωματώθηκαν υπό την εντολή αυτού του αρχέγονου Κυρίου

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।੪।
aad purakh aades khel rachaaeaa |4|

Και έτσι κανονίστηκε αυτό το παιχνίδι της δημιουργίας.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਇਆ ।
kevadd aakhaa sach sache bhaaeaa |

Flow great είναι η αλήθεια ότι αρέσει σε αυτόν τον αληθινό (τον Θεό).

ਕੇਵਡੁ ਹੋਆ ਪਉਣੁ ਫਿਰੈ ਚਉਵਾਇਆ ।
kevadd hoaa paun firai chauvaaeaa |

Πόσο απέραντος είναι ο αέρας που κινείται και στις τέσσερις κατευθύνσεις.

ਚੰਦਣ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਖ ਬੋਹਾਇਆ ।
chandan vaas nivaas birakh bohaaeaa |

Το άρωμα τοποθετείται στο σανδάλι που κάνει και άλλα δέντρα αρωματικά.

ਖਹਿ ਖਹਿ ਵੰਸੁ ਗਵਾਇ ਵਾਂਸੁ ਜਲਾਇਆ ।
kheh kheh vans gavaae vaans jalaaeaa |

Τα μπαμπού καίγονται από την τριβή τους και καταστρέφουν τη δική τους κατοικία.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਸਹਲੰਗੁ ਅੰਗੁ ਜਣਾਇਆ ।
siv sakatee sahalang ang janaaeaa |

Οι μορφές των σωμάτων έχουν γίνει ορατές με τη σύνδεση του Σίβα και της Σάκτι.

ਕੋਇਲ ਕਾਉ ਨਿਆਉ ਬਚਨ ਸੁਣਾਇਆ ।
koeil kaau niaau bachan sunaaeaa |

Διακρίνει κανείς τον κούκο και το κοράκι ακούγοντας τη φωνή τους.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਾਰਿ ਸਾਹ ਗਣਾਇਆ ।
khaanee baanee chaar saah ganaaeaa |

Δημιούργησε τα τέσσερα ορυχεία ζωής και τους προίκισε άξιο λόγο και σοφά προικισμένες ανάσες.

ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਪਰਵਾਣੁ ਨੀਸਾਣੁ ਬਜਾਇਆ ।੫।
panj sabad paravaan neesaan bajaaeaa |5|

Έκανε τους Α να δεχτούν τις πέντε χονδροειδείς ποικιλίες του (λεπτού) ξεκολλημένου Λόγου και έτσι στο ρυθμό του τυμπάνου είπε την υπεροχή Του πάνω σε όλα.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਗਿਆਨੁ ਚੇਤਾਇਆ ।
raag naad sanbaad giaan chetaaeaa |

Η μουσική, η μελωδία, ο διάλογος και η γνώση κάνουν τον άνθρωπο συνειδητό ον.

ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸਾਧਿ ਸਾਧੁ ਸਦਾਇਆ ।
nau daravaaje saadh saadh sadaaeaa |

Με την πειθαρχία των εννέα πυλών του σώματος ονομάζεται κανείς sadhu.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
veeh ikeeh ulangh nij ghar aaeaa |

Υπερβαίνοντας τις κοσμικές ψευδαισθήσεις σταθεροποιείται μέσα στον εαυτό του.

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਤ੍ਰਾਟਕ ਧਾਇਆ ।
poorak kunbhak rechak traattak dhaaeaa |

Πριν από αυτό, έτρεχε μετά από διάφορες πρακτικές hath yoga,

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਯੰਗੁ ਆਸਣ ਲਾਇਆ ।
niaulee karam bhuyang aasan laaeaa |

Όπως το rechak, το purak, το kumbhak, το tratak, το nyolrand bhujarig asan.

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਝਾਗ ਸੁਖਮਨਿ ਛਾਇਆ ।
eirraa pingulaa jhaag sukhaman chhaaeaa |

Εξάσκησε διάφορες διαδικασίες αναπνοής όπως η οργή, το πιρίγαλα και η σουσούμνα.

ਖੇਚਰ ਭੂਚਰ ਚਾਚਰ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
khechar bhoochar chaachar saadh sadhaaeaa |

Τελειοποίησε τις στάσεις κετσάρι και τσαχαρί.

