വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 5


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਵਾਰ ੫ ।
vaar 5 |

വാർ അഞ്ച്

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸਾਧਸੰਗੁ ਹੋਰਤੁ ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗਿ ਨ ਰਚੈ ।
guramukh hovai saadhasang horat sang kusang na rachai |

വിശുദ്ധ സഭയിൽ ഗുർമുഖ് പദവി നേടിയ വ്യക്തി ഒരു ചീത്ത കൂട്ടുകെട്ടുമായും ഇടപഴകുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨ ਖੇਚਲ ਖਚੈ ।
guramukh panth suhelarraa baarah panth na khechal khachai |

ഗുർമുഖിൻ്റെ വഴി (ജീവിതം) ലളിതവും ആസ്വാദ്യകരവുമാണ്; പന്ത്രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളുടെ (യോഗികളുടെ) ആശങ്കകളിൽ അവൻ സ്വയം ഭ്രമിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਰੰਗ ਸੁਰੰਗੁ ਤੰਬੋਲ ਪਰਚੈ ।
guramukh varan avaran hoe rang surang tanbol parachai |

ഗുരുമുഖന്മാർ ജാതികൾക്കും വർണ്ണങ്ങൾക്കും അതീതമായി വെറ്റിലയുടെ ചുവപ്പ് നിറം പോലെ സമചിത്തതയോടെ നടക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਪਰਸਣ ਨ ਸਰਚੈ ।
guramukh darasan dekhanaa chhia darasan parasan na sarachai |

ഗുരുമുഖങ്ങൾ ഗുരുവിൻ്റെ വിദ്യാലയം കാണുന്നു, ആറ് സ്കൂളുകളിൽ (ഇന്ത്യൻ പാരമ്പര്യത്തിൽ) വിശ്വാസമില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲੁਭਾਇ ਨ ਪਚੈ ।
guramukh nihachal mat hai doojai bhaae lubhaae na pachai |

ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് അചഞ്ചലമായ ജ്ഞാനമുണ്ട്, ദ്വൈതത്തിൻ്റെ അഗ്നിയിൽ സ്വയം പാഴാക്കരുത്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ਪੈਰੀ ਪੈ ਰਹਰਾਸਿ ਨ ਹਚੈ ।
guramukh sabad kamaavanaa pairee pai raharaas na hachai |

ഗുരുമുഖങ്ങൾ (ഗുരു) ശബദ് അഭ്യസിക്കുന്നു, പാദങ്ങളിൽ സ്പർശിക്കുന്ന വ്യായാമം ഒരിക്കലും ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല, അതായത് അവർ ഒരിക്കലും വിനയം ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਹਮਚੈ ।੧।
guramukh bhaae bhagat chahamachai |1|

സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയിൽ ഗുരുമുഖന്മാർ സമൃദ്ധമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਇਕੁ ਮਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਇ ਦੁਚਿਤਾ ।
guramukh ik araadhanaa ik man hoe na hoe duchitaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ ഏകമനസ്സോടെ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുന്നു, സംശയത്തിൽ തുടരുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਤਾਮਸ ਪਿਤਾ ।
guramukh aap gavaaeaa jeevan mukat na taamas pitaa |

അഹംഭാവം ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ വിമോചിതരാകുന്നു, അവരുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഇരുട്ട് (അജ്ഞത) വസിക്കാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਸਣੁ ਦੂਤਾ ਵਿਖੜਾ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ।
gur upades aves kar san dootaa vikharraa garr jitaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിൽ പൊതിഞ്ഞ അവർ പഞ്ചദോഷങ്ങൾ ഉൾപ്പെടെയുള്ള കോട്ട (ശരീരം) കീഴടക്കുന്നു.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਪਾਹੁਨੜਾ ਜਗਿ ਹੋਇ ਅਥਿਤਾ ।
pairee pai paa khaak hoe paahunarraa jag hoe athitaa |

അവർ കാലിൽ വീഴുന്നു, പൊടി പോലെയാകുന്നു (അതായത്), തങ്ങളെ ലോകത്തിലെ അതിഥികളായി കണക്കാക്കുകയും ലോകം ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਾ ਪਿਉ ਭਾਈ ਮਿਤਾ ।
guramukh sevaa gurasikhaa gurasikh maa piau bhaaee mitaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ സിഖുകാരെ അവരുടെ മാതാപിതാക്കളെയും സഹോദരങ്ങളെയും സുഹൃത്തുക്കളെയും കണക്കാക്കി സേവിക്കുന്നു.

ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮਨੁ ਸਿਤਾ ।
duramat dubidhaa door kar guramat sabad surat man sitaa |

ദുരുദ്ദേശ്യവും സംശയാസ്പദതയും ഉപേക്ഷിച്ച്, അവർ തങ്ങളുടെ ബോധത്തെ ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിലും ഉപദേശങ്ങളിലും ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਛਡਿ ਕੁਫਕੜੁ ਕੂੜੁ ਕੁਧਿਤਾ ।੨।
chhadd kufakarr koorr kudhitaa |2|

നിസ്സാരമായ തർക്കങ്ങളും അസത്യങ്ങളും മോശമായ പ്രവൃത്തികളും അവർ മാറ്റിവച്ചു.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਰਨ ਵਿਚਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਕੁਲ ਧਰਮ ਧਰੰਦੇ ।
apane apane varan vich chaar varan kul dharam dharande |

അവരുടെ സ്വന്തം വർണങ്ങളിൽ എല്ലാ ആളുകളും (നാലു വർണ്ണങ്ങളിൽ) അവരുടെ ജാതിയുടെയും ഗോത്രത്തിൻ്റെയും പാരമ്പര്യം നിരീക്ഷിക്കുന്നു.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗੁਰਮਤਿ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੰਦੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa gur guramat khatt karam karande |

ആറ് സ്കൂളുകളിലെ പുസ്തകങ്ങളിലെ വിശ്വാസികൾ അതത് ആത്മീയ ഉപദേഷ്ടാക്കളുടെ ജ്ഞാനത്തിനനുസരിച്ച് ആറ് കർത്തവ്യങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਸਾਹਿਬੈ ਚਾਕਰ ਜਾਇ ਜੁਹਾਰ ਜੁੜੰਦੇ ।
apane apane saahibai chaakar jaae juhaar jurrande |

ഭൃത്യന്മാർ പോയി യജമാനന്മാരെ വന്ദിക്കുന്നു.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਵਣਜ ਵਿਚਿ ਵਾਪਾਰੀ ਵਾਪਾਰ ਮਚੰਦੇ ।
apane apane vanaj vich vaapaaree vaapaar machande |

വ്യാപാരികൾ അവരുടേതായ പ്രത്യേക ചരക്കുകളിൽ വൻതോതിൽ ഇടപാടുകൾ നടത്തുന്നു.

ਅਪਣੇ ਅਪਣੇ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸਭੈ ਕਿਰਸਾਣਿ ਬੀਜੰਦੇ ।
apane apane khet vich beeo sabhai kirasaan beejande |

എല്ലാ കർഷകരും അവരവരുടെ കൃഷിയിടങ്ങളിൽ വ്യത്യസ്‌തമായ വിത്തുകൾ പാകുന്നു.

