വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 12


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യനാണെങ്കിൽ കൃപയിലൂടെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(ബഹിത=ഇരുന്നു. ഇത്ത=ആശിക്കുന്ന പദാർത്ഥം. അഭിരിത=പ്രിയപ്പെട്ടവൻ. സരിത=സൃഷ്ടി. പണിത=അകലുന്നു.)

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਜਾਇ ਜਿਨਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਡਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan jaae jinaa gur darasan dditthaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനം കാണാൻ പോകുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ത്യാഗമാണ്.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰ ਸਭਾ ਬਹਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan pairee pai gur sabhaa bahitthaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സഭയിൽ ഇരിക്കുന്ന പാദങ്ങൾ സ്പർശിക്കുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ത്യാഗമാണ്.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲ ਬੋਲਦੇ ਮਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan guramat bol bolade mitthaa |

മധുരമായി സംസാരിക്കുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਗੁਰਭਾਈ ਇਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan putr mitr gurabhaaee itthaa |

പുത്രന്മാരെക്കാളും സുഹൃത്തുക്കളേക്കാളും സഹശിഷ്യരെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ത്യാഗമാണ്.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਾਣਨਿ ਅਭਿਰਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan gur sevaa jaanan abhiritthaa |

ഗുരുസേവനം ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന ഗുർസിഖുകാർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് ഞാൻ.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਆਪਿ ਤਰੇ ਤਾਰੇਨਿ ਸਰਿਠਾ ।
balihaaree tinhaan gurasikhaan aap tare taaren saritthaa |

അക്കരെ കടക്കുകയും മറ്റ് ജീവികളെ നീന്തിക്കടക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਿਆ ਪਾਪ ਪਣਿਠਾ ।੧।
gurasikh miliaa paap panitthaa |1|

അത്തരം ഗുർസിഖുകളെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ എല്ലാ പാപങ്ങളും നീങ്ങുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪਿਛਲ ਰਾਤੀ ਉਠਿ ਬਹੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan pichhal raatee utth bahande |

രാത്രിയുടെ അവസാന പാദത്തിൽ എഴുന്നേൽക്കുന്ന ആ ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ത്യാഗമാണ്.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲੈ ਸਰਿ ਨਾਵੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan amrit velai sar naavande |

അമൃതസമയത്ത് എഴുന്നേറ്റ് പുണ്യസംസ്‌കാരത്തിൽ കുളിക്കുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਗੁਰ ਜਾਪੁ ਜਪੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan hoe ik man gur jaap japande |

ഏക ഭക്തിയോടെ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് ഞാൻ.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਜੁੜੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan saadhasangat chal jaae jurrande |

വിശുദ്ധ സഭയിൽ പോയി അവിടെ ഇരിക്കുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്കും ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਿਤਿ ਗਾਇ ਸੁਣੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan gurabaanee nit gaae sunande |

ദിവസവും ഗുർബാനി പാടുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ത്യാഗമാണ്.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਮੇਲੀ ਕਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan man melee kar mel milande |

മറ്റുള്ളവരെ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ത്യാഗമാണ്.

ਕੁਰਬਾਣੀ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੰਦੇ ।
kurabaanee tinhaan gurasikhaan bhaae bhagat gurapurab karande |

ഗുരുവിൻ്റെ വാർഷികം തികഞ്ഞ ഭക്തിയോടെ ആഘോഷിക്കുന്ന ഗുർസിഖുകാർക്ക് ഞാൻ ത്യാഗമാണ്.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਸੁਫਲ ਫਲੰਦੇ ।੨।
gur sevaa fal sufal falande |2|

അത്തരം സിഖുകാർ ഗുരുവിൻ്റെ സേവനത്താൽ അനുഗ്രഹീതരാകുകയും കൂടുതൽ വിജയകരമായി പുരോഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਹਉ ਤਿਸ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਹੋਦੈ ਤਾਣਿ ਜੁ ਹੋਇ ਨਿਤਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa hodai taan ju hoe nitaanaa |

ശക്തനാണെന്ന് സ്വയം കരുതുന്നവൻ്റെ ബലിയാണ് ഞാൻ.

ਹਉ ਤਿਸ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਹੋਦੈ ਮਾਣਿ ਜੁ ਰਹੈ ਨਿਮਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa hodai maan ju rahai nimaanaa |

മഹത്തായവൻ സ്വയം വിനയാന്വിതനായി കരുതുന്നവനു ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਹਉ ਤਿਸ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ ਹੋਇ ਇਆਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa chhodd siaanap hoe eaanaa |

എല്ലാ വിദഗ്‌ദ്ധതയും നിരസിക്കുന്നവനു ഞാൻ ബലിയാണ്

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਵੈ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa khasamai daa bhaavai jis bhaanaa |

യജമാനൻ്റെ ഇഷ്ടം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവന് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਦੇਖਿ ਲੁਭਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa guramukh maarag dekh lubhaanaa |

ഗുരുവിൻ്റെ വഴി പിന്തുടരാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഗുരുമുഖന് ഞാൻ ത്യാഗമാണ്.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਜੁਗਤਿ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
hau tis vittahu vaariaa chalan jaan jugat mihamaanaa |

ഈ ലോകത്തിലെ അതിഥിയായി സ്വയം കരുതുകയും ഇവിടെ നിന്ന് പുറപ്പെടാൻ സ്വയം തയ്യാറെടുക്കുകയും ചെയ്യുന്നവന് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣਾ ।੩।
deen dunee daragah paravaanaa |3|

അങ്ങനെയുള്ള ഒരാൾ ഇവിടെയും പരലോകത്തും സ്വീകാര്യനാണ്.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa guramat ridai gareebee aavai |

ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനമായ ഗുർമ്മത്തിലൂടെ വിനയം വളർത്തിയെടുക്കുന്ന അവനെ ഞാൻ അഗാധമായി സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਪਰ ਨਾਰੀ ਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa par naaree de nerr na jaavai |

മറ്റൊരാളുടെ ഭാര്യയുടെ അടുത്തേക്ക് പോകാത്ത അവനെ ഞാൻ അഗാധമായി സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਪਰ ਦਰਬੈ ਨੋ ਹਥੁ ਨ ਲਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa par darabai no hath na laavai |

മറ്റൊരാളുടെ സമ്പത്തിനെ തൊടാത്തവനെ ഞാൻ അഗാധമായി സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਣਿ ਆਪੁ ਹਟਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa par nindaa sun aap hattaavai |

