വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 22


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਨਿਰਾਧਾਰ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
niraadhaar nirankaar na alakh lakhaaeaa |

യാതൊരു നങ്കൂരവുമില്ലാത്ത, അദൃശ്യനായ, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ, തന്നെത്തന്നെ ആർക്കും പൂർണ്ണമായി വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.

ਹੋਆ ਏਕੰਕਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
hoaa ekankaar aap upaaeaa |

അവതരണത്തിൽ നിന്ന് അവൻ സ്വയം രൂപം സ്വീകരിച്ച് ഓങ്കാറായി

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਚਲਿਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
oankaar akaar chalit rachaaeaa |

അവൻ അനന്തമായ അത്ഭുത രൂപങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
sach naau karataar birad sadaaeaa |

യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ (ndm) സ്രഷ്ടാവായിത്തീർന്നപ്പോൾ, അവൻ സ്വന്തം പ്രശസ്തിയുടെ സംരക്ഷകനായി അറിയപ്പെട്ടു.

ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ।
sachaa paravadagaar trai gun maaeaa |

ത്രിമാന മായയിലൂടെ അവൻ എല്ലാവരെയും പോഷിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਿਰਠੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
siratthee sirajanahaar lekh likhaaeaa |

അവൻ പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ സ്രഷ്ടാവാണ്, അതിൻ്റെ വിധി നിർണ്ണയിക്കുന്നു.

ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ਨ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
sabhasai de aadhaar na tol tulaaeaa |

അവനാണ് എല്ലാറ്റിൻ്റെയും അടിസ്ഥാനം, സമാനതകളില്ലാത്തവൻ.

ਲਖਿਆ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਜਣਾਇਆ ।
lakhiaa thit na vaar na maahu janaaeaa |

ആരും (സൃഷ്ടിയുടെ) തീയതി, ദിവസം, മാസം എന്നിവ വെളിപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਵੀਚਾਰੁ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।੧।
ved kateb veechaar na aakh sunaaeaa |1|

വേദങ്ങൾക്കും മറ്റ് ഗ്രന്ഥങ്ങൾക്കും പോലും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ചിന്തകളെ പൂർണ്ണമായി വിശദീകരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਰਾਲੰਬੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਬਾਣੁ ਚਲਾਇਆ ।
niraalanb nirabaan baan chalaaeaa |

ശീലങ്ങളാൽ അനിയന്ത്രിതമായി യാതൊരു സഹായവും കൂടാതെ പെരുമാറ്റ രീതികൾ സൃഷ്ടിച്ചത് ആരാണ്?

ਉਡੈ ਹੰਸ ਉਚਾਣ ਕਿਨਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।
auddai hans uchaan kin pahuchaaeaa |

എങ്ങനെയാണ് ഹംസം ആകാശത്തിൻ്റെ ഉയരങ്ങളിലെത്തുന്നത്?

ਖੰਭੀ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
khanbhee choj viddaan aan milaaeaa |

ഹംസത്തെ ഇത്രയും ഉയരങ്ങളിൽ പറക്കാൻ പ്രേരിപ്പിച്ച ചിറകുകളുടെ രഹസ്യം അതിശയകരമാണ്.

ਧ੍ਰੂ ਚੜਿਆ ਅਸਮਾਣਿ ਨ ਟਲੈ ਟਲਾਇਆ ।
dhraoo charriaa asamaan na ttalai ttalaaeaa |

അചഞ്ചലനക്ഷത്രത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ ധ്രുവൻ എങ്ങനെയാണ് ആകാശത്ത് കയറിയത്?

ਮਿਲੈ ਨਿਮਾਣੈ ਮਾਣੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
milai nimaanai maan aap gavaaeaa |

വിനീതനായ ഒരു അഹംഭാവം ജീവിതത്തിൽ എങ്ങനെ ബഹുമാനം നേടുന്നു എന്നത് ഒരു രഹസ്യമാണ്.

ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ।੨।
daragah pat paravaan guramukh dhiaaeaa |2|

ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ച ഗുരുമുഖന് മാത്രമേ അവൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ സ്വീകാര്യനാകൂ.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਓੜਕੁ ਓੜਕੁ ਭਾਲਿ ਨ ਓੜਕੁ ਪਾਇਆ ।
orrak orrak bhaal na orrak paaeaa |

അവനെ അറിയാൻ, ആളുകൾ അങ്ങേയറ്റം പരിശ്രമിച്ചെങ്കിലും അവൻ്റെ നിലനിൽപ്പിനെ അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਓੜਕੁ ਭਾਲਣਿ ਗਏ ਸਿ ਫੇਰ ਨ ਆਇਆ ।
orrak bhaalan ge si fer na aaeaa |

അവൻ്റെ അതിരുകൾ അറിയാൻ പുറപ്പെട്ടവർക്ക് ഒരിക്കലും തിരിച്ചുവരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਓੜਕੁ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।
orrak lakh karorr bharam bhulaaeaa |

അവനെ അറിയാൻ, അസംഖ്യം ആളുകൾ മിഥ്യാധാരണകളിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਆਦੁ ਵਡਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਨ ਅੰਤੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
aad vaddaa visamaad na ant sunaaeaa |

കേവലം ശ്രവിച്ചാൽ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്ത മഹാത്ഭുതമാണ് ആ ആദിമ ഭഗവാൻ.