ਕਾਰੀਗਰਿ ਕਾਰੀਗਰਾ ਕਾਰਿਖਾਨੇ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦੇ ।
kaareegar kaareegaraa kaarikhaane vich jaae milande |

മെക്കാനിക്കുകൾ അവരുടെ സഹ മെക്കാനിക്കുകളെ വർക്ക്ഷോപ്പിൽ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਪੁਜੰਦੇ ।੩।
saadhasangat gurasikh pujande |3|

അതുപോലെ, ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ, വിശുദ്ധ വ്യക്തികളുടെ കൂട്ടുകെട്ടുമായി തങ്ങളെത്തന്നെ ബന്ധപ്പെടുത്തുന്നു.

ਅਮਲੀ ਰਚਨਿ ਅਮਲੀਆ ਸੋਫੀ ਸੋਫੀ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦੇ ।
amalee rachan amaleea sofee sofee mel karande |

ആസക്തിയുള്ളവർ ആസക്തികളുമായും വിട്ടുനിൽക്കുന്നവർ വിട്ടുനിൽക്കുന്നവരുമായും ഇടകലരുന്നു.

ਜੂਆਰੀ ਜੂਆਰੀਆ ਵੇਕਰਮੀ ਵੇਕਰਮ ਰਚੰਦੇ ।
jooaaree jooaareea vekaramee vekaram rachande |

ചൂതാട്ടക്കാർ ചൂതാട്ടക്കാരുമായി ഇടകലരുന്നു.

ਚੋਰਾ ਚੋਰਾ ਪਿਰਹੜੀ ਠਗ ਠਗ ਮਿਲਿ ਦੇਸ ਠਗੰਦੇ ।
choraa choraa piraharree tthag tthag mil des tthagande |

നാടിനെ കബളിപ്പിക്കുന്ന കള്ളന്മാർക്കും വഞ്ചകർക്കും ഇടയിൽ സ്നേഹം പെരുകുന്നു.

ਮਸਕਰਿਆ ਮਿਲਿ ਮਸਕਰੇ ਚੁਗਲਾ ਚੁਗਲ ਉਮਾਹਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
masakariaa mil masakare chugalaa chugal umaeh milande |

പരിഹാസികൾ തമാശക്കാരെ ആവേശത്തോടെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, അതുപോലെ തന്നെ ബാക്ക്ബിറ്ററുകളും.

ਮਨਤਾਰੂ ਮਨਤਾਰੂਆਂ ਤਾਰੂ ਤਾਰੂ ਤਾਰ ਤਰੰਦੇ ।
manataaroo manataarooaan taaroo taaroo taar tarande |

നീന്തൽ അറിയാത്ത സമാന വ്യക്തികളെയും നീന്തൽക്കാരെയും കണ്ടുമുട്ടുന്നത് നീന്തൽക്കാരെ കണ്ടുമുട്ടുകയും അക്കരെ എത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੁਖਿਆਰੇ ਦੁਖਿਆਰਿਆਂ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਅਪਣੇ ਦੁਖ ਰੁਵੰਦੇ ।
dukhiaare dukhiaariaan mil mil apane dukh ruvande |

ദുരിതമനുഭവിക്കുന്നവർ ദുരിതബാധിതരെ കാണുകയും അവരുടെ ദുരിതങ്ങൾ പങ്കുവെക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਵਸੰਦੇ ।੪।
saadhasangat gurasikh vasande |4|

അതുപോലെ, ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ വിശുദ്ധ സഭയിൽ ആനന്ദം അനുഭവിക്കുന്നു.

ਕੋਈ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਿਕੀ ਕੋ ਪਾਧਾ ਕੋ ਵੈਦੁ ਸਦਾਏ ।
koee panddit jotikee ko paadhaa ko vaid sadaae |

ആരെയൊക്കെയോ പണ്ഡിറ്റ്, മറ്റൊരാൾ ജ്യോതിഷി, പുരോഹിതൻ, ചില വൈദ്യൻ എന്നിങ്ങനെ വിളിക്കുന്നു.

ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਾਉ ਕੋ ਕੋ ਮਹਤਾ ਚਉਧਰੀ ਅਖਾਏ ।
koee raajaa raau ko ko mahataa chaudharee akhaae |

ഒരാളെ രാജാവ്, സട്രാപ്പ്, തലവൻ, ചൗധരി എന്നിങ്ങനെ വിളിക്കുന്നു.

ਕੋਈ ਬਜਾਜੁ ਸਰਾਫੁ ਕੋ ਕੋ ਜਉਹਰੀ ਜੜਾਉ ਜੜਾਏ ।
koee bajaaj saraaf ko ko jauharee jarraau jarraae |

ആരോ ഡ്രെപ്പർ ആണ്, ഒരാളെ സ്വർണ്ണപ്പണിക്കാരൻ എന്നും ഒരാളെ ജ്വല്ലറി എന്നും വിളിക്കുന്നു.

ਪਾਸਾਰੀ ਪਰਚੂਨੀਆ ਕੋਈ ਦਲਾਲੀ ਕਿਰਸਿ ਕਮਾਏ ।
paasaaree parachooneea koee dalaalee kiras kamaae |

മയക്കുമരുന്ന് വ്യാപാരി, ചില്ലറ വ്യാപാരി, ഏജൻ്റ് എന്നിവയിലൂടെ ഒരാൾ സമ്പാദിക്കുന്നു.

ਜਾਤਿ ਸਨਾਤ ਸਹੰਸ ਲਖ ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਕਰਿ ਨਾਉ ਗਣਾਏ ।
jaat sanaat sahans lakh kirat virat kar naau ganaae |

(അങ്ങനെ വിളിക്കപ്പെടുന്നു) ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകൾ അവരുടെ തൊഴിലുകളെ വിശദീകരിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖਿ ਮਿਲਿ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
saadhasangat gurasikh mil aasaa vich niraas valaae |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ്, വിശുദ്ധ സഭയിൽ ആയിരിക്കുമ്പോൾ, സന്തോഷങ്ങളിൽ ജീവിക്കുമ്പോൾ ആഗ്രഹങ്ങളോട് നിസ്സംഗത പുലർത്തുന്നു.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ।੫।
sabad surat liv alakh lakhaae |5|

അവൻ തൻ്റെ ബോധത്തെ വചനത്തിൽ ലയിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് (സബാദ്) പരമാത്മാവിനെ കാണുന്നു.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੇ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨਾਥ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ।
jatee satee chir jeevane saadhik sidh naath gur chele |

അനേകം പേർ ആഘോഷിക്കുന്നവർ, സത്യത്തിൻ്റെ അനുയായികൾ, അനശ്വരർ, സിദ്ധന്മാർ, നാഥന്മാർ, ഗുരുക്കന്മാർ, പഠിപ്പിക്കുന്നവർ.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਰਿਖੀਸੁਰਾ ਭੈਰਉ ਖੇਤ੍ਰਪਾਲ ਬਹੁ ਮੇਲੇ ।
devee dev rikheesuraa bhairau khetrapaal bahu mele |

അനേകം ദൈവങ്ങളും, ദേവന്മാരും, ഭൈരന്മാരും, പ്രദേശങ്ങളുടെ സംരക്ഷകരും.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਅਪਛਰਾ ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਚਲਿਤ ਬਹੁ ਖੇਲੇ ।
gan gandharab apachharaa kinar jachh chalit bahu khele |

ഗാൻ (പ്രേതങ്ങൾ), ഗന്ധർവ്വന്മാർ (ആകാശ ഗായകർ), നിംഫുകൾ, കിന്നരന്മാർ എന്നിവ വ്യത്യസ്തമായി അവതരിപ്പിക്കുന്നവരാണ്.