മറ്റുള്ളവരുടെ പരിഹാസത്തിൽ നിസ്സംഗത പുലർത്തുന്ന അവനെ ഞാൻ അഗാധമായി സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa satigur daa upades kamaavai |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം ശ്രവിച്ച് യഥാർത്ഥ ജീവിതത്തിൽ അത് അനുഷ്ഠിക്കുന്ന അവനെ ഞാൻ അഗാധമായി സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਥੋੜਾ ਸਵੈ ਥੋੜਾ ਹੀ ਖਾਵੈ ।
hau tis ghol ghumaaeaa thorraa savai thorraa hee khaavai |

കുറച്ച് ഉറങ്ങുകയും കുറച്ച് ഭക്ഷണം കഴിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന അവനെ ഞാൻ അഗാധമായി സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ।੪।
guramukh soee sahaj samaavai |4|

അത്തരമൊരു ഗുരുമുഖൻ സജ്ജീകരണത്തിൽ സ്വയം ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai gur paramesar eko jaanai |

ഗുരുവിനെയും ഈശ്വരനെയും ഒന്നായി സ്വീകരിക്കുന്നവനു വേണ്ടി നാലായി മുറിക്കപ്പെടാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਅੰਦਰਿ ਆਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai doojaa bhaau na andar aanai |

അവനിൽ ദ്വന്ദ്വബോധം കടന്നുവരാൻ അനുവദിക്കാത്തവനുവേണ്ടി നാലായി മുറിക്കപ്പെടാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਅਉਗੁਣੁ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਪਰਵਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai aaugun keete gun paravaanai |

തന്നോട് ചെയ്ത തിന്മയെ നന്മയായി മനസ്സിലാക്കുന്നവനു വേണ്ടി ഞാൻ നാലായി മുറിക്കപ്പെടാൻ തയ്യാറാണ്.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai mandaa kisai na aakh vakhaanai |

ആരോടും മോശമായി സംസാരിക്കാത്ത അവനുവേണ്ടി നാലായി മുറിക്കാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਆਪੁ ਠਗਾਏ ਲੋਕਾ ਭਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai aap tthagaae lokaa bhaanai |

മറ്റുള്ളവർക്ക് വേണ്ടി നഷ്ടം സഹിക്കാൻ തയ്യാറുള്ള അവനുവേണ്ടി നാലായി മുറിക്കാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്.

ਹਉ ਤਿਸ ਦੈ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰੈ ਰੰਗ ਮਾਣੈ ।
hau tis dai chau khaneeai praupakaar karai rang maanai |

പരോപകാര പ്രവർത്തികളിൽ ആഹ്ലാദിക്കുന്ന അവനു വേണ്ടി ഞാൻ നാലായി മുറിക്കാൻ തയ്യാറാണ്.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
laubaalee daragaah vich maan nimaanaa maan nimaanai |

(വിശ്വസ്തത=) കരുതലില്ലാത്തവരുടെ (അകൽ പുരഖിൻ്റെ) ആരാധനാലയത്തിൽ, എളിമയുള്ളവർ അഭിമാനിക്കുന്നു, അഹങ്കാരികൾ വിനീതരാണ് (പറയുക), ("ഭേഖാരി തേ രാജു കരവൈ രാജ തേ ഭേഖാരി" പോലെ).

ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣੈ ।੫।
gur pooraa gur sabad siyaanai |5|

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരു വിനീതൻ സ്വയം തികഞ്ഞ ഗുരുവാകുന്നു.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം പഠിപ്പിക്കുന്ന (=വിശ്വസിക്കുന്ന) ഗുരുപുരൻ (ആണ്, ആർ) (അദ്ദേഹം ബൈപുരാൻ ആണ്. യഥാ:-"ജിൻ ജാത സോ തിഷി ജേഹ"

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan satigur no mil aap gavaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയപ്പോൾ അഹംഭാവം നഷ്ടപ്പെട്ട ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാകട്ടെ.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ਅੰਦਰਿ ਮਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan karan udaasee andar maaeaa |

മായയുടെ നടുവിൽ ജീവിക്കുമ്പോഴും അതിനോട് നിസ്സംഗത പുലർത്തുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാകട്ടെ.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan guramat gur charanee chit laaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മനസ്സ് കേന്ദ്രീകരിക്കുന്ന ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാകട്ടെ.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰ ਸਿਖ ਦੇ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan gur sikh de gurasikh milaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പകർന്നുകൊണ്ട് മറ്റൊരു ശിഷ്യനെ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്ന ഗുർസിഖുകാർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാകട്ടെ.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਬਾਹਰਿ ਜਾਂਦਾ ਵਰਜਿ ਰਹਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan baahar jaandaa varaj rahaaeaa |

പുറത്തുകടക്കുന്ന മനസ്സിനെ ചെറുക്കുകയും ബന്ധിക്കുകയും ചെയ്ത ആ ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാകട്ടെ.

ਹਉ ਸਦਕੇ ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
hau sadake tinhaan gurasikhaan aasaa vich niraas valaaeaa |

പ്രതീക്ഷകൾക്കും ആഗ്രഹങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ ജീവിക്കുന്ന ആ ഗുർസിഖുകൾക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാകട്ടെ.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਾ ਉਪਦੇਸ ਦਿੜ੍ਹਾਇਆ ।੬।
satigur daa upades dirrhaaeaa |6|

അവരോട് നിസ്സംഗത പുലർത്തുകയും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം സ്ഥിരമായി പഠിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਬ੍ਰਹਮਾ ਵਡਾ ਅਖਾਇਦਾ ਨਾਭਿ ਕਵਲ ਦੀ ਨਾਲਿ ਸਮਾਣਾ ।
brahamaa vaddaa akhaaeidaa naabh kaval dee naal samaanaa |

സ്വയം മഹാൻ എന്ന് വിളിച്ച് ബ്രഹ്മാവ് നാവിക താമരയിൽ പ്രവേശിച്ചു (അതിൻ്റെ അവസാനം അറിയാൻ വിഷ്ണുവിൻ്റെ).

ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਅਨੇਕ ਜੁਗ ਓੜਕ ਵਿਚਿ ਹੋਆ ਹੈਰਾਣਾ ।
aavaa gavan anek jug orrak vich hoaa hairaanaa |

അനേകം യുഗങ്ങളോളം അവൻ ട്രാൻസ്മിഗ്രേഷൻ ചക്രത്തിൽ അലഞ്ഞു, ഒടുവിൽ മൂകനായി.