ਸਾਧ ਅਗੋਚਰ ਖੇਲੁ ਉਨਮਨਿ ਆਇਆ ।੬।
saadh agochar khel unaman aaeaa |6|

Μέσα από ένα τέτοιο μυστηριώδες άθλημα καθιερώνεται στην ισορροπία.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਤ੍ਰੈ ਸਤੁ ਅੰਗੁਲ ਲੈ ਮਨੁ ਪਵਣੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
trai sat angul lai man pavan milaaeaa |

Η αναπνοή που βγαίνει δέκα δάχτυλα από το μυαλό συνδέεται με τον ζωτικό αέρα που ολοκληρώνεται η πρακτική.

ਸੋਹੰ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
sohan sahaj subhaae alakh lakhaaeaa |

Το ανεπαίσθητο σοχάμ (Είμαι Αυτός) χρησιμοποιείται σε ισορροπία.

ਨਿਝਰਿ ਧਾਰਿ ਚੁਆਇ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।
nijhar dhaar chuaae apiau peeaeaa |

Σε αυτή την κατάσταση ισορροπίας, το σπάνιο ποτό του διαρκώς φτερού καταρράκτη πίνει.

ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਨਾਦ ਵਜਾਇਆ ।
anahad dhun liv laae naad vajaaeaa |

Απορροφούμενος στην άτυπη μελωδία ακούγεται ένας μυστηριώδης ήχος.

ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪਾਇ ਸੁੰਨ ਸਮਾਇਆ ।
ajapaa jaap japaae sun samaaeaa |

Μέσα από τη σιωπηλή προσευχή, συγχωνεύεται κανείς στο Suny (Κύριος)

ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
sun samaadh samaae aap gavaaeaa |

Και σε αυτή την τέλεια ψυχική ηρεμία ο εγωισμός καταργείται.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇ ਨਿਜ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ।
guramukh piram chakhaae nij ghar chhaaeaa |

Οι γκουρμούχ πίνουν από το φλιτζάνι της αγάπης και εδραιώνονται στον πραγματικό τους εαυτό.

ਗੁਰਸਿਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੭।
gurasikh sandh milaae pooraa paaeaa |7|

Συναντώντας τον Γκουρού, ο Σιχ επιτυγχάνει την τέλεια πληρότητα.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ।
jotee jot jagaae deevaa baaliaa |

Καθώς η λάμπα ανάβει από τη φλόγα μιας άλλης λάμπας.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਵਣਸਪਤਿ ਫਾਲਿਆ ।
chandan vaas nivaas vanasapat faaliaa |

Καθώς το άρωμα του σανδαλιού κάνει όλη τη βλάστηση αρωματική

ਸਲਲੈ ਸਲਲਿ ਸੰਜੋਗੁ ਤ੍ਰਿਬੇਣੀ ਚਾਲਿਆ ।
salalai salal sanjog tribenee chaaliaa |

Καθώς το νερό που αναμειγνύεται με το νερό αποκτά το καθεστώς του trivevi (η συμβολή τριών ποταμών - Gatiga, Yamuna και Sarasvati).

ਪਵਣੈ ਪਵਣੁ ਸਮਾਇ ਅਨਹਦੁ ਭਾਲਿਆ ।
pavanai pavan samaae anahad bhaaliaa |

Καθώς ο αέρας μετά τη συνάντηση, ο ζωτικός αέρας γίνεται μελωδία χωρίς χτυπήματα.

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿ ਪਰੋਇ ਦਿਖਾਲਿਆ ।
heerai heeraa bedh paroe dikhaaliaa |

Όπως ένα διαμάντι που τρυπιέται από ένα άλλο διαμάντι παίρνει κορδόνια σε ένα κολιέ.

ਪਥਰੁ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸੁ ਪਾਲਿਆ ।
pathar paaras hoe paaras paaliaa |

Μια πέτρα με το να γίνει η φιλοσοφική πέτρα εκτελεί το κατόρθωμά της και

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਪੁਤੁ ਹੋਇ ਪਿਤਾ ਸਮ੍ਹਾਲਿਆ ।
anal pankh put hoe pitaa samhaaliaa |

Όπως ένα πουλί που γεννιέται στον ουρανό προωθεί το έργο του πατέρα του.