ਰਾਖਸ ਦਾਨੋਂ ਦੈਤ ਲਖ ਅੰਦਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਹੇਲੇ ।
raakhas daanon dait lakh andar doojaa bhaau duhele |

ദ്വൈതഭാവത്തിൽ അനേകം രാക്ഷസന്മാരും അസുരന്മാരും രാക്ഷസന്മാരും ഉണ്ട്.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਸ ਕੇਲੇ ।
haumai andar sabh ko guramukh saadhasangat ras kele |

എല്ലാവരും അഹംഭാവത്താൽ നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നു, ഗുരുമുഖന്മാർ വിശുദ്ധ സഭയിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു.

ਇਕ ਮਨ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਹੇਲੇ ।
eik man ik araadhanaa guramat aap gavaae suhele |

അവിടെ അവർ, ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനം സ്വീകരിച്ച്, തങ്ങളുടെ സ്വത്വം ചൊരിഞ്ഞു.

ਚਲਣੁ ਜਾਣਿ ਪਏ ਸਿਰਿ ਤੇਲੇ ।੬।
chalan jaan pe sir tele |6|

(ഇന്ത്യയിൽ, വിവാഹം കഴിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ, പെൺകുട്ടി മുടിയിൽ എണ്ണ പുരട്ടുന്നു, ഇപ്പോൾ അവൾ മാതാപിതാക്കളുടെ വീട് വിടാൻ പോകുകയാണെന്ന് നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു) അതുപോലെ എപ്പോഴും തലയിൽ എണ്ണ പുരട്ടുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ ഈ ലോകം വിട്ടുപോകാൻ എപ്പോഴും തയ്യാറാണ്.

ਜਤ ਸਤ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਜਪੁ ਤਪੁ ਦਾਨ ਪੁੰਨ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
jat sat sanjam hom jag jap tap daan pun bahutere |

കാപട്യം വലിയതോതിൽ കണ്ടെണ്ടൻസ്, ഹോമയാഗങ്ങൾ, വിരുന്നുകൾ, പ്രായശ്ചിത്തങ്ങൾ, സമ്മാനങ്ങൾ എന്നിവയുടെ പ്രാക്‌സിസിൽ പ്രവേശിക്കുന്നു.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਪਾਖੰਡ ਬਹੁ ਤੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਅਗਲੇਰੇ ।
ridh sidh nidh paakhandd bahu tantr mantr naattak agalere |

മന്ത്രങ്ങളും മന്ത്രങ്ങളും ആത്യന്തികമായി കപട നാടകങ്ങളായി മാറുന്നു.

ਵੀਰਾਰਾਧਣ ਜੋਗਣੀ ਮੜ੍ਹੀ ਮਸਾਣ ਵਿਡਾਣ ਘਨੇਰੇ ।
veeraaraadhan joganee marrhee masaan viddaan ghanere |

അമ്പത്തിരണ്ട് വീരന്മാരുടെ ആരാധന, ശ്മശാനങ്ങളിലെയും ശ്മശാനങ്ങളിലെയും എട്ട് യോഗിനിമാരുടെ ആരാധന വലിയ അപചയത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നു.

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਘੇਰੇ ।
poorak kunbhak rechakaa nivalee karam bhueiangam ghere |

ശ്വാസോച്ഛ്വാസം, ശ്വാസം നിർത്തൽ, നിശ്വാസം, നിയോലർ നേട്ടം, സർപ്പശക്തിയായ കുണ്ഡലിനിയുടെ നേരെയാക്കൽ എന്നിവയുടെ പ്രാണായാം വ്യായാമങ്ങളിൽ ആളുകൾ ഭ്രമിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਿਧਾਸਣ ਪਰਚੇ ਘਣੇ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਉਤਕ ਲਖ ਹੇਰੇ ।
sidhaasan parache ghane hatth nigrah kautak lakh here |

പലരും സിദ്ധാസനങ്ങളിൽ ഇരിക്കുന്നതിൽ സ്വയം ജോലി ചെയ്യുന്നു, അങ്ങനെ അവർ എണ്ണമറ്റ അത്ഭുതങ്ങൾ തേടുന്നത് നാം കണ്ടു.

ਪਾਰਸ ਮਣੀ ਰਸਾਇਣਾ ਕਰਾਮਾਤ ਕਾਲਖ ਆਨ੍ਹੇਰੇ ।
paaras manee rasaaeinaa karaamaat kaalakh aanhere |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിലുള്ള വിശ്വാസം, സർപ്പത്തിൻ്റെ തലയിലെ രത്നം, അമൃതത്തെ അനശ്വരമാക്കുന്ന ജീവൻ്റെ അത്ഭുതം എന്നിവ അജ്ഞതയുടെ അന്ധകാരമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.

ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਉਪਾਰਣੇ ਵਰ ਸਰਾਪ ਸਿਵ ਸਕਤਿ ਲਵੇਰੇ ।
poojaa varat upaarane var saraap siv sakat lavere |

ഉപവാസം, ഉച്ചാരണം, അനുഗ്രഹം, ശാപം എന്നിവയിൽ ആളുകൾ ദേവീദേവന്മാരുടെ വിഗ്രഹങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।
saadhasangat gur sabad vin thaau na paaein bhale bhalere |

എന്നാൽ സന്യാസിമാരുടെ വിശുദ്ധ സഭയും ഗുരുശബദ് പാരായണവും കൂടാതെ വളരെ നല്ല വ്യക്തിക്ക് പോലും സ്വീകാര്യത കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਕੂੜ ਇਕ ਗੰਢੀ ਸਉ ਫੇਰੇ ।੭।
koorr ik gandtee sau fere |7|

അന്ധവിശ്വാസങ്ങൾ അസത്യത്തിൻ്റെ നൂറ് കെട്ടുകളാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸਉਣ ਸਗੁਨ ਵੀਚਾਰਣੇ ਨਉ ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਰਹ ਰਾਸਿ ਵੀਚਾਰਾ ।
saun sagun veechaarane nau grih baarah raas veechaaraa |

ശകുനങ്ങളുടെ വെളിച്ചത്തിൽ ജീവിതം നയിച്ചു, ഒമ്പത് ഗ്രഹങ്ങൾ, രാശിചക്രത്തിൻ്റെ പന്ത്രണ്ട് അടയാളങ്ങൾ;

ਕਾਮਣ ਟੂਣੇ ਅਉਸੀਆ ਕਣਸੋਈ ਪਾਸਾਰ ਪਸਾਰਾ ।
kaaman ttoone aauseea kanasoee paasaar pasaaraa |

മന്ത്രവാദങ്ങൾ, വരികളിലൂടെയും ശബ്ദത്തിലൂടെയും മന്ത്രവാദം എല്ലാം വ്യർത്ഥമാണ്.

ਗਦਹੁ ਕੁਤੇ ਬਿਲੀਆ ਇਲ ਮਲਾਲੀ ਗਿਦੜ ਛਾਰਾ ।
gadahu kute bileea il malaalee gidarr chhaaraa |

കഴുത, നായ, പൂച്ച, പട്ടം, കറുത്ത പക്ഷി, കുറുനരി എന്നിവയുടെ കരച്ചിൽ നമ്മുടെ ജീവിതത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਛਿਕ ਪਦ ਹਿਡਕੀ ਵਰਤਾਰਾ ।
naar purakh paanee agan chhik pad hiddakee varataaraa |

വിധവ, നഗ്നനായ ഒരു പുരുഷൻ, വെള്ളം, തീ, തുമ്മൽ, കാറ്റുവീഴ്ച, വിള്ളൽ എന്നിവയെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് നല്ലതോ ചീത്തയോ കാണിക്കുന്നത് അന്ധവിശ്വാസമാണ്.