ਹਾਥਿ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਲਹਰੀ ਛਾਇਆ ।
haath na paaraavaar laharee chhaaeaa |

അവൻ്റെ തരംഗങ്ങൾ, ഷേഡുകൾ മുതലായവ പരിധിയില്ലാത്തതാണ്.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
eik kavaau pasaau na alakh lakhaaeaa |

തൻ്റെ ഒരൊറ്റ കമ്പനത്തിലൂടെ എല്ലാം സൃഷ്ടിച്ച അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਕਾਦਰੁ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਇਆ ।
kaadar no kurabaan kudarat maaeaa |

ഈ സൃഷ്ടി ആരുടെ മായയാണോ ആ സൃഷ്ടാവിന് ഞാൻ ബലി.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ।੩।
aape jaanai aap gur samajhaaeaa |3|

തൻ്റെ സ്വന്തത്തെക്കുറിച്ച് ദൈവത്തിന് മാത്രമേ അറിയൂ (മറ്റാർക്കും അവനെ അറിയാൻ കഴിയില്ല) എന്ന് ഗുരു എന്നെ മനസ്സിലാക്കിത്തന്നു.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਿਹਾਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
sachaa sirajanihaar sach samaaeaa |

സത്യമെന്ന നിലയിൽ യഥാർത്ഥ സ്രഷ്ടാവ് എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਚਹੁ ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਛਾਇਆ ।
sachahu paun upaae ghatt ghatt chhaaeaa |

സത്യത്തിൽ നിന്ന് അവൻ വായുവിനെ സൃഷ്ടിച്ചു, (സുപ്രധാന വായുവിൻ്റെ രൂപത്തിൽ) എല്ലാവരിലും വസിക്കുന്നു

ਪਵਣਹੁ ਪਾਣੀ ਸਾਜਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
pavanahu paanee saaj sees nivaaeaa |

വായുവിൽ നിന്ന് ജലം സൃഷ്ടിച്ചു, അത് എല്ലായ്പ്പോഴും വിനയത്തോടെ നിലനിൽക്കുന്നു. എപ്പോഴും വാർഡുകളിലേക്ക് നീങ്ങുന്നു.

ਤੁਲਹਾ ਧਰਤਿ ਬਣਾਇ ਨੀਰ ਤਰਾਇਆ ।
tulahaa dharat banaae neer taraaeaa |

ഒരു ചങ്ങാടം പോലെയാണ് ഭൂമി വെള്ളത്തിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കുന്നത്.

ਨੀਰਹੁ ਉਪਜੀ ਅਗਿ ਵਣਖੰਡੁ ਛਾਇਆ ।
neerahu upajee ag vanakhandd chhaaeaa |

വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് തീ ഉയർന്നു, അത് മുഴുവൻ സസ്യജാലങ്ങളിലും പടർന്നു.

ਅਗੀ ਹੋਦੀ ਬਿਰਖੁ ਸੁਫਲ ਫਲਾਇਆ ।
agee hodee birakh sufal falaaeaa |

ഈ അഗ്നി (ചൂട്) കാരണം വൃക്ഷങ്ങൾ ആയിത്തീർന്നു. നിറയെ പഴങ്ങൾ

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
paun paanee baisantar mel milaaeaa |

അങ്ങനെ വായുവും ജലവും അഗ്നിയും ആ ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ ആജ്ഞയിൽ സമന്വയിക്കപ്പെട്ടു

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।੪।
aad purakh aades khel rachaaeaa |4|

അങ്ങനെയാണ് ഈ സൃഷ്ടിയുടെ കളി ക്രമീകരിച്ചത്.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਇਆ ।
kevadd aakhaa sach sache bhaaeaa |

ഒഴുക്ക് മഹത്തരമാണ്, അത് ആ സത്യവാൻ (ദൈവം) ഇഷ്ടപ്പെടുന്നുവെന്നതാണ് സത്യം.

ਕੇਵਡੁ ਹੋਆ ਪਉਣੁ ਫਿਰੈ ਚਉਵਾਇਆ ।
kevadd hoaa paun firai chauvaaeaa |

നാലു ദിക്കിലേക്കും സഞ്ചരിക്കുന്ന വായു എത്ര വിശാലമാണ്.

ਚੰਦਣ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਖ ਬੋਹਾਇਆ ।
chandan vaas nivaas birakh bohaaeaa |

ചന്ദനത്തിൽ സുഗന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു, ഇത് മറ്റ് വൃക്ഷങ്ങളെയും സുഗന്ധമാക്കുന്നു.

ਖਹਿ ਖਹਿ ਵੰਸੁ ਗਵਾਇ ਵਾਂਸੁ ਜਲਾਇਆ ।
kheh kheh vans gavaae vaans jalaaeaa |

മുളകൾ സ്വന്തം ഘർഷണത്താൽ കത്തുകയും സ്വന്തം വാസസ്ഥലം നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਸਹਲੰਗੁ ਅੰਗੁ ਜਣਾਇਆ ।
siv sakatee sahalang ang janaaeaa |

ശരീരങ്ങളുടെ രൂപങ്ങൾ ശിവ-ശക്തികളുടെ സംയോജനത്താൽ ദൃശ്യമായി.

ਕੋਇਲ ਕਾਉ ਨਿਆਉ ਬਚਨ ਸੁਣਾਇਆ ।
koeil kaau niaau bachan sunaaeaa |

ഒരാൾ കാക്കയെയും കാക്കയെയും വേർതിരിച്ചറിയുന്നത് അവയുടെ ശബ്ദം കേട്ടാണ്.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਾਰਿ ਸਾਹ ਗਣਾਇਆ ।
khaanee baanee chaar saah ganaaeaa |

അവൻ നാല് ജീവ-ഖനികൾ സൃഷ്ടിച്ചു, അവർക്ക് യോഗ്യമായ സംസാരവും വിവേകപൂർണ്ണമായ ശ്വാസവും നൽകി.

ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਪਰਵਾਣੁ ਨੀਸਾਣੁ ਬਜਾਇਆ ।੫।
panj sabad paravaan neesaan bajaaeaa |5|

(സൂക്ഷ്മമായ) പതിഞ്ഞിട്ടില്ലാത്ത പദത്തിൻ്റെ അഞ്ച് സ്ഥൂല ഇനങ്ങളെ അദ്ദേഹം A-യെ അംഗീകരിക്കുകയും അങ്ങനെ ഡ്രമ്മിൻ്റെ താളത്തിൽ അവൻ തൻ്റെ മേൽക്കോയ്മ ഉച്ചരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਗਿਆਨੁ ਚੇਤਾਇਆ ।
raag naad sanbaad giaan chetaaeaa |

സംഗീതം, ഈണം, സംഭാഷണം, അറിവ് എന്നിവ മനുഷ്യനെ ബോധമുള്ളവനാക്കുന്നു.

ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸਾਧਿ ਸਾਧੁ ਸਦਾਇਆ ।
nau daravaaje saadh saadh sadaaeaa |

ശരീരത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് കവാടങ്ങൾ ശിക്ഷിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാളെ സാധു എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
veeh ikeeh ulangh nij ghar aaeaa |

ലൗകിക മിഥ്യാധാരണകളെ മറികടന്ന് അവൻ തൻ്റെ ഉള്ളിൽ സ്ഥിരത കൈവരിക്കുന്നു.

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਤ੍ਰਾਟਕ ਧਾਇਆ ।
poorak kunbhak rechak traattak dhaaeaa |

ഇതിന് മുമ്പ്, അദ്ദേഹം യോഗയുടെ വിവിധ പരിശീലനങ്ങൾക്ക് പിന്നാലെ ഓടുകയായിരുന്നു,

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਯੰਗੁ ਆਸਣ ਲਾਇਆ ।
niaulee karam bhuyang aasan laaeaa |

രേചക്, പുരക്, കുംഭക്, ത്രടക്, ന്യോൽരാൻഡ് ഭുജരിഗ് ആശാൻ തുടങ്ങിയവ.

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਝਾਗ ਸੁਖਮਨਿ ਛਾਇਆ ।
eirraa pingulaa jhaag sukhaman chhaaeaa |

ഐർ, പിരിഗല, സുഷുമ്ന എന്നിങ്ങനെ വിവിധ ശ്വസന പ്രക്രിയകൾ അദ്ദേഹം പരിശീലിച്ചു.

ਖੇਚਰ ਭੂਚਰ ਚਾਚਰ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
khechar bhoochar chaachar saadh sadhaaeaa |

അവരുടെ ഖേചാരി, ചാചാരി ഭാവങ്ങൾ അദ്ദേഹം പരിപൂർണ്ണമാക്കി.

ਸਾਧ ਅਗੋਚਰ ਖੇਲੁ ਉਨਮਨਿ ਆਇਆ ।੬।
saadh agochar khel unaman aaeaa |6|

അത്തരം നിഗൂഢമായ കായികവിനോദത്തിലൂടെ അവൻ സമനിലയിൽ സ്വയം സ്ഥാപിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਤ੍ਰੈ ਸਤੁ ਅੰਗੁਲ ਲੈ ਮਨੁ ਪਵਣੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
trai sat angul lai man pavan milaaeaa |

മനസ്സിൽ നിന്ന് പത്ത് വിരലുകളോളം പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന ശ്വാസം പരിശീലനം പൂർത്തിയാക്കിയ സുപ്രധാന വായുവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸੋਹੰ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
sohan sahaj subhaae alakh lakhaaeaa |

അദൃശ്യമായ സോഹം (ഞാൻ അവനാണ്) സമനിലയിൽ ഉരുത്തിരിയുന്നു.

ਨਿਝਰਿ ਧਾਰਿ ਚੁਆਇ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।
nijhar dhaar chuaae apiau peeaeaa |

ഈ സന്തുലിതാവസ്ഥയിൽ, എവർ-വിംഗ് കാസ്‌കേഡിൻ്റെ അപൂർവ പാനീയം ക്വാഫ് ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਨਾਦ ਵਜਾਇਆ ।
anahad dhun liv laae naad vajaaeaa |

അടങ്ങാത്ത ഈണത്തിൽ ലയിക്കുമ്പോൾ നിഗൂഢമായ ഒരു ശബ്ദം കേൾക്കുന്നു.

ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪਾਇ ਸੁੰਨ ਸਮਾਇਆ ।
ajapaa jaap japaae sun samaaeaa |

നിശബ്ദമായ പ്രാർത്ഥനയിലൂടെ ഒരാൾ സൂര്യനിൽ ലയിക്കുന്നു (കർത്താവ്)

ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
sun samaadh samaae aap gavaaeaa |

ആ പരിപൂർണ്ണമായ മാനസിക സമാധാനത്തിൽ അഹംഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇ ਨਿਜ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ।
guramukh piram chakhaae nij ghar chhaaeaa |

ഗുർമുഖുകൾ സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രത്തിൽ നിന്ന് കുടിക്കുകയും അവരുടെ യഥാർത്ഥ സ്വത്വത്തിൽ സ്വയം സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਸਿਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੭।
gurasikh sandh milaae pooraa paaeaa |7|

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത്, സിഖ് തികഞ്ഞ സമ്പൂർണ്ണത കൈവരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ।
jotee jot jagaae deevaa baaliaa |

മറ്റൊരു വിളക്കിൻ്റെ ജ്വാലയിൽ നിന്ന് വിളക്ക് കത്തിക്കുന്നതുപോലെ;

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਵਣਸਪਤਿ ਫਾਲਿਆ ।
chandan vaas nivaas vanasapat faaliaa |

ചെരിപ്പിൻ്റെ സുഗന്ധം സസ്യജാലങ്ങളെ മുഴുവൻ സുഗന്ധമാക്കുന്നതുപോലെ

ਸਲਲੈ ਸਲਲਿ ਸੰਜੋਗੁ ਤ੍ਰਿਬੇਣੀ ਚਾਲਿਆ ।
salalai salal sanjog tribenee chaaliaa |

ജലവുമായി കലരുന്ന ജലത്തിന് ത്രിവേവി (മൂന്ന് നദികളുടെ സംഗമസ്ഥാനം - ഗതിഗ; യമുന, സരസ്വതി) എന്ന പദവി ലഭിക്കുന്നതിനാൽ;

ਪਵਣੈ ਪਵਣੁ ਸਮਾਇ ਅਨਹਦੁ ਭਾਲਿਆ ।
pavanai pavan samaae anahad bhaaliaa |

വായുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയതിനു ശേഷം വായു പോലെ, ജീവവായു അൺസ്ട്രക്ക് മെലഡി ആയി മാറുന്നു;