ਬ੍ਰਹਮੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਮਿਲਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖਾਲਿਆ ।੮।
brahamai braham milaae sahaj sukhaaliaa |8|

Ομοίως, ο Γκουρού που κάνει τον Σιχ να συναντήσει τον Κύριο τον καθιερώνει στην ισορροπία.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕੇਵਡੁ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਾਇਆ ।
kevadd ik kavaau pasaau karaaeaa |

Πόσο μεγάλη είναι η μοναδική Του δόνηση που έχει δημιουργήσει ολόκληρη την έκταση του κόσμου!

ਕੇਵਡੁ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
kevadd kanddaa tol tol tulaaeaa |

Πόσο μεγάλο είναι το αγκίστρι Του που έχει στηρίξει ολόκληρη τη δημιουργία!

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਕਵਾਉ ਵਧਾਇਆ ।
kar brahamandd karorr kavaau vadhaaeaa |

Δημιουργώντας crores από σύμπαντα έχει απλώσει γύρω από τη δύναμη του λόγου Του.

ਲਖ ਲਖ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸਿ ਅਧਰ ਧਰਾਇਆ ।
lakh lakh dharat agaas adhar dharaaeaa |

Χίλιες γης και ουρανούς Συνέχισε να κρέμεται χωρίς στήριγμα.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਲਖ ਉਪਾਇਆ ।
paun paanee baisantar lakh upaaeaa |

Εκατομμύρια είδη αέρων, υδάτων και πυρκαγιών δημιούργησε.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।
lakh chauraaseeh jon khel rachaaeaa |

Δημιούργησε το παιχνίδι των ογδόντα τεσσάρων χιλιάδων ειδών.

ਜੋਨਿ ਜੋਨਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
jon jon jeea jant ant na paaeaa |

Δεν είναι γνωστό τέλος για τα πλάσματα έστω και ενός είδους.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ਅਲੇਖੁ ਧਿਆਇਆ ।੯।
sir sir lekh likhaae alekh dhiaaeaa |9|

Έχει χαράξει γραφή στο μέτωπο όλων, έτσι ώστε όλοι να στοχάζονται πάνω στον Κύριο που δεν γράφτηκε.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਨਾਉ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur sachaa naau aakh sunaaeaa |

Ο αληθινός Γκουρού απήγγειλε (στους μαθητές) το αληθινό όνομα.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਚੁ ਥਾਉ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
gur moorat sach thaau dhiaan dharaaeaa |

Γκουρμουράτι, η λέξη του Γκουρού είναι το πραγματικό αντικείμενο για διαλογισμό.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਸਰਾਉ ਸਚਿ ਸੁਹਾਇਆ ।
saadhasangat asaraau sach suhaaeaa |

Το ιερό εκκλησίασμα είναι ένα τέτοιο καταφύγιο όπου η αλήθεια κοσμεί τον τόπο.

ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
daragah sach niaau hukam chalaaeaa |

Στο δικαστήριο της αληθινής δικαιοσύνης επικρατεί η τάξη του Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਗਿਰਾਉ ਸਬਦ ਵਸਾਇਆ ।
guramukh sach giraau sabad vasaaeaa |

Το χωριό (κατοικία) των Γκουρμούχ είναι η αλήθεια που έχει κατοικηθεί με τον Λόγο (Σαμπάντ).

ਮਿਟਿਆ ਗਰਬੁ ਗੁਆਉ ਗਰੀਬੀ ਛਾਇਆ ।
mittiaa garab guaau gareebee chhaaeaa |

Εκεί αποδεκατίζεται το εγώ και εκεί αποκτάται η (απόλαυση) απόχρωση της ταπεινότητας.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਹਿਆਉ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
guramat sach hiaau ajar jaraaeaa |

Μέσω της σοφίας του Γκουρού (Γκουρμάτι) η αφόρητη αλήθεια ενσταλάσσεται στην καρδιά.

ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੧੦।
tis balihaarai jaau su bhaanaa bhaaeaa |10|

Είμαι θυσία σε αυτόν που αγαπά το Θέλημα του Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਸਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਵਣਾ ।
sachee khasam rajaae bhaanaa bhaavanaa |

Οι Γκουρμούχ δέχονται το θέλημα αυτού του Κυρίου ως αλήθεια και αγαπούν το θέλημά Του.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਵਣਾ ।
satigur pairee paae aap gavaavanaa |

Υποκλίνοντας στα πόδια του αληθινού Γκουρού, αποβάλλουν την αίσθηση του εγώ τους.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਾ ।
gur chelaa parachaae man pateeaavanaa |

Ως μαθητές, ευχαριστούν τον Γκουρού και η καρδιά του Ούλα γίνεται χαρούμενη.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨ ਅਲਖ ਲਖਾਵਣਾ ।
guramukh sahaj subhaae na alakh lakhaavanaa |

Ο γκουρμούχ αντιλαμβάνεται τον ανεπαίσθητο Κύριο αυθόρμητα.