ਥਿਤਿ ਵਾਰ ਭਦ੍ਰਾ ਭਰਮ ਦਿਸਾਸੂਲ ਸਹਸਾ ਸੈਸਾਰਾ ।
thit vaar bhadraa bharam disaasool sahasaa saisaaraa |

ചാന്ദ്ര ദിനങ്ങളും ആഴ്ച ദിനങ്ങളും, ഭാഗ്യ-നിർഭാഗ്യ നിമിഷങ്ങളും ഒരു പ്രത്യേക ദിശയിലേക്ക് പോകുകയോ പോകാതിരിക്കുകയോ ചെയ്യുക

ਵਲਛਲ ਕਰਿ ਵਿਸਵਾਸ ਲਖ ਬਹੁ ਚੁਖੀ ਕਿਉ ਰਵੈ ਭਤਾਰਾ ।
valachhal kar visavaas lakh bahu chukhee kiau ravai bhataaraa |

ഒരു സ്ത്രീ ഒരു വേശ്യയെപ്പോലെ പെരുമാറുകയും എല്ലാവരെയും പ്രീതിപ്പെടുത്താൻ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ, അവളെ എങ്ങനെ ഭർത്താവ് സ്നേഹിക്കും.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ।੮।
guramukh sukh fal paar utaaraa |8|

എല്ലാ അന്ധവിശ്വാസങ്ങളെയും നിരാകരിക്കുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ തങ്ങളുടെ നാഥനോടൊപ്പം സന്തോഷം ആസ്വദിക്കുകയും ലോകസമുദ്രം താണ്ടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਗੰਗਿ ਸੰਗਿ ਗੰਗੋਦਕ ਹੋਈ ।
nadeea naale vaaharre gang sang gangodak hoee |

ഗംഗയിൽ ചേരുന്ന നദികളും ചെറിയ അരുവികളും പുണ്യനദിയായി (ഗംഗ) മാറുന്നു.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੈ ਕੰਚਨੁ ਸੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parasai kanchan soee |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൻ്റെ (പാരസ്) സ്പർശനത്തോടെ എല്ലാ മിക്സഡ് ലൈറ്റ് ലോഹങ്ങളും സ്വർണ്ണമായി മാറുന്നു.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਕਰ ਚੰਦਨੁ ਗੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat afal safal kar chandan goee |

ഫലം പുറപ്പെടുവിക്കുന്നതോ ഫലമില്ലാത്തതോ ആയ സസ്യങ്ങൾ ചെരിപ്പിൻ്റെ സുഗന്ധം ലയിപ്പിച്ച് ചന്ദനമായി മാറുന്നു.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ।
chhia rut baarah maah kar sujhai sujh na doojaa koee |

ആറ് ഋതുക്കളിലും പന്ത്രണ്ട് മാസങ്ങളിലും സൂര്യനല്ലാതെ മറ്റൊന്നും അവിടെയില്ല.

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਭਵੈ ਸਭੁ ਲੋਈ ।
chaar varan chhia darasanaa baarah vaatt bhavai sabh loee |

നാല് വർണ്ണങ്ങളും ആറ് തത്ത്വചിന്തകളും പന്ത്രണ്ട് യോഗി വിഭാഗങ്ങളും ഈ ലോകത്തിലുണ്ട്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
guramukh darasan saadhasang guramukh maarag dubidhaa khoee |

എന്നാൽ ഗുർമുഖുകളുടെ പാതയിലൂടെ മേൽപ്പറഞ്ഞ വിഭാഗങ്ങളുടെ എല്ലാ സംശയങ്ങളും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਿ ਓਈ ।੯।
eik man ik araadhan oee |9|

അവർ (ഗുർമുഖുകൾ) ഇപ്പോൾ സ്ഥിരമായ മനസ്സോടെ ഏകനെ (കർത്താവിനെ) ആരാധിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਾਹੁਰੈ ਵਿਰਤੀਸੁਰ ਲਗਾਇਤ ਹੋਏ ।
naanak daadak saahurai virateesur lagaaeit hoe |

മുത്തച്ഛൻ്റെയും അമ്മായിയപ്പൻ്റെയും മുത്തച്ഛൻ്റെയും വീട്ടിൽ ധാരാളം പുരോഹിതരും വേലക്കാരും ഉണ്ട്.

ਜੰਮਣਿ ਭਦਣਿ ਮੰਗਣੈ ਮਰਣੈ ਪਰਣੇ ਕਰਦੇ ਢੋਏ ।
jaman bhadan manganai maranai parane karade dtoe |

ജനനം, മുണ്ടൻ (തല മൊട്ടയടിക്കൽ) ചടങ്ങുകൾ, വിവാഹനിശ്ചയങ്ങൾ, വിവാഹം, മരണം എന്നിവയെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശങ്ങൾ അവർ വഹിക്കുന്നു.

ਰੀਤੀ ਰੂੜੀ ਕੁਲ ਧਰਮ ਚਜੁ ਅਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਵਿਖੋਏ ।
reetee roorree kul dharam chaj achaar veechaar vikhoe |

കുടുംബ കർത്തവ്യങ്ങൾക്കും ആചാരങ്ങൾക്കുമായി അവർ ജോലി ചെയ്യുന്നതായി കാണാം.

ਕਰਿ ਕਰਤੂਤਿ ਕੁਸੂਤ ਵਿਚਿ ਪਾਇ ਦੁਲੀਚੇ ਗੈਣ ਚੰਦੋਏ ।
kar karatoot kusoot vich paae duleeche gain chandoe |

വിശുദ്ധ ത്രെഡ് ചടങ്ങുകൾ പോലുള്ള അവസരങ്ങളിൽ, അവർ പല തന്ത്രങ്ങളിലൂടെയും യജമാനനെ ആഡംബരത്തോടെ ചെലവഴിക്കുകയും അവൻ്റെ പ്രശസ്തി ആകാശത്തിലെത്തിയതിനെക്കുറിച്ച് അവനോട് പറയുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋਧ ਜਠੇਰੇ ਮੰਨੀਅਨਿ ਸਤੀਆਂ ਸਉਤ ਟੋਭੜੀ ਟੋਏ ।
jodh jatthere maneean sateean saut ttobharree ttoe |

അവരിൽ വഞ്ചിതരായ ആളുകൾ പരേതരായ വീരന്മാർ, പൂർവ്വികർ, സതികൾ, മരണപ്പെട്ട സഹഭാര്യമാർ, ടാങ്കുകൾ, കുഴികൾ എന്നിവയെ ആരാധിക്കുന്നു, എന്നാൽ ഇതെല്ലാം പ്രയോജനകരമല്ല.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਨਿ ਦਈ ਵਿਗੋਏ ।
saadhasangat gur sabad vin mar mar jaman dee vigoe |

വിശുദ്ധ സഭയും ഗുരുവചനവും ആസ്വദിക്കാത്തവർ മരിക്കുകയും വീണ്ടും ജനിക്കുകയും ദൈവത്താൽ തിരസ്കരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੀਰੇ ਹਾਰਿ ਪਰੋਏ ।੧੦।
guramukh heere haar paroe |10|

ഇത് ഗുരുവിൻ്റെ അനുയായിയാണ്, അതായത് ഗുരുമുഖ് (ദൈവത്തിൻ്റെ പേര് അവൻ്റെ) ഡയമണ്ട് നെക്ലേസ് ധരിക്കുന്നു.