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿ ਪਰੋਇ ਦਿਖਾਲਿਆ ।
heerai heeraa bedh paroe dikhaaliaa |

ഒരു വജ്രം മറ്റൊരു വജ്രത്താൽ തുളച്ചുകയറുന്നതുപോലെ, ഒരു മാലയിൽ ചരട് കെട്ടുന്നു;

ਪਥਰੁ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸੁ ਪਾਲਿਆ ।
pathar paaras hoe paaras paaliaa |

ഒരു കല്ല് തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലായി മാറുന്നതിലൂടെ അതിൻ്റെ നേട്ടം നിർവ്വഹിക്കുന്നു

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਪੁਤੁ ਹੋਇ ਪਿਤਾ ਸਮ੍ਹਾਲਿਆ ।
anal pankh put hoe pitaa samhaaliaa |

ഒരു അനിൽ പക്ഷി ആകാശത്ത് പിറക്കുന്നത് അതിൻ്റെ പിതാവിൻ്റെ ജോലിയെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കുന്നതുപോലെ;

ਬ੍ਰਹਮੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਮਿਲਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖਾਲਿਆ ।੮।
brahamai braham milaae sahaj sukhaaliaa |8|

അതുപോലെ ഗുരു സിഖുകാരനെ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് അവനെ സമനിലയിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕੇਵਡੁ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਾਇਆ ।
kevadd ik kavaau pasaau karaaeaa |

ലോകത്തിൻ്റെ മുഴുവൻ വിസ്തൃതിയും സൃഷ്ടിച്ച അവൻ്റെ ഒരു സ്പന്ദനം എത്ര വലുതാണ്!

ਕੇਵਡੁ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
kevadd kanddaa tol tol tulaaeaa |

അവൻ്റെ തൂക്കമുള്ള കൊളുത്ത് എത്ര വലുതാണ്, അത് മുഴുവൻ സൃഷ്ടിയെയും താങ്ങിനിർത്തി!

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਕਵਾਉ ਵਧਾਇਆ ।
kar brahamandd karorr kavaau vadhaaeaa |

കോടിക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ തൻ്റെ സംസാരശക്തിക്ക് ചുറ്റും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਲਖ ਲਖ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸਿ ਅਧਰ ਧਰਾਇਆ ।
lakh lakh dharat agaas adhar dharaaeaa |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ഭൂമികളും ആകാശങ്ങളും അവൻ പിന്തുണയില്ലാതെ തൂങ്ങിക്കിടന്നു.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਲਖ ਉਪਾਇਆ ।
paun paanee baisantar lakh upaaeaa |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തരം വായു, ജലം, അഗ്നി എന്നിവ അവൻ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।
lakh chauraaseeh jon khel rachaaeaa |

എൺപത്തിനാല് ലക്ഷം സ്പീഷിസുകളുടെ കളിയാണ് അദ്ദേഹം സൃഷ്ടിച്ചത്.

ਜੋਨਿ ਜੋਨਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
jon jon jeea jant ant na paaeaa |

ഒരു ജീവിവർഗത്തിൻ്റെ പോലും അവസാനമില്ല.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ਅਲੇਖੁ ਧਿਆਇਆ ।੯।
sir sir lekh likhaae alekh dhiaaeaa |9|

എല്ലാവരുടെയും നെറ്റിയിൽ അവൻ എഴുത്ത് കൊത്തിവെച്ചതിനാൽ അവരെല്ലാം എഴുത്തിന് അതീതനായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਨਾਉ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur sachaa naau aakh sunaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു യഥാർത്ഥ നാമം (ശിഷ്യന്മാർക്ക്) ചൊല്ലിക്കൊടുത്തു.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਚੁ ਥਾਉ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
gur moorat sach thaau dhiaan dharaaeaa |

ഗുരുമുരതി, ഗുരുവിൻ്റെ വചനമാണ് ധ്യാനിക്കേണ്ട യഥാർത്ഥ വസ്തു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਸਰਾਉ ਸਚਿ ਸੁਹਾਇਆ ।
saadhasangat asaraau sach suhaaeaa |

സത്യം ആ സ്ഥലത്തെ അലങ്കരിക്കുന്ന അത്തരമൊരു സങ്കേതമാണ് വിശുദ്ധ സഭ.

ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
daragah sach niaau hukam chalaaeaa |

യഥാർത്ഥ നീതിയുടെ കോടതിയിൽ, കർത്താവിൻ്റെ ആജ്ഞ നിലനിൽക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਗਿਰਾਉ ਸਬਦ ਵਸਾਇਆ ।
guramukh sach giraau sabad vasaaeaa |

വചനം (സബാദ്) കൊണ്ട് വസിച്ച സത്യമാണ് ഗുർമുഖുകളുടെ ഗ്രാമം (വാസസ്ഥലം).

ਮਿਟਿਆ ਗਰਬੁ ਗੁਆਉ ਗਰੀਬੀ ਛਾਇਆ ।
mittiaa garab guaau gareebee chhaaeaa |

അഹംഭാവം അവിടെ നശിക്കുകയും വിനയത്തിൻ്റെ (ആനന്ദം നൽകുന്ന) തണൽ അവിടെ ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਹਿਆਉ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
guramat sach hiaau ajar jaraaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ (ഗുർമതി) ജ്ഞാനത്തിലൂടെ അസഹനീയമായ സത്യം ഹൃദയത്തിലേക്ക് സന്നിവേശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੧੦।
tis balihaarai jaau su bhaanaa bhaaeaa |10|

കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവൻ്റെ ബലിയാണ് ഞാൻ.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਸਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਵਣਾ ।
sachee khasam rajaae bhaanaa bhaavanaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ ആ ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടം സത്യമായി അംഗീകരിക്കുകയും അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തെ സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਵਣਾ ।
satigur pairee paae aap gavaavanaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വണങ്ങി അവർ അഹംഭാവം വെടിഞ്ഞു.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਾ ।
gur chelaa parachaae man pateeaavanaa |