ਗੁਰਸਿਖ ਤਿਲ ਨ ਤਮਾਇ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣਾ ।
gurasikh til na tamaae kaar kamaavanaa |

Ο Σιχ του Γκουρού δεν έχει καθόλου απληστία και κερδίζει τα προς το ζην με τον κόπο των χεριών του.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵਣਾ ।
sabad surat liv laae hukam manaavanaa |

Συγχωνεύοντας τη συνείδησή του στη λέξη υπακούει στις εντολές του Κυρίου.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਲੰਘਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਵਣਾ ।
veeh ikeeh langhaae nij ghar jaavanaa |

Περνώντας πέρα από τις εγκόσμιες ψευδαισθήσεις, μένει στον πραγματικό του εαυτό.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਾ ।੧੧।
guramukh sukh fal paae sahaj samaavanaa |11|

Με αυτόν τον τρόπο, οι γκουρμούχ έχοντας αποκτήσει το φρούτο ευχαρίστησης απορροφώνται σε ισορροπία.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਇਕੁ ਗੁਰੂ ਇਕੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ।
eik guroo ik sikh guramukh jaaniaa |

Οι Γκουρμούχ ήξεραν πολύ καλά για τον έναν Γκουρού (Νανάκ) και έναν μαθητή (Γκουρού Ανγκάντ).

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ।
gur chelaa gur sikh sach samaaniaa |

Με το να γίνει ο αληθινός Σιχ του Γκουρού, αυτός ο μαθητής ουσιαστικά συγχωνεύτηκε στον τελευταίο.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣਿਆ ।
so satigur so sikh sabad vakhaaniaa |

Ο αληθινός Γκουρού και ο μαθητής ήταν πανομοιότυποι (στο πνεύμα) και ο Λόγος τους ήταν επίσης ένας.

ਅਚਰਜ ਭੂਰ ਭਵਿਖ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।
acharaj bhoor bhavikh sach suhaaniaa |

Αυτό είναι το θαύμα του παρελθόντος και του μέλλοντος ότι (και οι δύο) αγάπησαν την αλήθεια.

ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਅਲਿਖੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
lekh alekh alikh maan nimaaniaa |

Ήταν πέρα από κάθε λογαριασμό και ήταν τιμή των ταπεινών.

ਸਮਸਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਿਖੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ।
samasar amrit vikh na aavan jaaniaa |

Για αυτούς, το νέκταρ και το δηλητήριο ήταν το ίδιο και είχαν απελευθερωθεί από τον κύκλο της μετανάστευσης

ਨੀਸਾਣਾ ਹੋਇ ਲਿਖੁ ਹਦ ਨੀਸਾਣਿਆ ।
neesaanaa hoe likh had neesaaniaa |

Καταγεγραμμένοι ως το πρότυπο των ιδιαίτερων αρετών, είναι γνωστές ως οι εξαιρετικά τιμητικές.

ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣਿਆ ।੧੨।
gurasikhahu gur sikh hoe hairaaniaa |12|

Το υπέροχο γεγονός είναι ότι ο σιχ του Γκουρού έγινε ο Γκουρού.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੂਰਿ ਅਪਿਓ ਪੀਆਵਣਾ ।
piram piaalaa poor apio peeaavanaa |

Οι Γκουρμούχ πίνουν το αβάσταχτο Κύπελλο της αγάπης γεμάτο μέχρι τα χείλη και που βρίσκονται στην παρουσία όλων.

ਮਹਰਮੁ ਹਕੁ ਹਜੂਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਾ ।
maharam hak hajoor alakh lakhaavanaa |

Διαπερνώντας Κύριε αντιλαμβάνονται το ανεπαίσθητο.

ਘਟ ਅਵਘਟ ਭਰਪੂਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਵਣਾ ।
ghatt avaghatt bharapoor ridai samaavanaa |

Αυτός που κατοικεί σε όλες τις καρδιές κατοικεί στις καρδιές τους.