ਲਸਕਰ ਅੰਦਰਿ ਲਾਡੁਲੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਜਾਏ ਸਾਹਜਾਦੇ ।
lasakar andar laaddule paatisaahaa jaae saahajaade |

ചക്രവർത്തിമാരുടെ സൈന്യത്തിൽ പ്രിയ രാജകുമാരന്മാരും നീങ്ങുന്നു.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਅਗੈ ਚੜਨਿ ਪਿਛੈ ਸਭ ਉਮਰਾਉ ਪਿਆਦੇ ।
paatisaah agai charran pichhai sabh umaraau piaade |

ചക്രവർത്തി നയിക്കുന്നു, സാട്രാപ്പുകളും കാലാൾപ്പടയും പിന്തുടരുന്നു.

ਬਣਿ ਬਣਿ ਆਵਣਿ ਤਾਇਫੇ ਓਇ ਸਹਜਾਦੇ ਸਾਦ ਮੁਰਾਦੇ ।
ban ban aavan taaeife oe sahajaade saad muraade |

നല്ല വസ്ത്രം ധരിച്ച വേശ്യകൾ എല്ലാവരുടെയും മുമ്പിൽ വരുന്നു, എന്നാൽ രാജകുമാരന്മാർ ലളിതവും നേരായതുമായി തുടരുന്നു.

ਖਿਜਮਤਿਗਾਰ ਵਡੀਰੀਅਨਿ ਦਰਗਹ ਹੋਨਿ ਖੁਆਰ ਕੁਵਾਦੇ ।
khijamatigaar vaddeereean daragah hon khuaar kuvaade |

രാജാക്കന്മാരുടെ (യഥാർത്ഥ) സേവകർ കരഘോഷം സമ്പാദിക്കുന്നു, എന്നാൽ ധിക്കാരികൾ കോടതിയിൽ അപമാനിതരാകുന്നു.

ਅੱਗੈ ਢੋਈ ਸੇ ਲਹਨਿ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਰ ਕੁਸਾਦੇ ।
agai dtoee se lahan sevaa andar kaar kusaade |

കോടതിയിൽ (കർത്താവിൻ്റെ) അഭയം ലഭിക്കുന്നത് (സേവനത്തിൽ) ഉന്മത്തരായി തുടരുന്നവർക്കാണ്.

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੇ ।
paatisaahaan patisaahu so guramukh varatai gur parasaade |

ഭഗവാൻ്റെ കൃപയാൽ അത്തരം ഗുരുമുഖന്മാർ രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവാകുന്നു.

ਸਾਹ ਸੁਹੇਲੇ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੧।
saah suhele aad jugaade |11|

അത്തരത്തിലുള്ള ആളുകൾ മാത്രമേ എപ്പോഴും സന്തോഷത്തോടെയും സംതൃപ്തിയോടെയും നിലനിൽക്കൂ.

ਤਾਰੇ ਲਖ ਅਨ੍ਹੇਰ ਵਿਚਿ ਚੜ੍ਹਿਐ ਸੁਝਿ ਨ ਸੁਝੈ ਕੋਈ ।
taare lakh anher vich charrhiaai sujh na sujhai koee |

മൈറായ്ഡ് നക്ഷത്രങ്ങൾ ഇരുട്ടിൽ നിലനിൽക്കുന്നു, പക്ഷേ സൂര്യൻ്റെ ഉദയത്തോടെ ആരും ദൃശ്യമാകില്ല.

ਸੀਹਿ ਬੁਕੇ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਭੰਨੀ ਜਾਇ ਨ ਆਇ ਖੜੋਈ ।
seehi buke miragaavalee bhanee jaae na aae kharroee |

സിംഹഗർജ്ജനത്തിനു മുൻപേ, മാനുകളുടെ കൂട്ടങ്ങൾ കുതികാൽ പിടിക്കുന്നു.

ਬਿਸੀਅਰ ਗਰੜੈ ਡਿਠਿਆ ਖੁਡੀ ਵੜਿਦੇ ਲਖ ਪਲੋਈ ।
biseear gararrai dditthiaa khuddee varride lakh paloee |

വലിയ കഴുകനെ (ഗരൂർ) കണ്ട് പാമ്പുകൾ അവയുടെ കുഴികളിലേക്ക് ഇഴയുന്നു.

ਪੰਖੇਰੂ ਸਾਹਬਾਜ ਦੇਖਿ ਢੁਕਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
pankheroo saahabaaj dekh dtuk na hanghan milai na dtoee |

പരുന്തിനെ കാണുമ്പോൾ, പക്ഷികൾ ഒളിക്കാൻ ഇടം കണ്ടെത്താതെ പറക്കുന്നു.

ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ।
chaar veechaar sansaar vich saadhasangat mil duramat khoee |

പെരുമാറ്റത്തിൻ്റെയും ചിന്തയുടെയും ഈ ലോകത്ത്, വിശുദ്ധ സഭയിൽ ഒരാൾ ദുഷിച്ച മനസ്സ് ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਮਵਾਸਾ ਗੋਈ ।
satigur sachaa paatisaahu dubidhaa maar mavaasaa goee |

ധർമ്മസങ്കടങ്ങളെ ഇല്ലാതാക്കുകയും, ദുഷ്പ്രവണതകൾ മറയ്ക്കുകയോ അപ്രത്യക്ഷമാകുകയോ ചെയ്യുന്ന യഥാർത്ഥ രാജാവാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।੧੨।
guramukh jaataa jaan janoee |12|

ഗുർമുഖുകൾ അവരുടെ അറിവ് മറ്റുള്ളവർക്കിടയിൽ വ്യാപിപ്പിക്കുന്നു (അവർ സ്വാർത്ഥരല്ല).

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
satigur sachaa paatisaahu guramukh gaaddee raahu chalaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, യഥാർത്ഥ ചക്രവർത്തി ഗുരു-അഭിമുഖ്യമുള്ള (ഗുർമുഖ്) ഉയർന്ന പാതയിൽ (വിമോചനത്തിൻ്റെ) എത്തിച്ചു.

ਪੰਜਿ ਦੂਤਿ ਕਰਿ ਭੂਤ ਵਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
panj doot kar bhoot vas duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

അവൻ മാരകമായ പാപങ്ങൾ, അഞ്ച് ദുഷിച്ച ചായ്വുകൾ, ദ്വൈതബോധം എന്നിവയെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵਿ ਚਲਣਾ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ।
sabad surat liv chalanaa jam jaagaatee nerr na aaeaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ അവരുടെ ജീവിതം ചെലവഴിക്കുന്നത് അവരുടെ ഹൃദയവും മനസ്സും ശബ്ദവുമായി (വാക്കുമായി) ഇണക്കിനിറുത്തിക്കൊണ്ട്, അതിനാൽ മരണം, നികുതി പിരിവുകാരൻ അവരെ സമീപിക്കുന്നില്ല.

ਬੇਮੁਖਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
bemukh baarah vaatt kar saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

ഗുരു വിശ്വാസത്യാഗികളെ പന്ത്രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളായി (യോഗികളുടെ) ചിതറിക്കുകയും, സന്യാസിമാരുടെ വിശുദ്ധ സഭയെ സത്യത്തിൻ്റെ (സച്ചഖണ്ഡം) മണ്ഡലത്തിൽ ഇരുത്തുകയും ചെയ്തു.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat bhau mantru de naam daan isanaan drirraaeaa |

നാമത്തിൻ്റെ മന്ത്രത്താൽ, ഗുരുമുഖന്മാർ സ്നേഹം, ഭക്തി, ഭയം, ദാനധർമ്മങ്ങൾ, ശുദ്ധി എന്നിവ വളർത്തിയെടുത്തു.