ശിഷ്യന്മാരായി, അവർ ഗുരുവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുകയും ഗമയുടെ ഹൃദയം സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨ ਅਲਖ ਲਖਾਵਣਾ ।
guramukh sahaj subhaae na alakh lakhaavanaa |

ഗുരുമുഖൻ അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ സ്വയമേവ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਗੁਰਸਿਖ ਤਿਲ ਨ ਤਮਾਇ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣਾ ।
gurasikh til na tamaae kaar kamaavanaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖിന് അത്യാഗ്രഹമില്ല, അവൻ തൻ്റെ കൈകളുടെ അധ്വാനത്താൽ ഉപജീവനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵਣਾ ।
sabad surat liv laae hukam manaavanaa |

അവൻ്റെ ബോധത്തെ വാക്കിൽ ലയിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനകൾ അനുസരിക്കുന്നു.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਲੰਘਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਵਣਾ ।
veeh ikeeh langhaae nij ghar jaavanaa |

ലൗകിക മിഥ്യാധാരണകൾക്കപ്പുറത്തേക്ക് കടന്ന് അവൻ തൻ്റെ യഥാർത്ഥ സ്വത്വത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਾ ।੧੧।
guramukh sukh fal paae sahaj samaavanaa |11|

ഈ വിധത്തിൽ, ആനന്ദഫലം നേടിയ ഗുരുമുഖന്മാർ സമനിലയിൽ സ്വയം ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਇਕੁ ਗੁਰੂ ਇਕੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ।
eik guroo ik sikh guramukh jaaniaa |

ഒരു ഗുരുവിനെയും (നാനക്ക്) ഒരു ശിഷ്യനെയും (ഗുരു അംഗദ്) ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് നന്നായി അറിയാമായിരുന്നു.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ।
gur chelaa gur sikh sach samaaniaa |

ഗുരുവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ സിഖ് ആയിത്തീരുന്നതിലൂടെ, ഈ ശിഷ്യൻ ഫലത്തിൽ തന്നെ രണ്ടാമത്തേതിൽ ലയിച്ചു.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣਿਆ ।
so satigur so sikh sabad vakhaaniaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവും ശിഷ്യനും ഒരുപോലെയായിരുന്നു (ആത്മാവിൽ) അവരുടെ വചനവും ഒന്നായിരുന്നു.

ਅਚਰਜ ਭੂਰ ਭਵਿਖ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।
acharaj bhoor bhavikh sach suhaaniaa |

അവർ (ഇരുവരും) സത്യത്തെ സ്നേഹിച്ച ഭൂതകാലത്തിൻ്റെയും ഭാവിയുടെയും അത്ഭുതമാണിത്.

ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਅਲਿਖੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
lekh alekh alikh maan nimaaniaa |

അവർ എല്ലാ കണക്കുകൾക്കും അതീതരും വിനീതരുടെ ആദരവുമായിരുന്നു.

ਸਮਸਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਿਖੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ।
samasar amrit vikh na aavan jaaniaa |

അവരെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അമൃതും വിഷവും ഒന്നുതന്നെയായിരുന്നു, അവർ ദേശാന്തര ചക്രത്തിൽ നിന്ന് മോചിതരായി

ਨੀਸਾਣਾ ਹੋਇ ਲਿਖੁ ਹਦ ਨੀਸਾਣਿਆ ।
neesaanaa hoe likh had neesaaniaa |

പ്രത്യേക സദ്ഗുണങ്ങളുടെ മാതൃകയായി രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്, അവർ അങ്ങേയറ്റം മാന്യരായവർ എന്നറിയപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣਿਆ ।੧੨।
gurasikhahu gur sikh hoe hairaaniaa |12|

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് ഗുരുവായി എന്നതാണ് അത്ഭുതകരമായ വസ്തുത.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੂਰਿ ਅਪਿਓ ਪੀਆਵਣਾ ।
piram piaalaa poor apio peeaavanaa |

എല്ലാവരുടെയും സാന്നിധ്യത്തിൽ നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്ന സ്നേഹത്തിൻ്റെ അസഹനീയമായ പാനപാത്രം ഗുരുമുഖന്മാർ കുടിക്കുന്നു;

ਮਹਰਮੁ ਹਕੁ ਹਜੂਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਾ ।
maharam hak hajoor alakh lakhaavanaa |

ഭഗവാനിൽ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന അവർ അദൃശ്യമായതിനെ ഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਘਟ ਅਵਘਟ ਭਰਪੂਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਵਣਾ ।
ghatt avaghatt bharapoor ridai samaavanaa |

എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും വസിക്കുന്നവൻ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിൽ വസിക്കുന്നു.

ਬੀਅਹੁ ਹੋਇ ਅੰਗੂਰੁ ਸੁਫਲਿ ਸਮਾਵਣਾ ।
beeahu hoe angoor sufal samaavanaa |

മുന്തിരിയുടെ തൈ കായ്ഫലമുള്ള മുന്തിരിവള്ളിയായി മാറിയപ്പോൾ അവരുടെ പ്രണയ വള്ളിച്ചെടി നിറയെ കായ്കളായി.

ਬਾਵਨ ਹੋਇ ਠਰੂਰ ਮਹਿ ਮਹਿਕਾਵਣਾ ।
baavan hoe ttharoor meh mahikaavanaa |

ചെരിപ്പായി മാറുന്നത്, അവർ എല്ലാവർക്കും തണുപ്പ് നൽകുന്നു.

ਚੰਦਨ ਚੰਦ ਕਪੂਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਾ ।
chandan chand kapoor mel milaavanaa |

ചന്ദനം, നിലാവ്, കർപ്പൂരം എന്നിവയുടെ തണുപ്പ് പോലെയാണ് അവരുടെ തണുപ്പ്.