ਬੀਅਹੁ ਹੋਇ ਅੰਗੂਰੁ ਸੁਫਲਿ ਸਮਾਵਣਾ ।
beeahu hoe angoor sufal samaavanaa |

Το αναρριχητικό φυτό της αγάπης τους έχει γίνει γεμάτο καρπούς καθώς το δενδρύλλιο του σταφυλιού αποδεικνύεται καρποφόρο αμπέλι.

ਬਾਵਨ ਹੋਇ ਠਰੂਰ ਮਹਿ ਮਹਿਕਾਵਣਾ ।
baavan hoe ttharoor meh mahikaavanaa |

Γίνοντας σανδάλι, προσφέρουν δροσιά σε έναν και σε όλους.

ਚੰਦਨ ਚੰਦ ਕਪੂਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਾ ।
chandan chand kapoor mel milaavanaa |

Η δροσιά τους είναι σαν τη δροσιά του σανδαλιού, του φεγγαριού και της καμφοράς.

ਸਸੀਅਰ ਅੰਦਰਿ ਸੂਰ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਵਣਾ ।
saseear andar soor tapat bujhaavanaa |

Συσχετίζοντας τον ήλιο (rajas) με το φεγγάρι (sattv) μετριάζουν τη θερμότητα του.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਧੂਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਣਾ ।
charan kaval dee dhoor masatak laavanaa |

Έβαλαν στο μέτωπό τους τη σκόνη των ποδιών του λωτού

ਕਾਰਣ ਲਖ ਅੰਕੂਰ ਕਰਣੁ ਕਰਾਵਣਾ ।
kaaran lakh ankoor karan karaavanaa |

Και γνωρίστε τον δημιουργό ως τη βασική αιτία όλων των αιτιών.

ਵਜਨਿ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ਜੋਤਿ ਜਗਾਵਣਾ ।੧੩।
vajan anahad toor jot jagaavanaa |13|

Όταν η φλόγα (της γνώσης) αναβοσβήνει στην καρδιά τους, η άτυπη μελωδία αρχίζει να ηχεί.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਤੋਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ।
eik kavaau atol kudarat jaaneeai |

Η δύναμη της μίας δόνησης του Κυρίου ξεπερνά κάθε όριο.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਅਬੋਲੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀਐ ।
oankaar abol choj viddaaneeai |

Το θαύμα και η δύναμη του Oankft είναι απερίγραπτη.

ਲਖ ਦਰੀਆਵ ਅਲੋਲੁ ਪਾਣੀ ਆਣੀਐ ।
lakh dareeaav alol paanee aaneeai |

Με την υποστήριξή Του συνεχίζουν να ρέουν εκατομμύρια ποτάμια που μεταφέρουν ζωτικό νερό.

ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਮੋਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਣੀਐ ।
heere laal amol gurasikh jaaneeai |

Στη δημιουργία Του, τα γκουρμούχ είναι γνωστά ως ανεκτίμητα διαμάντια και ρουμπίνια

ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲ ਅਡੋਲ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੀਐ ।
guramat achal addol pat paravaaneeai |

Και μένουν σταθεροί στα γκουρμάτι και γίνονται δεκτοί με τιμή στην αυλή του Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਰੋਲੁ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
guramukh panth nirol sach suhaaneeai |

Ο δρόμος των γκουρμούχ είναι ευθύς και ξεκάθαρος και αντικατοπτρίζουν την αλήθεια.

ਸਾਇਰ ਲਖ ਢੰਢੋਲ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੀਐ ।
saaeir lakh dtandtol sabad neesaaneeai |

Μυριάδες ποιητές επιθυμούν να γνωρίσουν το μυστήριο του Λόγου Του.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਜ ਘੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀਐ ।
charan kaval raj ghol amrit vaaneeai |

Οι γκουρμούχ έχουν στραγγίσει τη σκόνη των ποδιών του Γκάμ σαν αμρίτ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਤਾ ਰਜਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।੧੪।
guramukh peetaa raj akath kahaaneeai |14|

Αυτό το παραμύθι είναι επίσης ανείπωτο.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਕਾਦਰੁ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ।
kaadar no kurabaan keem na jaaneeai |

Είμαι θυσία σε εκείνον τον δημιουργό του οποίου η αξία δεν μπορεί να εκτιμηθεί.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਹਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
kevadd vaddaa haan aakh vakhaaneeai |

Πώς θα μπορούσε κανείς να πει πόσο χρονών είναι;

ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀਐ ।
kevadd aakhaa taan maan nimaaneeai |

Τι θα μπορούσα να πω για τις δυνάμεις του Κυρίου που ενισχύει την τιμή των ταπεινών.