ਓੜਕੁ ਕੀਤੁਸੁ ਆਪਣਾ ਆਪ ਗਣਾਇਐ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ।
orrak keetus aapanaa aap ganaaeaai bharam bhulaanaa |

അവൻ ഒരു കല്ലും വിട്ടുകളഞ്ഞില്ല, പക്ഷേ തൻ്റെ മഹത്വം എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നതിൽ തെറ്റിദ്ധരിക്കപ്പെട്ടു.

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਵਖਾਣਦਾ ਚਤੁਰਮੁਖੀ ਹੋਇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ।
chaare ved vakhaanadaa chaturamukhee hoe kharaa siaanaa |

അവൻ നാലു തലയും ജ്ഞാനിയും ആയിത്തീരുന്നു, അവൻ നാല് വേദങ്ങൾ വായിക്കും.

ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਸਮਝਾਇਦਾ ਵੇਖਿ ਸੁਰਸਤੀ ਰੂਪ ਲੋਭਾਣਾ ।
lokaan no samajhaaeidaa vekh surasatee roop lobhaanaa |

അവൻ ആളുകളെ പലതും മനസ്സിലാക്കി കൊടുക്കുമെങ്കിലും സ്വന്തം മകളായ സരസ്വതിയുടെ സൌന്ദര്യം കണ്ട് അവൻ മതിമറന്നു.

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਗਵਾਇ ਕੈ ਗਰਬੁ ਗਰੂਰੀ ਕਰਿ ਪਛੁਤਾਣਾ ।
chaare ved gavaae kai garab garooree kar pachhutaanaa |

നാല് വേദങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള തൻ്റെ അറിവ് അവൻ നിഷ്ഫലമാക്കി. അഹങ്കാരിയായ അയാൾക്ക് ഒടുവിൽ പശ്ചാത്തപിക്കേണ്ടി വന്നു.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਨੇਤ ਨੇਤ ਵਖਾਣਾ ।੭।
akath kathaa net net vakhaanaa |7|

വാസ്തവത്തിൽ കർത്താവ് വിവരണാതീതനാണ്; വേദങ്ങളിലും അദ്ദേഹത്തെ നെതി നേതി (ഇതല്ല, ഇതല്ല) എന്നും വിശേഷിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਬਿਸਨ ਲਏ ਅਵਤਾਰ ਦਸ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਜੋਧ ਸੰਘਾਰੇ ।
bisan le avataar das vair virodh jodh sanghaare |

വിഷ്ണു പത്ത് പ്രാവശ്യം അവതാരമെടുക്കുകയും തൻ്റെ എതിർ യോദ്ധാക്കളെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਮਛ ਕਛ ਵੈਰਾਹ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਨਰਸਿੰਘੁ ਬਾਵਨ ਬਉਧਾਰੇ ।
machh kachh vairaah roop hoe narasingh baavan baudhaare |

മത്സ്യം, ആമ, പന്നി, മനുഷ്യൻ, സിംഹം, കുള്ളൻ, ബുദ്ധൻ തുടങ്ങിയ രൂപങ്ങളിലുള്ള അവതാരങ്ങൾ സംഭവിച്ചു.

ਪਰਸਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਿਸਨੁ ਹੋਇ ਕਿਲਕਿ ਕਲੰਕੀ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰੇ ।
parasaraam raam kisan hoe kilak kalankee at ahankaare |

പരശുറാം, രാമൻ, കിസാൻ, കൽക്കിയുടെ അഭിമാനകരമായ അവതാരം എന്നിവ വളർന്നു.

ਖਤ੍ਰੀ ਮਾਰਿ ਇਕੀਹ ਵਾਰ ਰਾਮਾਇਣ ਕਰਿ ਭਾਰਥ ਭਾਰੇ ।
khatree maar ikeeh vaar raamaaein kar bhaarath bhaare |

രാമൻ രാമായണത്തിലെ നായകനായിരുന്നു, കിസാൻ മഹാഭാരതത്തിൽ എല്ലാം ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨ ਸਾਧਿਓ ਲੋਭੁ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਮਾਰੇ ।
kaam karodh na saadhio lobh moh ahankaar na maare |

എന്നാൽ കാമവും കോപവും കീഴടക്കിയില്ല, അത്യാഗ്രഹവും അഭിനിവേശവും അഹങ്കാരവും ഒഴിവാക്കിയില്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਹਲੰਗ ਨ ਸਾਰੇ ।
satigur purakh na bhettiaa saadhasangat sahalang na saare |

ആരും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ (ദൈവത്തെ) ഓർത്തില്ല, വിശുദ്ധ സഭയിൽ ആരും സ്വയം പ്രയോജനം ചെയ്തില്ല.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਕਾਰਿ ਵਿਕਾਰੇ ।੮।
haumai andar kaar vikaare |8|

ദുഷ്പ്രവണതകൾ നിറഞ്ഞവരായി എല്ലാവരും അഹങ്കാരത്തോടെ പെരുമാറി.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਮਹਾਦੇਉ ਅਉਧੂਤੁ ਹੋਇ ਤਾਮਸ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ।
mahaadeo aaudhoot hoe taamas andar jog na jaanai |

മഹാദേവൻ ഉന്നതമായ ഒരു സന്യാസിയായിരുന്നെങ്കിലും അജ്ഞത നിറഞ്ഞവനായിരുന്നിട്ടും അദ്ദേഹത്തിന് യോഗയെ തിരിച്ചറിയാൻ പോലും കഴിഞ്ഞില്ല.

ਭੈਰੋ ਭੂਤ ਕੁਸੂਤ ਵਿਚਿ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲ ਬੇਤਾਲ ਧਿਙਾਣੈ ।
bhairo bhoot kusoot vich khetrapaal betaal dhingaanai |

അവൻ കേവലം ഭൈരവൻ, പ്രേതങ്ങൾ, ക്ഷേത്രപാലൻ, ഭോഗങ്ങൾ (എല്ലാം മാരകമായ ആത്മാക്കൾ) എന്നിവരെ കീഴ്പ്പെടുത്തി.

ਅਕੁ ਧਤੂਰਾ ਖਾਵਣਾ ਰਾਤੀ ਵਾਸਾ ਮੜ੍ਹੀ ਮਸਾਣੈ ।
ak dhatooraa khaavanaa raatee vaasaa marrhee masaanai |

അവൻ akk (മണൽ പ്രദേശത്തെ ഒരു കാട്ടുചെടി - കാല്ട്രോപിസ് പ്രൊസെറ), ഡാറ്റുറ എന്നിവ ഭക്ഷിക്കുകയും രാത്രി സെമിത്തേരിയിൽ താമസിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਪੈਨੈ ਹਾਥੀ ਸੀਹ ਖਲ ਡਉਰੂ ਵਾਇ ਕਰੈ ਹੈਰਾਣੈ ।
painai haathee seeh khal ddauroo vaae karai hairaanai |

അവൻ സിംഹത്തിൻ്റെയോ ആനയുടെയോ തൊലി ധരിക്കുകയും ഡമരു (താബോർ) കളിച്ച് ആളുകളെ അസ്വസ്ഥരാക്കുകയും ചെയ്യും.

ਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਸਦਾਇਦਾ ਹੋਇ ਅਨਾਥੁ ਨ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੈ ।
naathaa naath sadaaeidaa hoe anaath na har rang maanai |

നാഥന്മാരുടെ നാഥൻ (യോഗി) എന്നാണ് അദ്ദേഹം അറിയപ്പെട്ടിരുന്നത്, എന്നാൽ അദ്ദേഹം ഒരിക്കലും യജമാനനല്ല (അനാഥ്) അല്ലെങ്കിൽ വിനയാന്വിതനായിരുന്നില്ല.

ਸਿਰਠਿ ਸੰਘਾਰੈ ਤਾਮਸੀ ਜੋਗੁ ਨ ਭੋਗੁ ਨ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ।
siratth sanghaarai taamasee jog na bhog na jugat pachhaanai |

ലോകത്തെ മാരകമായി നശിപ്പിക്കുക എന്നതായിരുന്നു അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പ്രധാന ദൗത്യം. ആസ്വാദനത്തിൻ്റെയും നിരാകരണത്തിൻ്റെയും (യോഗ) സാങ്കേതികത അയാൾക്ക് മനസ്സിലാകില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧ ਸੰਗਾਣੈ ।੯।
guramukh sukh fal saadh sangaanai |9|

ഒരുവൻ ഒരു ഗുരുമുഖൻ ആകുകയും വിശുദ്ധ സഭയിലായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഫലം കൈവരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਇੰਦ੍ਰ ਦੀ ਇੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਵਿਚਿ ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ।
vaddee aarajaa indr dee indrapuree vich raaj kamaavai |

ഇന്ദ്രന് ദീർഘായുസ്സുണ്ട്; അവൻ ഇന്ദ്രപുരി ഭരിച്ചു.

ਚਉਦਹ ਇੰਦ੍ਰ ਵਿਣਾਸੁ ਕਾਲਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਾ ਇਕੁ ਦਿਵਸੁ ਵਿਹਾਵੈ ।
chaudah indr vinaas kaal brahame daa ik divas vihaavai |

പതിന്നാലു ഇന്ദ്രൻമാർ അവസാനിക്കുമ്പോൾ, ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ ഒരു ദിവസം കടന്നുപോകുന്നു, അതായത് ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ പതിനാലു ഇന്ദ്രൻമാരുടെ ഭരണത്തിൻ്റെ ഒരു ദിവസത്തിൽ.

ਧੰਧੇ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਰੈ ਲੋਮਸ ਦਾ ਇਕੁ ਰੋਮ ਛਿਜਾਵੈ ।
dhandhe hee brahamaa marai lomas daa ik rom chhijaavai |

ലോമസ് ഋഷിയുടെ ഒരു മുടി കൊഴിയുന്നതോടെ, ഒരു ബ്രഹ്മാവ് തൻ്റെ ജീവിതം അവസാനിപ്പിക്കുന്നതായി അറിയപ്പെടുന്നു (എണ്ണമില്ലാത്ത മുടി പോലെ ബ്രഹ്മാക്കളും ധാരാളം ഉണ്ടെന്ന് ഒരാൾക്ക് നന്നായി ഊഹിക്കാം).

ਸੇਸ ਮਹੇਸ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਚਿਰੰਜੀਵ ਹੋਇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ।
ses mahes vakhaaneean chiranjeev hoe saant na aavai |

ശേഷനാഗും മഹേശനും നിത്യമായി ജീവിക്കുന്നവരാണെന്ന് കരുതപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ ആരും സമാധാനം നേടിയിട്ടില്ല.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਜਪ ਤਪ ਘਣੇ ਲੋਕ ਵੇਦ ਸਿਮਰਣੁ ਨ ਸੁਹਾਵੈ ।
jog bhog jap tap ghane lok ved simaran na suhaavai |

യോഗ, സുഖഭോഗം, പാരായണം, സന്യാസം, സാധാരണ ആചാരങ്ങൾ മുതലായവയുടെ കാപട്യങ്ങൾ ദൈവം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.

ਆਪੁ ਗਣਾਏ ਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ।੧੦।
aap ganaae na sahaj samaavai |10|

തൻ്റെ അഹംഭാവം തന്നോടൊപ്പം സൂക്ഷിക്കുന്നവന് സമനിലയിൽ ലയിക്കാനാവില്ല.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਨਾਰਦੁ ਮੁਨੀ ਅਖਾਇਦਾ ਅਗਮੁ ਜਾਣਿ ਨ ਧੀਰਜੁ ਆਣੈ ।
naarad munee akhaaeidaa agam jaan na dheeraj aanai |

വേദങ്ങളിലും ശാസ്ത്രങ്ങളിലും പ്രാവീണ്യമുള്ള നാരദൻ എന്ന മഹർഷിക്ക് സഹനശക്തിയില്ലായിരുന്നു.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਸਲਤਿ ਮਜਲਸੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਚੁਗਲੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
sun sun masalat majalasai kar kar chugalee aakh vakhaanai |

അദ്ദേഹം ഒരു അസംബ്ലിയിലെ സംഭാഷണങ്ങൾ കേൾക്കുകയും മറ്റൊന്നിൽ അതിനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਸਨਕਾਦਿਕਾ ਬਾਲ ਸੁਭਾਉ ਨਵਿਰਤੀ ਹਾਣੈ ।
baal budh sanakaadikaa baal subhaau naviratee haanai |

സനക്സ് തുടങ്ങിയവർ. കുട്ടികളുടെ ജ്ഞാനത്തെക്കുറിച്ച് എപ്പോഴും ഓർമ്മിപ്പിക്കുകയും അവരുടെ വിശ്രമ സ്വഭാവം കാരണം അവർക്ക് ഒരിക്കലും സംതൃപ്തി നേടാനാകാതെ എപ്പോഴും നഷ്ടം സഹിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਜਾਇ ਬੈਕੁੰਠਿ ਕਰੋਧੁ ਕਰਿ ਦੇਇ ਸਰਾਪੁ ਜੈਇ ਬਿਜੈ ਧਿਙਾਣੈ ।
jaae baikuntth karodh kar dee saraap jaie bijai dhingaanai |

അവർ സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയി, വാതിൽ കാവൽക്കാരായ ജയിനെയും വിജയിനെയും ശപിച്ചു. ആത്യന്തികമായി അവർക്ക് പശ്ചാത്തപിക്കേണ്ടി വന്നു.