ਸਸੀਅਰ ਅੰਦਰਿ ਸੂਰ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਵਣਾ ।
saseear andar soor tapat bujhaavanaa |

സൂര്യനെ (രാജസ്) ചന്ദ്രനുമായി (സത്വ) ബന്ധിപ്പിച്ച് അവർ അതിൻ്റെ ചൂട് ശമിപ്പിക്കുന്നു.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਧੂਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਣਾ ।
charan kaval dee dhoor masatak laavanaa |

അവർ അവരുടെ നെറ്റിയിൽ താമരയുടെ പാദങ്ങൾ പൂശി

ਕਾਰਣ ਲਖ ਅੰਕੂਰ ਕਰਣੁ ਕਰਾਵਣਾ ।
kaaran lakh ankoor karan karaavanaa |

എല്ലാ കാരണങ്ങളുടെയും മൂലകാരണമായി സ്രഷ്ടാവിനെ അറിയുക.

ਵਜਨਿ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ਜੋਤਿ ਜਗਾਵਣਾ ।੧੩।
vajan anahad toor jot jagaavanaa |13|

അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ (അറിവിൻ്റെ) ജ്വാല മിന്നിമറയുമ്പോൾ, അടങ്ങാത്ത ഈണം മുഴങ്ങാൻ തുടങ്ങും.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਤੋਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ।
eik kavaau atol kudarat jaaneeai |

ഭഗവാൻ്റെ ഒരു സ്പന്ദനത്തിൻ്റെ ശക്തി എല്ലാ പരിധികളെയും മറികടക്കുന്നു.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਅਬੋਲੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀਐ ।
oankaar abol choj viddaaneeai |

ഓങ്ക്ഫ്റ്റിൻ്റെ അത്ഭുതവും ശക്തിയും വിവരണാതീതമാണ്.

ਲਖ ਦਰੀਆਵ ਅਲੋਲੁ ਪਾਣੀ ਆਣੀਐ ।
lakh dareeaav alol paanee aaneeai |

ജീവജലം വഹിക്കുന്ന ദശലക്ഷക്കണക്കിന് നദികൾ ഒഴുകുന്നത് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പിന്തുണയോടെയാണ്.

ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਮੋਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਣੀਐ ।
heere laal amol gurasikh jaaneeai |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സൃഷ്ടിയിൽ, ഗുരുമുഖങ്ങൾ അമൂല്യമായ വജ്രങ്ങളും മാണിക്യങ്ങളും എന്നറിയപ്പെടുന്നു

ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲ ਅਡੋਲ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੀਐ ।
guramat achal addol pat paravaaneeai |

അവർ ഗുർമ്മതിയിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുകയും കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനത്തോടെ അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਰੋਲੁ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
guramukh panth nirol sach suhaaneeai |

ഗുർമുഖുകളുടെ പാത നേരായതും വ്യക്തവുമാണ്, അവ സത്യത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਾਇਰ ਲਖ ਢੰਢੋਲ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੀਐ ।
saaeir lakh dtandtol sabad neesaaneeai |

അസംഖ്യം കവികൾ അവൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ രഹസ്യം അറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਜ ਘੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀਐ ।
charan kaval raj ghol amrit vaaneeai |

ഗുർമുഖന്മാർ ഗമയുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി അമൃത് പോലെ പുരട്ടി.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਤਾ ਰਜਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।੧੪।
guramukh peetaa raj akath kahaaneeai |14|

ഈ കഥയും വിവരണാതീതമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਕਾਦਰੁ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ।
kaadar no kurabaan keem na jaaneeai |

മൂല്യം കണക്കാക്കാൻ കഴിയാത്ത ആ സൃഷ്ടാവിന് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਹਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
kevadd vaddaa haan aakh vakhaaneeai |

അദ്ദേഹത്തിന് എത്ര വയസ്സുണ്ടെന്ന് ആർക്കെങ്കിലും എങ്ങനെ പറയാൻ കഴിയും?

ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀਐ ।
kevadd aakhaa taan maan nimaaneeai |

എളിമയുള്ളവരുടെ മഹത്വം വർധിപ്പിക്കുന്ന കർത്താവിൻ്റെ ശക്തികളെക്കുറിച്ച് എനിക്ക് എന്ത് പറയാൻ കഴിയും.

ਲਖ ਜਿਮੀ ਅਸਮਾਣੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤੁਲਾਣੀਐ ।
lakh jimee asamaan til na tulaaneeai |

അസംഖ്യം ഭൂമികളും ആകാശങ്ങളും അവൻ്റെ ഒരു കണികയ്ക്ക് തുല്യമല്ല.

ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਜਹਾਨੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣੀਐ ।
kudarat lakh jahaan hoe hairaaneeai |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങൾ അവൻ്റെ ശക്തി കാണാൻ അത്ഭുതപ്പെടുന്നു.

ਸੁਲਤਾਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਹੁਕਮੁ ਨੀਸਾਣੀਐ ।
sulataanaa sulataan hukam neesaaneeai |

അവൻ രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവാണ്, അവൻ്റെ നിയമങ്ങൾ വ്യക്തമാണ്.

ਲਖ ਸਾਇਰ ਨੈਸਾਣ ਬੂੰਦ ਸਮਾਣੀਐ ।
lakh saaeir naisaan boond samaaneeai |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് സമുദ്രങ്ങൾ അവൻ്റെ ഒരു തുള്ളിയിൽ കീഴടക്കുന്നു.

ਕੂੜ ਅਖਾਣ ਵਖਾਣ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।੧੫।
koorr akhaan vakhaan akath kahaaneeai |15|

അദ്ദേഹവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട വിശദീകരണങ്ങളും വിശദീകരണങ്ങളും അപൂർണ്ണമാണ് (വ്യാജം) കാരണം അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ കഥ വിവരണാതീതമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਚਲਣੁ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ।
chalan hukam rajaae guramukh jaaniaa |

ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പന അനുസരിച്ച് എങ്ങനെ നീങ്ങണമെന്ന് ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് നന്നായി അറിയാം.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਚਲਾਇ ਚਲਣੁ ਭਾਣਿਆ ।
guramukh panth chalaae chalan bhaaniaa |

ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം ചലിക്കുന്ന ആ സമൂഹത്തെ (പന്ത്) ഗുർമുഖ് നിയമിച്ചു.

ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਪਾਇ ਕਰਿ ਸੁਕਰਾਣਿਆ ।
sidak sabooree paae kar sukaraaniaa |

അവർ സംതൃപ്തരും വിശ്വാസത്തിൽ സത്യസന്ധരും ആയിത്തീർന്നു, അവർ നന്ദിയോടെ കർത്താവിന് നന്ദി പറയുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ।
guramukh alakh lakhaae choj viddaaniaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ അവൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ കായികവിനോദം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਵਰਤਣ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
varatan baal subhaae aad vakhaaniaa |

അവർ കുട്ടികളെപ്പോലെ നിഷ്കളങ്കമായി പെരുമാറുകയും ആദിമ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।
saadhasangat liv laae sach suhaaniaa |

അവർ തങ്ങളുടെ ബോധത്തെ വിശുദ്ധ സഭയിലും സത്യത്തിലും ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
jeevan mukat karaae sabad siyaaniaa |

അവർ മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്ന വാക്ക് തിരിച്ചറിയുകയും

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ।੧੬।
guramukh aap gavaae aap pachhaaniaa |16|

അവരുടെ അഹങ്കാരബോധം നഷ്ടപ്പെട്ട് അവർ അവരുടെ ആന്തരികതയെ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਸਗਾਹ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
abigat gat asagaah aakh vakhaaneeai |

ഗുരുവിൻ്റെ ചലനാത്മകത അവ്യക്തവും അവ്യക്തവുമാണ്.

ਗਹਰਿ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ਹਾਥਿ ਨ ਆਣੀਐ ।
gahar ganbheer athaah haath na aaneeai |

അതിൻ്റെ വ്യാപ്തി അറിയാൻ കഴിയാത്തത്ര ആഴവും ഉദാത്തവുമാണ്.

ਬੂੰਦ ਲਖ ਪਰਵਾਹ ਹੁਲੜਵਾਣੀਐ ।
boond lakh paravaah hularravaaneeai |

ഓരോ തുള്ളിയിൽ നിന്നും പ്രക്ഷുബ്ധമായ നിരവധി അരുവികൾ ആയിത്തീരുമ്പോൾ,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
guramukh sifat salaah akath kahaaneeai |

അതുപോലെ ഗുരുമുഖങ്ങളുടെ അനുദിനം വളരുന്ന മഹത്വം വിവരണാതീതമായിത്തീരുന്നു.

ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਰਾਹੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
paaraavaar na raahu biant suhaaneeai |

അടുത്തും അകലെയുമുള്ള അവൻ്റെ തീരങ്ങൾ അറിയാൻ കഴിയില്ല, അവൻ അനന്തമായ രീതിയിൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੀਐ ।
laubaalee daragaah na aavan jaaneeai |

ഭഗവാൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ പ്രവേശിച്ചതിനുശേഷം വരവും പോക്കും അവസാനിക്കുന്നു, അതായത് ഒരു വ്യക്തി പരസ്‌പരദേശത്തിൻ്റെ ബന്ധനത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനാകുന്നു.

ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੀਐ ।
vaddaa veparavaahu taan nitaaneeai |

യഥാർത്ഥ ഗുരു പൂർണ്ണമായും അശ്രദ്ധനാണെങ്കിലും അവൻ ശക്തിയില്ലാത്തവരുടെ ശക്തിയാണ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣੀਐ ।੧੭।
satigur sache vaahu hoe hairaaneeai |17|

എല്ലാവർക്കും അത്ഭുതം തോന്നുന്ന യഥാർത്ഥ ഗുരു ഭാഗ്യവാനാണ്

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਈਐ ।
saadhasangat sach khandd guramukh jaaeeai |

ഗുരുമുഖന്മാർ വസിക്കുന്ന സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമാണ് വിശുദ്ധ സഭ.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਬਲਵੰਡੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਈਐ ।
sach naau balavandd guramukh dhiaaeeai |

ഗുരുമുഖന്മാർ മഹത്തായതും ശക്തവുമായ യഥാർത്ഥ നാമത്തെ (കർത്താവിൻ്റെ) ആരാധിക്കുന്നു.

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਚੰਡੁ ਜੁਗਤਿ ਜਗਾਈਐ ।
param jot parachandd jugat jagaaeeai |

അവിടെ അവർ തങ്ങളുടെ ആന്തരിക ജ്വാല (അറിവിൻ്റെ) വർധിപ്പിക്കുന്നു.

ਸੋਧਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈਐ ।
sodh dditthaa brahamandd lavai na laaeeai |

പ്രപഞ്ചം മുഴുവൻ കണ്ട ഞാൻ അവൻ്റെ മഹത്വത്തിലേക്ക് ആരും എത്തുന്നില്ലെന്ന് കണ്ടെത്തി.

ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਰਣਿ ਸਮਾਈਐ ।
tis naahee jam ddandd saran samaaeeai |

വിശുദ്ധ സഭയുടെ അഭയകേന്ദ്രത്തിൽ എത്തിയവന് ഇനി മരണഭയം ഇല്ല.

ਘੋਰ ਪਾਪ ਕਰਿ ਖੰਡੁ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਐ ।
ghor paap kar khandd narak na paaeeai |

ഭയങ്കരമായ പാപങ്ങൾ പോലും നശിപ്പിച്ച് നരകത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുന്നു.