ਲਖ ਜਿਮੀ ਅਸਮਾਣੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤੁਲਾਣੀਐ ।
lakh jimee asamaan til na tulaaneeai |

Μυριάδες γη και ουρανοί δεν είναι ίσες με ούτε ένα γιότα δικό Του.

ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਜਹਾਨੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣੀਐ ।
kudarat lakh jahaan hoe hairaaneeai |

Εκατομμύρια σύμπαντα εκπλήσσονται βλέποντας τη δύναμή Του.

ਸੁਲਤਾਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਹੁਕਮੁ ਨੀਸਾਣੀਐ ।
sulataanaa sulataan hukam neesaaneeai |

Είναι βασιλιάς των βασιλιάδων και το διάταγμά Του είναι προφανές.

ਲਖ ਸਾਇਰ ਨੈਸਾਣ ਬੂੰਦ ਸਮਾਣੀਐ ।
lakh saaeir naisaan boond samaaneeai |

Εκατομμύρια ωκεανοί βυθίζονται στη μία Του σταγόνα.

ਕੂੜ ਅਖਾਣ ਵਖਾਣ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।੧੫।
koorr akhaan vakhaan akath kahaaneeai |15|

Οι εξηγήσεις και οι επεξεργασίες που σχετίζονται με Αυτόν είναι ελλιπείς (και ψεύτικες) γιατί η ιστορία Του είναι άφατη.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਚਲਣੁ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ।
chalan hukam rajaae guramukh jaaniaa |

Οι Γκουρμούχ ξέρουν καλά πώς να κινούνται σύμφωνα με την εντολή, χουκάμ του Κυρίου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਚਲਾਇ ਚਲਣੁ ਭਾਣਿਆ ।
guramukh panth chalaae chalan bhaaniaa |

Ο Γκουρμούχ έχει ορίσει εκείνη την κοινότητα (πανθ), που κινείται στο θέλημα του Κυρίου.

ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਪਾਇ ਕਰਿ ਸੁਕਰਾਣਿਆ ।
sidak sabooree paae kar sukaraaniaa |

Καθώς γίνονται ικανοποιημένοι και πιστοί στην πίστη, ευχαριστούν με ευγνωμοσύνη τον Κύριο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ।
guramukh alakh lakhaae choj viddaaniaa |

Οι Γκουρμούχ αντιλαμβάνονται το θαυμάσιο άθλημά Του.

ਵਰਤਣ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
varatan baal subhaae aad vakhaaniaa |

Συμπεριφέρονται αθώα σαν παιδιά και υμνούν τον αρχέγονο Κύριο.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।
saadhasangat liv laae sach suhaaniaa |

Συγχωνεύουν τη συνείδησή τους στην ιερή εκκλησία και την αλήθεια που αγαπούν.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
jeevan mukat karaae sabad siyaaniaa |

Προσδιορίζοντας τη λέξη απελευθερώνονται και

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ।੧੬।
guramukh aap gavaae aap pachhaaniaa |16|

Χάνοντας την αίσθηση του εγώ αντιλαμβάνονται τον εσωτερικό τους εαυτό.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਸਗਾਹ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
abigat gat asagaah aakh vakhaaneeai |

Ο δυναμισμός του Γκουρού είναι αφανής και ανεξιχνίαστος.

ਗਹਰਿ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ਹਾਥਿ ਨ ਆਣੀਐ ।
gahar ganbheer athaah haath na aaneeai |

Είναι τόσο βαθύ και μεγαλειώδες που δεν μπορεί να γίνει γνωστός η έκτασή του.

ਬੂੰਦ ਲਖ ਪਰਵਾਹ ਹੁਲੜਵਾਣੀਐ ।
boond lakh paravaah hularravaaneeai |

Καθώς από κάθε σταγόνα γίνονται πολλά ταραχώδη ρυάκια,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
guramukh sifat salaah akath kahaaneeai |

Ομοίως, η ολοένα αυξανόμενη δόξα των γκουρμούχ γίνεται άφατη.

ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਰਾਹੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
paaraavaar na raahu biant suhaaneeai |

Οι ακτές του κοντά και μακριά δεν μπορούν να γίνουν γνωστές και είναι στολισμένος με άπειρους τρόπους.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੀਐ ।
laubaalee daragaah na aavan jaaneeai |

Οι ερχομοί και οι έξοδοι παύουν μετά την είσοδο στην αυλή του Κυρίου, δηλαδή απελευθερώνεται κανείς από τη δουλεία της μετεμψύχωσης.

ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੀਐ ।
vaddaa veparavaahu taan nitaaneeai |

Ο αληθινός Γκουρού είναι εντελώς ανέμελος, ωστόσο είναι η δύναμη των ανίσχυρων.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣੀਐ ।੧੭।
satigur sache vaahu hoe hairaaneeai |17|

Ευλογημένος είναι ο αληθινός Γκουρού, βλέποντας τον οποίο όλοι νιώθουν έκπληκτοι

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਈਐ ।
saadhasangat sach khandd guramukh jaaeeai |

Η ιερή εκκλησία είναι η κατοικία της αλήθειας όπου οι γκουρμούχ πηγαίνουν να μείνουν.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਬਲਵੰਡੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਈਐ ।
sach naau balavandd guramukh dhiaaeeai |

Οι Γκουρμούχ λατρεύουν το μεγάλο και ισχυρό αληθινό όνομα (του Κυρίου).

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਚੰਡੁ ਜੁਗਤਿ ਜਗਾਈਐ ।
param jot parachandd jugat jagaaeeai |

Εκεί ενισχύουν επιδέξια την εσωτερική τους φλόγα (της γνώσης).

ਸੋਧਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈਐ ।
sodh dditthaa brahamandd lavai na laaeeai |

Έχοντας δει ολόκληρο το σύμπαν, έχω διαπιστώσει ότι κανένα δεν φτάνει στο μεγαλείο Του.

ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਰਣਿ ਸਮਾਈਐ ।
tis naahee jam ddandd saran samaaeeai |

Αυτός που έχει έρθει στο καταφύγιο της ιερής εκκλησίας δεν έχει πια τον φόβο του θανάτου.

ਘੋਰ ਪਾਪ ਕਰਿ ਖੰਡੁ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਐ ।
ghor paap kar khandd narak na paaeeai |

Ακόμη και οι φρικτές αμαρτίες αποδεκατίζονται και γλιτώνει κανείς πηγαίνοντας στην κόλαση.

ਚਾਵਲ ਅੰਦਰਿ ਵੰਡੁ ਉਬਰਿ ਜਾਈਐ ।
chaaval andar vandd ubar jaaeeai |

Καθώς το ρύζι βγαίνει από το φλοιό, ομοίως όποιος πάει στην ιερή εκκλησία ελευθερώνεται.

ਸਚਹੁ ਸਚੁ ਅਖੰਡੁ ਕੂੜੁ ਛੁਡਾਈਐ ।੧੮।
sachahu sach akhandd koorr chhuddaaeeai |18|

Εκεί κυριαρχεί η ομοιογενής αλήθεια και το ψέμα μένει πολύ πίσω.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੁਰਸਿਖਾ ਸਾਬਾਸ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ।
gurasikhaa saabaas janam savaariaa |

Μπράβο στους Σιχ της Γκαμ που έχουν τελειοποιήσει τη ζωή τους.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਰਹਰਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਿਆ ।
gurasikhaan raharaas guroo piaariaa |

Η σωστή διαβίωση των Σιχ του Γκουρού είναι ότι αγαπούν τον Γκουρού.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਚਿਤਾਰਿਆ ।
guramukh saas giraas naau chitaariaa |

Οι Γκουρουμούχ θυμούνται το όνομα του Κυρίου με κάθε ανάσα και κάθε μπουκιά.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ।
maaeaa vich udaas garab nivaariaa |

Υπερηφανευτική περηφάνια παραμένουν αποκομμένοι ανάμεσα στη Μάγια.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਸੇਵ ਸੁਚਾਰਿਆ ।
guramukh daasan daas sev suchaariaa |

Οι Γκουρμούχ θεωρούν τον εαυτό τους ως υπηρέτη των υπηρετών και μόνο η υπηρεσία είναι η αληθινή συμπεριφορά τους.