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਕਮਲ ਹੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
jiau jal andar kamal hai maaeaa vich udaas rahaaeaa |

താമര വെള്ളത്തിൽ നനയാതെ കിടക്കുന്നതിനാൽ ഗുർമുഖുകൾ ലോകത്തിൻ്റെ ദോഷങ്ങളാൽ ബാധിക്കപ്പെടാതെ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।੧੩।
aap gavaae na aap ganaaeaa |13|

ഗുർമുഖുകൾ അവരുടെ വ്യക്തിത്വത്തെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു, സ്വയം ഉറപ്പിക്കാൻ പോസ് ചെയ്യുന്നില്ല.

ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਹੋਇ ਕੈ ਚਾਕਰ ਕੂਕਰ ਦੇਸਿ ਦੁਹਾਈ ।
raajaa parajaa hoe kai chaakar kookar des duhaaee |

ഒരു രാജാവിൻ്റെ കീഴിലാകുന്നതിലൂടെ, ആളുകൾ ദാസന്മാരെന്ന നിലയിൽ ആജ്ഞകൾ പാലിക്കാൻ രാജ്യങ്ങൾ ചുറ്റിനടക്കുന്നു.

ਜੰਮਦਿਆ ਰੁਣਿਝੁੰਝਣਾ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਹੋਇ ਵਧਾਈ ।
jamadiaa runijhunjhanaa naanak daadak hoe vadhaaee |

അമ്മയുടെയും പിതാമഹന്മാരുടെയും വീടുകളിൽ ഒരു കുഞ്ഞിൻ്റെ ജനനത്തെക്കുറിച്ച് സന്തോഷകരമായ ഗാനങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਵੀਵਾਹਾ ਨੋ ਸਿਠਣੀਆ ਦੁਹੀ ਵਲੀ ਦੁਇ ਤੂਰ ਵਜਾਈ ।
veevaahaa no sitthaneea duhee valee due toor vajaaee |

വിവാഹ അവസരങ്ങളിൽ പാട്ടുകൾ സ്‌ത്രീകൾ വൃത്തികെട്ട ഭാഷയിൽ പാടുകയും വധുവിൻ്റെയും വരൻ്റെയും ഭാഗത്തുനിന്ന് കാഹളം മുഴക്കുകയും ചെയ്യുന്നു (എന്നാൽ ഗുരുമുഖന്മാർക്കിടയിൽ അങ്ങനെയല്ല).

ਰੋਵਣੁ ਪਿਟਣੁ ਮੁਇਆ ਨੋ ਵੈਣੁ ਅਲਾਹਣਿ ਧੁਮ ਧੁਮਾਈ ।
rovan pittan mueaa no vain alaahan dhum dhumaaee |

മരിച്ചവർക്കുവേണ്ടി കരച്ചിലും വിലാപവും ഉണ്ട്;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
saadhasangat sach sohilaa guramukh saadhasangat liv laaee |

എന്നാൽ ഗുരുമുഖന്മാർ (ഗുരു-ആഭിമുഖ്യമുള്ളവർ) അത്തരം അവസരങ്ങളിൽ സന്യാസിമാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ സോഹില ചൊല്ലുന്നു.

ਬੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਜੰਮਣਿ ਮਰਣਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਾਈ ।
bed katebahu baaharaa jaman maran alipat rahaaee |

സിഖ് (ഗുർമുഖ്) ഹിന്ദുക്കളുടെയും മുസ്ലീങ്ങളുടെയും വിശുദ്ധ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ, വേദങ്ങൾ, കതേബകൾ എന്നിവയ്ക്ക് അപ്പുറത്താണ്, ഒരു ജനനത്തിൽ സന്തോഷിക്കുകയോ മരണത്തിൽ ദുഃഖിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਈ ।੧੪।
aasaa vich niraas valaaee |14|

ആഗ്രഹങ്ങളുടെ നടുവിൽ അവൻ അവയിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രനായി തുടരുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲੜਾ ਮਨਮੁਖ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਫਿਰੰਦੇ ।
guramukh panth suhelarraa manamukh baarah vaatt firande |

ലളിതവും നേരായതുമായ വഴിയിലൂടെയുള്ള ഗുരു-അധിഷ്‌ഠിത നീക്കവും മനസ്സാധിഷ്‌ഠിത (മൻമുഖ്) പന്ത്രണ്ട് വഴികളിലൂടെ (യോഗിമാരുടെ പന്ത്രണ്ട് വിഭാഗങ്ങൾ) വഴിതെറ്റുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਮਨਮੁਖ ਭਵਜਲ ਵਿਚਿ ਡੁਬੰਦੇ ।
guramukh paar langhaaeidaa manamukh bhavajal vich ddubande |

ഗുർമുഖുകൾ കടന്നുപോകുമ്പോൾ മൻമുഖുകൾ ലോകസമുദ്രത്തിൽ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜਨਮਿ ਮਰੰਦੇ ।
guramukh jeevan mukat kar manamukh fir fir janam marande |

ഗുർമുഖിൻ്റെ ജീവിതം വിമോചനത്തിൻ്റെ പവിത്രമായ ടാങ്കാണ്, മൻമുഖുകൾ ജീവിതത്തിൻ്റെയും മരണത്തിൻ്റെയും വേദനകൾ കൈമാറ്റം ചെയ്യുകയും അനുഭവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਦੇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖ ਫਲੁ ਦੁਖ ਲਹੰਦੇ ।
guramukh sukh fal paaeide manamukh dukh fal dukh lahande |

ഭഗവാൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ഗുർമുഖ് സുഖം പ്രാപിക്കുന്നു, പക്ഷേ മൻമുഖിന് മരണത്തിൻ്റെ ദേവനായ യമൻ്റെ വടി (വേദന) വഹിക്കേണ്ടി വരും.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਸੁਰਖ ਰੂ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮ ਪੁਰਿ ਡੰਡੁ ਸਹੰਦੇ ।
guramukh daragah surakh roo manamukh jam pur ddandd sahande |

ഭഗവാൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ ഗുർമുഖ് സുഖം പ്രാപിക്കുന്നു, പക്ഷേ മൻമുഖിന് മരണത്തിൻ്റെ ദേവനായ യമൻ്റെ വടി (വേദന) വഹിക്കേണ്ടി വരും.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਅਗਨਿ ਜਲੰਦੇ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh haumai agan jalande |

ഗുരുമുഖൻ അഹംഭാവം ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, അതേസമയം മൻമുഖൻ അഹംഭാവത്തിൻ്റെ അഗ്നിയിൽ തുടർച്ചയായി സ്വയം ദഹിക്കുന്നു.

ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
bandee andar virale bande |15|

(മായയുടെ) പരിധിയിലാണെങ്കിലും അവൻ്റെ ധ്യാനത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ആളുകൾ വിരളമാണ്.

ਪੇਵਕੜੈ ਘਰਿ ਲਾਡੁਲੀ ਮਾਊ ਪੀਊ ਖਰੀ ਪਿਆਰੀ ।
pevakarrai ghar laaddulee maaoo peeaoo kharee piaaree |

അമ്മയുടെ വീട്ടിൽ, പെൺകുട്ടിയെ മാതാപിതാക്കൾ സ്നേഹിക്കുകയും സ്നേഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਵਿਚਿ ਭਿਰਾਵਾਂ ਭੈਨੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਦਕ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
vich bhiraavaan bhainarree naanak daadak saparavaaree |

സഹോദരന്മാരിൽ അവൾ ഒരു സഹോദരിയാണ്, മാതൃ-പിതൃ മുത്തച്ഛന്മാരുടെ മുഴുവൻ കുടുംബങ്ങളിലും സന്തോഷത്തോടെ ജീവിക്കുന്നു.