ਚਾਵਲ ਅੰਦਰਿ ਵੰਡੁ ਉਬਰਿ ਜਾਈਐ ।
chaaval andar vandd ubar jaaeeai |

നെല്ല് തൊണ്ടയിൽ നിന്ന് പുറത്തുവരുന്നത് പോലെ, വിശുദ്ധ സഭയിലേക്ക് പോകുന്ന ഏതൊരാളും മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਚਹੁ ਸਚੁ ਅਖੰਡੁ ਕੂੜੁ ਛੁਡਾਈਐ ।੧੮।
sachahu sach akhandd koorr chhuddaaeeai |18|

അവിടെ, ഏകതാനമായ സത്യം വിജയിക്കുകയും അസത്യം വളരെ പിന്നിലായി തുടരുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੁਰਸਿਖਾ ਸਾਬਾਸ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ।
gurasikhaa saabaas janam savaariaa |

തങ്ങളുടെ ജീവിതം പരിഷ്കരിച്ച ഗമിലെ സിഖുകാർക്ക് ബ്രാവോ.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਰਹਰਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਿਆ ।
gurasikhaan raharaas guroo piaariaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരുടെ ശരിയായ ജീവിതം അവർ ഗുരുവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു എന്നതാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਚਿਤਾਰਿਆ ।
guramukh saas giraas naau chitaariaa |

ഗുരുമുഖങ്ങൾ ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഓരോ കഷണത്തിലും ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കുന്നു.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ।
maaeaa vich udaas garab nivaariaa |

അഹങ്കാരത്തെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുന്ന അവർ മായയ്ക്കിടയിൽ വേർപിരിഞ്ഞു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਸੇਵ ਸੁਚਾਰਿਆ ।
guramukh daasan daas sev suchaariaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ തങ്ങളെ സേവകരുടെ സേവകരായി കണക്കാക്കുന്നു, സേവനം മാത്രമാണ് അവരുടെ യഥാർത്ഥ പെരുമാറ്റം.

ਵਰਤਨਿ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ।
varatan aas niraas sabad veechaariaa |

വചനത്തിൽ ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, അവർ പ്രതീക്ഷകളോട് നിഷ്പക്ഷത പാലിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨ ਹਠ ਮਾਰਿਆ ।
guramukh sahaj nivaas man hatth maariaa |

മനസ്സിൻ്റെ ശാഠ്യം ഒഴിവാക്കി, ഗുരുമുഖന്മാർ സമനിലയിൽ വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ।੧੯।
guramukh man paragaas patit udhaariaa |19|

വീണുപോയ പലരെയും ഗുർമുഖുകളുടെ പ്രബുദ്ധത രക്ഷിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਗੁਰਸਿਖਾ ਜੈਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇਆ ।
gurasikhaa jaikaar satigur paaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തിയ ആ ഗുരുമുഖന്മാർ പ്രശംസിക്കപ്പെട്ടവരാണ്.

ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
paravaarai saadhaar sabad kamaaeaa |

വചനം അഭ്യസിച്ചുകൊണ്ട് അവർ അവരുടെ മുഴുവൻ കുടുംബങ്ങളെയും മോചിപ്പിച്ചു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh sach aachaar bhaanaa bhaaeaa |

ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് ദൈവഹിതമുണ്ട്, അവർ സത്യത്തിനനുസരിച്ച് പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ਆਪ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh mokh duaar aap gavaaeaa |

അഹംഭാവം ഒഴിവാക്കി അവർ വിമോചനത്തിൻ്റെ വാതിൽ നേടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ।
guramukh praupakaar man samajhaaeaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ മനസ്സിന് പരോപകാര തത്വം മനസ്സിലാക്കിക്കൊടുത്തു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਧਾਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
guramukh sach aadhaar sach samaaeaa |

ഗുർമുഖുകളുടെ അടിസ്ഥാനം സത്യമാണ്, അവർ (അവസാനം) സത്യത്തിലേക്ക് ലയിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਲੋਕਾਰੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਇਆ ।
guramukhaa lokaar lep na laaeaa |

ഗുർമുഖുകൾ പൊതുജനാഭിപ്രായത്തെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੦।
guramukh ekankaar alakh lakhaaeaa |20|

അങ്ങനെ അവർ ആ അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ ദർശിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਸੀਅਰ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਸਣਾ ।
guramukh saseear jot amrit varasanaa |

ഗുരുമുഖത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൽ സ്പർശിച്ചാൽ എട്ട് ലോഹങ്ങളും സ്വർണ്ണമായി മാറുന്നു, അതായത് എല്ലാ ആളുകളും ശുദ്ധരാകുന്നു.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਣਾ ।
asatt dhaat ik dhaat paaras parasanaa |

ചെരിപ്പിൻ്റെ സുഗന്ധം പോലെ അവർ എല്ലാ മരങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുന്നു, അതായത് അവർ ഒന്നിനെയും എല്ലാം തങ്ങളുടേതായി സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਖ ਸੁਦਰਸਣਾ ।
chandan vaas nivaas birakh sudarasanaa |

അവർ ഗംഗയെപ്പോലെയാണ്, അതിൽ എല്ലാ നദികളും നദികളും ലയിച്ച് ചൈതന്യം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਮਿਲਾਪੁ ਨਦੀਆਂ ਸਰਸਣਾ ।
gang tarang milaap nadeean sarasanaa |

മറ്റ് ആസക്തികളാൽ അസ്വസ്ഥരാകാത്ത മാനസംവരത്തിൻ്റെ ഹംസങ്ങളാണ് ഗുർമുഖുകൾ.

ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਹੰਸ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਰਸਣਾ ।
maanasarovar hans na trisanaa tarasanaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശിഖർ പരമഹാരികൾ, പരമോന്നത ക്രമത്തിലെ ഹംസങ്ങളാണ്

ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਦਰਸ ਅਦਰਸਣਾ ।
param hans gurasikh daras adarasanaa |

അതിനാൽ സാധാരണക്കാരുമായി ഇടപഴകരുത്, അവരുടെ കാഴ്ച എളുപ്പത്തിൽ ലഭ്യമല്ല.

ਚਰਣ ਸਰਣ ਗੁਰਦੇਵ ਪਰਸ ਅਪਰਸਣਾ ।
charan saran guradev paras aparasanaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ തൃഷ്ണ, അസ്പൃശ്യർ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നവർ പോലും മാന്യരാകുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਅਮਰ ਨ ਮਰਸਣਾ ।੨੧।੨੨। ਬਾਈ ।
saadhasangat sach khandd amar na marasanaa |21|22| baaee |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മ, നിത്യമായ സത്യത്തിൻ്റെ ഭരണം രൂപപ്പെടുത്തുന്നു.