ਵਰਤਨਿ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ।
varatan aas niraas sabad veechaariaa |

Συλλογιζόμενοι τον Λόγο, παραμένουν ουδέτεροι απέναντι στις ελπίδες.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨ ਹਠ ਮਾਰਿਆ ।
guramukh sahaj nivaas man hatth maariaa |

Αποφεύγοντας το πείσμα του μυαλού, οι γκουρμούχ κατοικούν σε ισορροπία.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ।੧੯।
guramukh man paragaas patit udhaariaa |19|

Ο φωτισμένος των γκουρμούχ σώζει πολλούς πεσόντες.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਗੁਰਸਿਖਾ ਜੈਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇਆ ।
gurasikhaa jaikaar satigur paaeaa |

Αυτοί οι γκουρμούχ είναι καταξιωμένοι που βρήκαν τον αληθινό Γκουρού.

ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
paravaarai saadhaar sabad kamaaeaa |

Ασκώντας τον Λόγο, έχουν χειραφετήσει ολόκληρες τις οικογένειές τους.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh sach aachaar bhaanaa bhaaeaa |

Οι Γκουρμούχ έχουν τη Θέληση του Θεού και εργάζονται σύμφωνα με την αλήθεια.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ਆਪ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh mokh duaar aap gavaaeaa |

Αποφεύγοντας το εγώ, αποκτούν την πόρτα της απελευθέρωσης.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ।
guramukh praupakaar man samajhaaeaa |

Οι γκουρμούχ έχουν κάνει το μυαλό να κατανοήσει την αρχή του αλτρουισμού.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਧਾਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
guramukh sach aadhaar sach samaaeaa |

Η βάση των γκουρμούχ είναι η αλήθεια και (επιτέλους) απορροφώνται από την αλήθεια.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਲੋਕਾਰੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਇਆ ।
guramukhaa lokaar lep na laaeaa |

Οι Γκουρμούχ δεν φοβούνται την κοινή γνώμη

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੦।
guramukh ekankaar alakh lakhaaeaa |20|

Και έτσι οραματίζονται εκείνον τον ανεπαίσθητο Κύριο.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਸੀਅਰ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਸਣਾ ।
guramukh saseear jot amrit varasanaa |

Αγγίζοντας τη φιλοσοφική πέτρα με τη μορφή γκουρμούχ και τα οκτώ μέταλλα μετατρέπονται σε χρυσό, δηλαδή όλοι οι άνθρωποι γίνονται αγνοί.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਣਾ ।
asatt dhaat ik dhaat paaras parasanaa |

Όπως το άρωμα του σανδαλιού διαπερνούν όλα τα δέντρα, δηλαδή υιοθετούν ένα και όλα σαν δικά τους.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਖ ਸੁਦਰਸਣਾ ।
chandan vaas nivaas birakh sudarasanaa |

Μοιάζουν με τον Γάγγη στον οποίο όλα τα ποτάμια και οι ποταμοί σμίγουν και γεμίζουν ζωντάνια.

ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਮਿਲਾਪੁ ਨਦੀਆਂ ਸਰਸਣਾ ।
gang tarang milaap nadeean sarasanaa |

Οι Gurmukhs είναι οι κύκνοι του Manasamvar που δεν ενοχλούνται από άλλους πόθους.

ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਹੰਸ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਰਸਣਾ ।
maanasarovar hans na trisanaa tarasanaa |

Οι Σιχ του Γκουρού είναι οι παραμχαρίσας, οι κύκνοι της υψηλότερης τάξης

ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਦਰਸ ਅਦਰਸਣਾ ।
param hans gurasikh daras adarasanaa |

Μην τα μπερδεύετε λοιπόν με τα συνηθισμένα και η όρασή τους δεν είναι εύκολα διαθέσιμη.

ਚਰਣ ਸਰਣ ਗੁਰਦੇਵ ਪਰਸ ਅਪਰਸਣਾ ।
charan saran guradev paras aparasanaa |

Η λαχτάρα αναπαύτηκε στο καταφύγιο του Γκουρού, ακόμη και οι λεγόμενοι ανέγγιχτοι γίνονται αξιόλογοι.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਅਮਰ ਨ ਮਰਸਣਾ ।੨੧।੨੨। ਬਾਈ ।
saadhasangat sach khandd amar na marasanaa |21|22| baaee |

Η συντροφιά των αγίων, σχηματίζει το καθεστώς της Αλήθειας παντοτινής.