ਅਹੰਮੇਉ ਸੁਕਦੇਉ ਕਰਿ ਗਰਭ ਵਾਸਿ ਹਉਮੈ ਹੈਰਾਣੈ ।
ahameo sukadeo kar garabh vaas haumai hairaanai |

അവൻ്റെ അഹംഭാവം കാരണം സുകദേവും അമ്മയുടെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ വളരെക്കാലം (പന്ത്രണ്ട് വർഷം) കഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜ ਅਉਲੰਗ ਭਰੈ ਉਦੈ ਅਸਤ ਵਿਚਿ ਆਵਣ ਜਾਣੈ ।
chand sooraj aaulang bharai udai asat vich aavan jaanai |

സൂര്യനും ചന്ദ്രനും കളങ്കങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ഉദയത്തിൻ്റെയും അസ്തമയത്തിൻ്റെയും ചക്രത്തിൽ മുഴുകുന്നു.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਵਿਚਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਣੈ ।੧੧।
siv sakatee vich garab gumaanai |11|

മായയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന അവരെല്ലാവരും ഈഗോയാൽ പീഡിതരാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਜਤ ਸਤ ਜੁਗਤਿ ਸੰਤੋਖ ਨ ਜਾਤੀ ।
jatee satee santokheea jat sat jugat santokh na jaatee |

ബ്രഹ്മചാരികൾ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്ന, സദ്‌വൃത്തരും സംതൃപ്തരുമായവർ സംതൃപ്തിയെയും ബ്രഹ്മചര്യത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ സാങ്കേതികതയെയും മറ്റ് ഗുണങ്ങളെയും മനസ്സിലാക്കിയിട്ടില്ല.

ਸਿਧ ਨਾਥੁ ਬਹੁ ਪੰਥ ਕਰਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਰਨਿ ਕਰਮਾਤੀ ।
sidh naath bahu panth kar haumai vich karan karamaatee |

സിദ്ധന്മാരും നാഥന്മാരും അഹംഭാവത്താൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുകയും പല വിഭാഗങ്ങളായി വിഭജിക്കുകയും ചെയ്തുകൊണ്ട് അദ്ഭുതകരമായ നേട്ടങ്ങൾ കാണിച്ചുകൊണ്ട് അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਖਹਿ ਖਹਿ ਮਰਦੇ ਭਰਮਿ ਭਰਾਤੀ ।
chaar varan sansaar vich kheh kheh marade bharam bharaatee |

വ്യാമോഹങ്ങളിൽ വഴിതെറ്റിപ്പോകുന്ന ലോകത്തിലെ നാല് വർണ്ണങ്ങളും പരസ്പരം ഏറ്റുമുട്ടുന്നു.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਹੋਇ ਵਰਤਿਆ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਉਚਾਟ ਜਮਾਤੀ ।
chhia darasan hoe varatiaa baarah vaatt uchaatt jamaatee |

ആറ് ശാസ്ത്രങ്ങളുടെ ആഭിമുഖ്യത്തിൽ, യോഗികൾ പന്ത്രണ്ട് വഴികൾ സ്വീകരിക്കുകയും ലോകത്തോട് ഉദാസീനരാകുകയും അതിൻ്റെ ഉത്തരവാദിത്തങ്ങളിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകുകയും ചെയ്തു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗ ਤੰਬੋਲ ਸੁਵਾਤੀ ।
guramukh varan avaran hoe rang surang tanbol suvaatee |

വർണ്ണങ്ങൾക്കും അതിൻ്റെ കൂടുതൽ വിഭാഗങ്ങൾക്കും അതീതനായ ഗുർമുഖ് വെറ്റില പോലെയാണ്, അത് വിവിധ നിറങ്ങളിൽ നിന്ന് എല്ലാ സദ്ഗുണങ്ങളുടെയും ഒരു സ്ഥിരമായ നിറം (ചുവപ്പ്) സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸੁਝ ਸੁਝਾਤੀ ।
chhia rut baarah maah vich guramukh darasan sujh sujhaatee |

ആറ് ഋതുക്കളിലും പന്ത്രണ്ട് മാസങ്ങളിലും ഗുരുമുഖം ദൃശ്യമാകുമ്പോൾ, അവൻ അറിവിൻ്റെ സൂര്യനെപ്പോലെ എല്ലാവരെയും പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਪਿਰਾਤੀ ।੧੨।
guramukh sukh fal piram piraatee |12|

ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് സന്തോഷകരമായ ഫലം ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਪੰਜ ਤਤ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਧਰਮਸਾਲ ਧਰਤੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
panj tat paravaan kar dharamasaal dharatee man bhaanee |

പഞ്ചഭൂതങ്ങളുടെ യുക്തിസഹമായ സംയോജനത്തിൻ്റെ ഫലമായി ഭൂമിയുടെ രൂപത്തിൽ ധർമ്മത്തിൻ്റെ ഈ മനോഹരമായ വാസസ്ഥലം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു.

ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਤਿ ਧਰਿ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਧਰਿਆ ਪਾਣੀ ।
paanee andar dharat dhar dharatee andar dhariaa paanee |

ഭൂമി വെള്ളത്തിലും വീണ്ടും ഭൂമിയിലും ജലം സ്ഥാപിക്കുന്നു.

ਸਿਰ ਤਲਵਾਏ ਰੁਖ ਹੋਇ ਨਿਹਚਲੁ ਚਿਤ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਬਾਣੀ ।
sir talavaae rukh hoe nihachal chit nivaas bibaanee |

അവയുടെ തലകൾ താഴേയ്ക്കാണ്, അതായത് ഭൂമിയിൽ വേരൂന്നിയ മരങ്ങൾ അതിൽ വളരുകയും അഗാധമായ ഏകാന്ത വനങ്ങളിൽ വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸੁਫਲ ਫਲਿ ਵਟ ਵਗਾਇ ਸਿਰਠਿ ਵਰਸਾਣੀ ।
praupakaaree sufal fal vatt vagaae siratth varasaanee |

കല്ലെറിയുമ്പോൾ ഭൂമിയിലെ ജീവജാലങ്ങൾക്ക് കായ്കൾ പെയ്യിക്കുന്ന പരോപകാരികളാണ് ഈ മരങ്ങൾ.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਵਾਸੁ ਮਹਿਕਾਣੀ ।
chandan vaas vanaasapat chandan hoe vaas mahikaanee |