ਲਖਾਂ ਖਰਚ ਵਿਆਹੀਐ ਗਹਣੇ ਦਾਜੁ ਸਾਜੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ।
lakhaan kharach viaaheeai gahane daaj saaj at bhaaree |

പിന്നെ ആഭരണങ്ങളും സ്ത്രീധനവും മറ്റും വാഗ്ദാനം ചെയ്ത് ലക്ഷക്കണക്കിന് രൂപ ചെലവഴിച്ച് അവളെ വിവാഹം കഴിച്ചു.

ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਮੰਨੀਐ ਸਣਖਤੀ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰੀ ।
saahurarrai ghar maneeai sanakhatee paravaar sadhaaree |

അവളുടെ അമ്മായിയപ്പൻ്റെ വീട്ടിൽ അവൾ വിവാഹിതയായ ഭാര്യയായി അംഗീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸੁਖ ਮਾਣੈ ਪਿਰੁ ਸੇਜੜੀ ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਸਦਾ ਸੀਗਾਰੀ ।
sukh maanai pir sejarree chhateeh bhojan sadaa seegaaree |

അവൾ ഭർത്താവിനോടൊപ്പം ആസ്വദിക്കുന്നു, പലതരം ഭക്ഷണങ്ങൾ കഴിക്കുന്നു, എപ്പോഴും കിടപ്പിലായിരിക്കുന്നു.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਮੋਖ ਦੁਆਰੀ ।
lok ved gun giaan vich aradh sareeree mokh duaaree |

താൽക്കാലികവും ആത്മീയവുമായ വീക്ഷണകോണിൽ, സ്ത്രീ പുരുഷൻ്റെ പാതി ശരീരമാണ്, വിമോചനത്തിൻ്റെ വാതിലിലേക്ക് സഹായിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਹਚਉ ਨਾਰੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal nihchau naaree |16|

അവൾ തീർച്ചയായും സദ്‌വൃത്തർക്ക് സന്തോഷം നൽകുന്നു.

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਸਭਿ ਕੁਲਖਣ ਪਾਪ ਕਮਾਵੈ ।
jiau bahu mitee vesuaa sabh kulakhan paap kamaavai |

ധാരാളം കാമുകന്മാരുള്ള ഒരു വേശ്യ എല്ലാത്തരം പാപങ്ങളും ചെയ്യുന്നു.

ਲੋਕਹੁ ਦੇਸਹੁ ਬਾਹਰੀ ਤਿਹੁ ਪਖਾਂ ਨੋ ਅਉਲੰਗੁ ਲਾਵੈ ।
lokahu desahu baaharee tihu pakhaan no aaulang laavai |

അവളുടെ ജനങ്ങളിൽ നിന്നും അവളുടെ രാജ്യത്തിൽ നിന്നും പുറത്താക്കപ്പെട്ട അവൾ, മൂന്ന് ഭാഗത്തും, അതായത് അവളുടെ പിതാവിൻ്റെ അമ്മയ്ക്കും അമ്മായിയപ്പൻ്റെ കുടുംബത്തിനും അപമാനം വരുത്തുന്നു.

ਡੁਬੀ ਡੋਬੈ ਹੋਰਨਾ ਮਹੁਰਾ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਪਚਾਵੈ ।
ddubee ddobai horanaa mahuraa mitthaa hoe pachaavai |

സ്വയം നശിപ്പിച്ച അവൾ മറ്റുള്ളവരെ നശിപ്പിക്കുന്നു, ഇപ്പോഴും വിഷം വിഴുങ്ങുകയും ദഹിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਘੰਡਾ ਹੇੜਾ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੀਪਕ ਹੋਇ ਪਤੰਗ ਜਲਾਵੈ ।
ghanddaa herraa mirag jiau deepak hoe patang jalaavai |

അവൾ മാനിനെ വശീകരിക്കുന്ന സംഗീത കുഴൽ പോലെയാണ്, അല്ലെങ്കിൽ പുഴുവിനെ കത്തിക്കുന്ന വിളക്ക് പോലെയാണ്.

ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਜਰਦ ਰੂ ਪਥਰ ਬੇੜੀ ਪੂਰ ਡੁਬਾਵੈ ।
duhee saraaee jarad roo pathar berree poor ddubaavai |

പാപപ്രവൃത്തികൾ നിമിത്തം ഇരുലോകത്തും അവളുടെ മുഖം വിളറിയതായി തുടരുന്നു, കാരണം അവൾ യാത്രക്കാരെ മുക്കിക്കൊല്ലുന്ന ഒരു കൽക്കപ്പൽ പോലെയാണ് പെരുമാറുന്നത്.

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਅਠ ਖੰਡ ਹੋਇ ਦੁਸਟਾ ਸੰਗਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ ।
manamukh man atth khandd hoe dusattaa sangat bharam bhulaavai |

ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ അന്ധവിശ്വാസങ്ങളാൽ ചിതറിപ്പോവുകയും വഴിതെറ്റിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന വിശ്വാസത്യാഗികളുടെ (മൻമുഖ്) മനസ്സും ഇതുപോലെയാണ്.

ਵੇਸੁਆ ਪੁਤੁ ਨਿਨਾਉ ਸਦਾਵੈ ।੧੭।
vesuaa put ninaau sadaavai |17|

കൂടാതെ, വേശ്യയുടെ മകനെപ്പോലെ, പിതാവിൻ്റെ പേരില്ല, വിശ്വാസത്യാഗിയും ആരുടെയും ഉടമസ്ഥതയിലുള്ളതല്ല.

ਸੁਧਿ ਨ ਹੋਵੈ ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਬਾਲਕ ਲੀਲਾ ਵਿਚਿ ਵਿਹਾਵੈ ।
sudh na hovai baal budh baalak leelaa vich vihaavai |

കുട്ടിയുടെ ജ്ഞാനം ഒന്നിനെക്കുറിച്ചും ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല, അവൻ സന്തോഷകരമായ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ സമയം ചെലവഴിക്കുന്നു.

ਭਰ ਜੋਬਨਿ ਭਰਮਾਈਐ ਪਰ ਤਨ ਧਨ ਪਰ ਨਿੰਦ ਲੁਭਾਵੈ ।
bhar joban bharamaaeeai par tan dhan par nind lubhaavai |

ചെറുപ്പകാലത്ത് മറ്റുള്ളവരുടെ ശരീരവും സമ്പത്തും പരദൂഷണവും അവനെ ആകർഷിക്കുന്നു.

ਬਿਰਧਿ ਹੋਆ ਜੰਜਾਲ ਵਿਚਿ ਮਹਾ ਜਾਲੁ ਪਰਵਾਰੁ ਫਹਾਵੈ ।
biradh hoaa janjaal vich mahaa jaal paravaar fahaavai |

വാർദ്ധക്യത്തിൽ അവൻ കുടുംബകാര്യങ്ങളുടെ വലിയ വലയിൽ അകപ്പെടുന്നു.