ചെരിപ്പിൻ്റെ സുഗന്ധം മുഴുവൻ സസ്യജാലങ്ങളെയും സുഗന്ധമാക്കുന്നു.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ।
sabad surat liv saadhasang guramukh sukh fal amrit vaanee |

ഗുർമുഖുകളുടെ വിശുദ്ധ കൂട്ടായ്മയിൽ ബോധം വാക്കിൽ ലയിക്കുകയും അമൃതഭാഷണത്തിലൂടെ മനുഷ്യൻ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഫലം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਤਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ।੧੩।
abigat gat at akath kahaanee |13|

വിവരണാതീതമാണ് അവ്യക്തനായ ഭഗവാൻ്റെ കഥ; അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ചലനാത്മകത അജ്ഞാതമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਭਭੀਖਣੋ ਅੰਬਰੀਕੁ ਬਲਿ ਜਨਕੁ ਵਖਾਣਾ ।
dhraoo prahilaad bhabheekhano anbareek bal janak vakhaanaa |

ധ്രു, പ്രഹ്ലാദൻ, വിഭീഷൻ, അംബ്രിസ്, ബാലി, ജനക് എന്നിവർ അറിയപ്പെടുന്ന വ്യക്തിത്വങ്ങളാണ്.

ਰਾਜ ਕੁਆਰ ਹੋਇ ਰਾਜਸੀ ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ।
raaj kuaar hoe raajasee aasaa bandhee choj viddaanaa |

അവരെല്ലാം രാജകുമാരന്മാരായിരുന്നു, അതിനാൽ പ്രതീക്ഷയുടെയും ആഗ്രഹത്തിൻ്റെയും രാജസ് ഗെയിം എപ്പോഴും അവരിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਧ੍ਰੂ ਮਤਰੇਈ ਚੰਡਿਆ ਪੀਉ ਫੜਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਰਞਾਣਾ ।
dhraoo matareee chanddiaa peeo farr prahilaad rayaanaa |

ധ്രുവ് രണ്ടാനമ്മയുടെ മർദ്ദനത്തിനിരയായി, പ്രഹ്ലാദൻ പിതാവിൽ നിന്ന് കഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਭੇਦੁ ਭਭੀਖਣੁ ਲੰਕ ਲੈ ਅੰਬਰੀਕੁ ਲੈ ਚਕ੍ਰੁ ਲੁਭਾਣਾ ।
bhed bhabheekhan lank lai anbareek lai chakru lubhaanaa |

വീടിൻ്റെ രഹസ്യങ്ങൾ വെളിപ്പെടുത്തി വിഭീഷണൻ ലങ്കയെ സ്വന്തമാക്കി, തൻ്റെ സംരക്ഷകനായി സുദർശൻ ചക്രം കണ്ട് അംബ്രിസ് സന്തോഷിച്ചു (ദുർവാസൻ്റെ ശാപത്തിൽ നിന്ന് അംബ്രിസിനെ രക്ഷിക്കാൻ, വിഷ്ണു തൻ്റെ ചക്രം അയച്ചു).

ਪੈਰ ਕੜਾਹੈ ਜਨਕ ਦਾ ਕਰਿ ਪਾਖੰਡੁ ਧਰਮ ਧਿਙਤਾਣਾ ।
pair karraahai janak daa kar paakhandd dharam dhingataanaa |

ജാനക് ഒരു കാൽ മൃദുവായ കട്ടിലിലേക്കും മറ്റൊന്ന് തിളച്ചുമറിയുന്ന കലവറയിലേക്കും വച്ചുകൊണ്ട് തൻ്റെ ഹഠയോഗത്തിൻ്റെ ശക്തി കാണിക്കുകയും യഥാർത്ഥ ധർമ്മം താഴ്ത്തുകയും ചെയ്തു.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਵਿਗੁਚਣਾ ਦਰਗਹ ਪਾਏ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।
aap gavaae viguchanaa daragah paae maan nimaanaa |

തൻ്റെ അഹംഭാവം വെടിഞ്ഞ് കർത്താവിൽ കീഴടങ്ങിയ മനുഷ്യൻ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ।੧੪।
guramukh sukh fal pat paravaanaa |14|

ഗുരുമുഖന്മാർ മാത്രമേ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഫലം നേടിയിട്ടുള്ളൂ, അവർ മാത്രമേ (ഇവിടെയും പരവും) സ്വീകരിക്കപ്പെടുന്നുള്ളൂ.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਕਲਜੁਗਿ ਨਾਮਾ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਫੇਰਿ ਦੇਹੁਰਾ ਗਾਇ ਜਿਵਾਈ ।
kalajug naamaa bhagat hoe fer dehuraa gaae jivaaee |

കലിയുഗത്തിൽ നാംദേവ് എന്ന ഭക്തൻ ക്ഷേത്രം കറങ്ങുകയും ചത്ത പശുവിനെ ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਬੰਦੀਖਾਨੇ ਤੇ ਉਠਿ ਜਾਈ ।
bhagat kabeer vakhaaneeai bandeekhaane te utth jaaee |

കബീർ തനിക്ക് ഇഷ്ടമുള്ളപ്പോൾ ജയിലിൽ നിന്ന് പുറത്തുപോകാറുണ്ടായിരുന്നുവെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਉਧਾਰਿਆ ਸਧਨਾ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕਸਾਈ ।
dhanaa jatt udhaariaa sadhanaa jaat ajaat kasaaee |

അറിയപ്പെടുന്ന താഴ്ന്ന ജാതി കശാപ്പിൽ ജനിച്ച ധനയും ജട്ടും (കർഷക) സാധനയും ലോക സമുദ്രം കടന്നു.

ਜਨੁ ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਹੋਇ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਕਰਿ ਵਡਿਆਈ ।
jan ravidaas chamaar hoe chahu varanaa vich kar vaddiaaee |

രവിദാസിനെ ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തനായി കണക്കാക്കി നാല് വർണ്ണങ്ങളും അദ്ദേഹത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਬੇਣਿ ਹੋਆ ਅਧਿਆਤਮੀ ਸੈਣੁ ਨੀਚੁ ਕੁਲੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਈ ।
ben hoaa adhiaatamee sain neech kul andar naaee |

ബെനി, വിശുദ്ധൻ ഒരു ആത്മീയവാദിയായിരുന്നു, താഴ്ന്ന ബാർബർ ജാതിയിൽ ജനിച്ച സയിൻ ഒരു ഭക്തനായിരുന്നു (കർത്താവിൻ്റെ).

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਸਮਾਈ ।
pairee pai paa khaak hoe gurasikhaan vich vaddee samaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം (അവരുടെ ജാതി പരിഗണിക്കേണ്ടതില്ല) വലിയ മയക്കമാണ് കാലിൽ വീഴുന്നതും കാലിലെ പൊടിയാകുന്നതും.

ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।੧੫।
alakh lakhaae na alakh lakhaaee |15|

ഭക്തർ, അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ ദർശിക്കുന്നുണ്ടെങ്കിലും, ഇത് ആരോടും വെളിപ്പെടുത്തരുത്.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਤਿਜੁਗੁ ਉਤਮੁ ਆਖੀਐ ਇਕੁ ਫੇੜੈ ਸਭ ਦੇਸੁ ਦੁਹੇਲਾ ।
satijug utam aakheeai ik ferrai sabh des duhelaa |

സത്യുഗം ഏറ്റവും മികച്ചതാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അതിൽ ഒരാൾ പാപം ചെയ്യുകയും രാജ്യം മുഴുവൻ കഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്തു.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਪੀੜੀਐ ਦੁਆਪੁਰਿ ਵੰਸੁ ਵਿਧੁੰਸੁ ਕੁਵੇਲਾ ।
tretai nagaree peerreeai duaapur vans vidhuns kuvelaa |

ത്രെതയിൽ, ഒരാൾ തെറ്റായ പ്രവൃത്തി ചെയ്തു, നഗരം മുഴുവൻ കഷ്ടപ്പെടും. ദുവാപ്പറിൽ, ഒരു വ്യക്തിയുടെ പാപകരമായ പ്രവൃത്തി കുടുംബത്തെ മുഴുവൻ ദുരിതത്തിലാക്കി.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਹੈ ਜੋ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਇਕੇਲਾ ।
kalijug sach niaau hai jo beejai so lunai ikelaa |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ നീതി സത്യമാണ്, കാരണം അതിൽ തിന്മ വിതച്ചവൻ മാത്രമേ കൊയ്യുന്നുള്ളൂ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਚੇਲਾ ।
paarabraham pooran braham sabad surat satiguroo gur chelaa |

ബ്രഹ്മം തികഞ്ഞ ശബ്ദബ്രഹ്മമാണ്, ശബ്ദബ്രഹ്മത്തിൽ തൻ്റെ ബോധത്തെ ലയിപ്പിക്കുന്ന ആ ശിഷ്യൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ഗുരുവും യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമാണ് (ദൈവം).

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
naam daan isanaan drirr saadhasangat mil amrit velaa |

ശബ്ദബ്രഹ്മം, അമൃത നാഴികകളിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് വിശുദ്ധ സഭയിൽ ഗുരുവിനെ പ്രാപിക്കുന്നു.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇਣਾ ਸਹਿਜ ਸੁਹੇਲਾ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu denaa sahij suhelaa |

സൗമ്യമായി സംസാരിക്കുന്ന, വിനയാന്വിതനായ, കൈകളിലൂടെ കൊടുക്കുന്നയാൾ സമചിത്തതയോടെ നീങ്ങുകയും സന്തോഷവാനായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।੧੬।
guramukh sukh fal nehu navelaa |16|

ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിയുടെ പുതിയ സ്നേഹം ഗുരുമുഖന്മാരെ സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਅਨੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ।
nirankaar aakaar kar jot saroop anoop dikhaaeaa |

രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ പ്രകാശത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ (ഗുരു നാനാക്കിലും മറ്റ് ഗുരുക്കന്മാരിലും) കാണപ്പെടുന്നു.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਅਗੋਚਰਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
ved kateb agocharaa vaahiguroo gur sabad sunaaeaa |

വേദങ്ങൾക്കും കടേബകൾക്കും (സെംറ്റിക് ഗ്രന്ഥങ്ങൾ) അതീതനായ വാഹിഗുരുവായി ഗുരുക്കൾ വചന ഗുരുവിനെ ചൊല്ലി.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬਾ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਇਆ ।
chaar varan chaar majahabaa charan kaval saranaagat aaeaa |

അതിനാൽ നാല് വർണ്ണങ്ങളും നാല് സെമിറ്റിക് മതങ്ങളും ഗുരുവിൻ്റെ പാദതാമരകളിൽ അഭയം തേടിയിട്ടുണ്ട്.

ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿ ਅਪਰਸ ਜਗਿ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਕਰਾਇਆ ।
paaras paras aparas jag asatt dhaat ik dhaat karaaeaa |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൻ്റെ രൂപത്തിലുള്ള ഗുരുക്കൾ അവരെ സ്പർശിച്ചപ്പോൾ, എട്ട് ലോഹങ്ങളുടെ ആ ലോഹസങ്കരം ഒരു ലോഹമായി മാറി (സിഖ് മതത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ സ്വർണ്ണം).

ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਨਿਵਾਇ ਕੈ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਅਸਾਧੁ ਮਿਟਾਇਆ ।
pairee paae nivaae kai haumai rog asaadh mittaaeaa |

ഗുരുക്കൾ അവർക്ക് അവരുടെ കാൽക്കൽ സ്ഥാനം നൽകി, അവരുടെ അഹങ്കാരം എന്ന ഭേദമാക്കാനാവാത്ത അസുഖം നീക്കം ചെയ്തു.

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
hukam rajaaee chalanaa guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

ഗുർമുഖുകൾക്കായി അവർ ദൈവഹിതത്തിൻ്റെ ഹൈവേ വൃത്തിയാക്കി.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।੧੭।
poore pooraa thaatt banaaeaa |17|

തികഞ്ഞവൻ (ഗുരു) തികഞ്ഞ ക്രമീകരണങ്ങൾ ചെയ്തു.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਜਗ ਵਿਚਿ ਆਏ ।
jaman maranahu baahare praupakaaree jag vich aae |

പരിവർത്തനത്തിന് അതീതരായതിനാൽ പരോപകാരികൾ ഈ ലോകത്ത് വന്നു.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸਾਏ ।
bhaau bhagat upades kar saadhasangat sach khandd vasaae |

സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി പ്രസംഗിച്ച്, അവർ വിശുദ്ധ സഭയിലൂടെ സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലത്ത് വസിക്കുന്നു.

ਮਾਨਸਰੋਵਰਿ ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ।
maanasarovar param hans guramukh sabad surat liv laae |

ഗുർമുഖുകൾ ഉയർന്ന ക്രമത്തിലുള്ള (പരമഹൈനുകൾ) ഹംസങ്ങൾ ആയതിനാൽ അവരുടെ ബോധത്തെ പദമായ ബ്രഹ്മത്തിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਚੰਦਨ ਮਹਕਾਏ ।
chandan vaas vanaasapat afal safal chandan mahakaae |

ഫലപുഷ്ടിയുള്ളതും ഫലമില്ലാത്തതുമായ സസ്യങ്ങളെ സുഗന്ധമുള്ളതാക്കുന്ന ചെരിപ്പ് പോലെയാണ് അവ.

ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਹੋਇ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰ ਲੰਘਾਏ ।
bhavajal andar bohithai hoe paravaar sadhaar langhaae |

ലോകസമുദ്രത്തിലേക്ക് അവർ മുഴുവൻ കുടുംബത്തെയും സുഖകരമായി കൊണ്ടുപോകുന്ന ആ പാത്രം പോലെയാണ്.

ਲਹਰਿ ਤਰੰਗੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਏ ।
lahar tarang na viaapee maaeaa vich udaas rahaae |

ലൗകിക പ്രതിഭാസങ്ങളുടെ അലയൊലികൾക്കിടയിൽ അവ വിതരണം ചെയ്യപ്പെടാതെ വേർപിരിയാതെ നിലകൊള്ളുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ।੧੮।
guramukh sukh fal sahaj samaae |18|

സന്തുലിതാവസ്ഥയിൽ ലയിച്ചുനിൽക്കുന്നത് ഗുർമുഖുകളാണെങ്കിൽ സന്തോഷകരമായ ഫലമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰਸਿਖੁ ਧੰਨੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
dhan guroo gurasikh dhan aad purakh aades karaaeaa |

ആദിമനായ ഭഗവാൻ്റെ മുമ്പാകെ പ്രാർത്ഥിക്കാൻ ശിഷ്യനെ ഉണ്ടാക്കിയ ഗുരുവും ശിഷ്യനുമാണ് അനുഗ്രഹം.

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਧੰਨ ਦਿਸਟਿ ਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
satigur darasan dhan hai dhan disatt gur dhiaan dharaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനം അനുഗ്രഹീതമാണ്, ആ ദർശനം ഗുരുവിൽ ഏകാഗ്രമായ മനസ്സിനെ വീക്ഷിക്കുന്ന അനുഗ്രഹവുമാണ്.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਧੰਨੁ ਸੁਰਤਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
dhan dhan satigur sabad dhan surat gur giaan sunaaeaa |

ഗുരു നൽകിയ യഥാർത്ഥ അറിവ് മനസ്സിനെ നിലനിർത്താൻ സഹായിച്ച യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ വചനവും ധ്യാനഗുരുവും അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਮਸਤਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਇਆ ।
charan kaval gur dhan dhan dhan masatak gur charanee laaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ പതിഞ്ഞ ആ നെറ്റിത്തടത്തോടൊപ്പം ഗുരുവിൻ്റെ താമരയും അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਹੈ ਧੰਨੁ ਰਿਦਾ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਵਸਾਇਆ ।
dhan dhan gur upades hai dhan ridaa gur mantru vasaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം ശുഭകരമാണ്, ആ ഹൃദയം ഗുരു മന്തത്തിൽ വസിക്കുന്ന അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਚਰਣਾਮਤੋ ਧੰਨੁ ਮੁਹਤੁ ਜਿਤੁ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ।
dhan dhan gur charanaamato dhan muhat jit apio peeaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകുന്നത് ശുഭകരമാണ്, അതിൻ്റെ പ്രാധാന്യം മനസ്സിലാക്കി ആ അപൂർവ അമൃത് രുചിച്ച ആ ജ്ഞാനവും അനുഗ്രഹീതമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੧੯।
guramukh sukh fal ajar jaraaeaa |19|

ഇതുവഴി ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനന്തമായ ആനന്ദം ഗുരുമുഖന്മാർ സഹിച്ചു.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸੋਭਾ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਅਤੋਲੇ ।
sukh saagar hai saadhasang sobhaa lahar tarang atole |

കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതിയുടെ തിരമാലകൾ അതിനെ അലങ്കരിക്കുന്ന ആനന്ദത്തിൻ്റെ സമുദ്രമാണ് വിശുദ്ധ സഭ.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਹੀਰਿਆ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਅਮੋਲੇ ।
maanak motee heeriaa gur upades aves amole |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളുടെ രൂപത്തിലുള്ള അസംഖ്യം മാണിക്യ വജ്രങ്ങളും മുത്തുകളും ഈ സമുദ്രത്തിൽ നിലനിൽക്കുന്നു.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਗਮ ਅਲੋਲੇ ।
raag ratan anahad dhunee sabad surat liv agam alole |

ഇവിടെ സംഗീതം ഒരു രത്‌നം പോലെയാണ്, അവരുടെ ബോധത്തെ അടിക്കാത്ത വാക്കിൻ്റെ താളത്തിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു, ശ്രോതാക്കൾ അത് ശ്രദ്ധയോടെ കേൾക്കുന്നു.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਸਭ ਗੋਲੀਆਂ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਗੋਇਲ ਗੋਲੇ ।
ridh sidh nidh sabh goleean chaar padaarath goeil gole |

ഇവിടെ അദ്ഭുത ശക്തികൾ കീഴടങ്ങുന്നു, ജീവിതത്തിൻ്റെ നാല് ആദർശങ്ങൾ (ധർമ്മം, അർത്ഥം, കാം, മോക്സ്) സേവകരാണ്, ഈ ഘട്ടത്തിൽ എത്തിയ ആളുകളുടെ ശ്രദ്ധ ആകർഷിക്കുന്നില്ല.

ਲਖ ਲਖ ਚੰਦ ਚਰਾਗਚੀ ਲਖ ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀਚਨਿ ਝੋਲੇ ।
lakh lakh chand charaagachee lakh lakh amrit peechan jhole |

മൈരിയഡ് എന്നാൽ ഇവിടെ വിളക്കുകളായി പ്രവർത്തിക്കുകയും അസംഖ്യം ആളുകൾ അമൃത് കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਾਮਧੇਨੁ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤ ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਚਰਨਿ ਅਡੋਲੇ ।
kaamadhen lakh paarijaat jangal andar charan addole |

ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്ന അസംഖ്യം പശുക്കൾ ആഗ്രഹങ്ങൾ നിറവേറ്റുന്ന മരങ്ങളുടെ വനത്തിൽ ആനന്ദത്തോടെ നോക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਬੋਲ ਅਬੋਲੇ ।੨੦।੧੨। ਬਾਰਾਂ ।
guramukh sukh fal bol abole |20|12| baaraan |

വാസ്തവത്തിൽ ഗുരുമുഖങ്ങളുടെ ആനന്ദഫലം വിവരണാതീതമാണ്.