ਬਲ ਹੀਣਾ ਮਤਿ ਹੀਣੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਬਹਤਰਿਆ ਬਰੜਾਵੈ ।
bal heenaa mat heen hoe naau bahatariaa bararraavai |

എഴുപത്തിരണ്ടുകാരനായി അറിയപ്പെടുന്ന അവൻ ദുർബലനും ജ്ഞാനരഹിതനുമായിത്തീരുകയും ഉറക്കത്തിൽ മുറുമുറുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅੰਨ੍ਹਾ ਬੋਲਾ ਪਿੰਗਲਾ ਤਨੁ ਥਕਾ ਮਨੁ ਦਹ ਦਿਸੁ ਧਾਵੈ ।
anhaa bolaa pingalaa tan thakaa man dah dis dhaavai |

ആത്യന്തികമായി അവൻ അന്ധനും ബധിരനും മുടന്തനുമായി മാറുന്നു, ശരീരം തളർന്നാലും അവൻ്റെ മനസ്സ് പത്ത് ദിശകളിലേക്ക് ഓടുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਣੁ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਭਵਾਵੈ ।
saadhasangat gur sabad vin lakh chauraaseeh joon bhavaavai |

വിശുദ്ധ സഭായോഗമില്ലാതെയും, ഗുരുപദം നഷ്ടപ്പെടാതെയും അവൻ അനന്തമായ ജീവജാതികളിലേക്ക് മാറുന്നു.

ਅਉਸਰੁ ਚੁਕਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵੈ ।੧੮।
aausar chukaa hath na aavai |18|

നഷ്‌ടപ്പെട്ട സമയം തിരികെ ലഭിക്കില്ല.

ਹੰਸੁ ਨ ਛੱਡੈ ਮਾਨਸਰ ਬਗੁਲਾ ਬਹੁ ਛਪੜ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ।
hans na chhaddai maanasar bagulaa bahu chhaparr fir aavai |

ഹംസം ഒരിക്കലും മാനസസരോവർ എന്ന വിശുദ്ധ ടാങ്കിൽ നിന്ന് പുറത്തുപോകില്ല, പക്ഷേ ക്രെയിൻ എല്ലായ്പ്പോഴും 4-അരട്ടി കുളത്തിലേക്ക് വരുന്നു.

ਕੋਇਲ ਬੋਲੈ ਅੰਬ ਵਣਿ ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉ ਕੁਥਾਉ ਸੁਖਾਵੈ ।
koeil bolai anb van van van kaau kuthaau sukhaavai |

മാവിന് തോപ്പുകളിൽ രാപ്പാടി പാടുന്നു, പക്ഷേ കാക്കയ്ക്ക് കാട്ടിലെ മ്ലേച്ഛമായ സ്ഥലത്ത് സുഖം തോന്നുന്നു.

ਵਗ ਨ ਹੋਵਨਿ ਕੁਤੀਆਂ ਗਾਈਂ ਗੋਰਸੁ ਵੰਸੁ ਵਧਾਵੈ ।
vag na hovan kuteean gaaeen goras vans vadhaavai |

തെണ്ടികൾക്ക് കൂട്ടമില്ല. (പശുക്കളെപ്പോലെ) പശുക്കൾ പാൽ മാത്രം നൽകി വംശം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਫਲ ਬਿਰਖ ਨਿਹਚਲ ਮਤੀ ਨਿਹਫਲ ਮਾਣਸ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ।
safal birakh nihachal matee nihafal maanas dah dis dhaavai |

പഴങ്ങൾ നിറഞ്ഞ വൃക്ഷം ഒരിടത്ത് സ്ഥിരതയുള്ളതാണ്, എന്നാൽ വ്യർത്ഥനായ ഒരാൾ എപ്പോഴും അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഓടുന്നു.

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲੁ ਸੀਅਲਾ ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵਾਂ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
ag tatee jal seealaa sir uchaa neevaan dikhalaavai |

അഗ്നി ചൂട് (അഹംഭാവം) നിറഞ്ഞതാണ്, അതിൻ്റെ തല ഉയർത്തിപ്പിടിക്കുന്നു, പക്ഷേ തണുത്ത വെള്ളം എപ്പോഴും താഴേക്ക് പോകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਮੂਰਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਵੈ ।
guramukh aap gavaaeaa manamukh moorakh aap ganaavai |

ഗുർമുഖ് തൻ്റെ ആത്മാവിനെ അഹങ്കാരത്തിൽ നിന്ന് അകറ്റുന്നു, എന്നാൽ മൻമുഖ്, വിഡ്ഢി എപ്പോഴും സ്വയം കണക്കാക്കുന്നു (എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി).

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੯।
doojaa bhaau kudaau haraavai |19|

ദ്വൈതബോധം ഉള്ളത് ഒരു നല്ല പെരുമാറ്റമല്ല, ഒരാൾ എപ്പോഴും പരാജയപ്പെടുന്നു.

ਗਜ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪਤੰਗ ਅਲਿ ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਰੋਗਿ ਪਚੰਦੇ ।
gaj mrig meen patang al ikat ikat rog pachande |

ആന, മാൻ, മത്സ്യം, പുഴു, തേനീച്ച എന്നിവയ്ക്ക് യഥാക്രമം കാമത്തോടുള്ള ആകർഷണം, ശബ്ദം, ആസ്വാദനം, സുന്ദരമായ രൂപം, സുഗന്ധം എന്നിങ്ങനെ ഓരോ രോഗമുണ്ട്, അവ അവ ഭക്ഷിക്കുന്നു.

ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪੰਜਿ ਰੋਗ ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਕੁਸੂਤ ਕਰੰਦੇ ।
maanas dehee panj rog panje doot kusoot karande |

എന്നാൽ മനുഷ്യന് അഞ്ച് അസുഖങ്ങളും ഉണ്ട്, ഈ അഞ്ച് അസുഖങ്ങളും അവൻ്റെ ജീവിതത്തിൽ എപ്പോഴും പ്രക്ഷുബ്ധത സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਡਾਇਣੀ ਹਰਖ ਸੋਗ ਬਹੁ ਰੋਗ ਵਧੰਦੇ ।
aasaa manasaa ddaaeinee harakh sog bahu rog vadhande |

പ്രതീക്ഷകളുടെയും ആഗ്രഹങ്ങളുടെയും രൂപത്തിലുള്ള മന്ത്രവാദിനികളും സന്തോഷവും സങ്കടവും രോഗങ്ങളെ കൂടുതൽ വഷളാക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗਿ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭਵੰਦੇ ।
manamukh doojai bhaae lag bhanbhalabhoose khaae bhavande |

ദ്വൈതവാദത്താൽ നിയന്ത്രിച്ചു, വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട മന്മുഖൻ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും ഓടുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਸਾਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦੇ ।
satigur sachaa paatasaah guramukh gaaddee raahu chalande |

യഥാർത്ഥ ഗുരു യഥാർത്ഥ രാജാവാണ്, അവൻ ചൂണ്ടിക്കാണിച്ച ഹൈവേയിലൂടെയാണ് ഗുരുമുഖങ്ങൾ സഞ്ചരിക്കുന്നത്.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਚਲਣਾ ਭਜਿ ਗਏ ਠਗ ਚੋਰ ਡਰੰਦੇ ।
saadhasangat mil chalanaa bhaj ge tthag chor ddarande |

വിശുദ്ധ സഭയ്‌ക്കൊപ്പം സഞ്ചരിക്കുന്നു,

ਲੈ ਲਾਹਾ ਨਿਜਿ ਘਰਿ ਨਿਬਹੰਦੇ ।੨੦।
lai laahaa nij ghar nibahande |20|

ദ്രവ്യമോഹത്തിൻ്റെ രൂപത്തിലുള്ള കള്ളന്മാരും വഞ്ചകരും ഓടിപ്പോകുന്നു.

ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਲੰਘਾਇਦਾ ਬਾਹਲੇ ਪੂਰ ਮਾਣਸ ਮੋਹਾਣਾ ।
berree chaarr langhaaeidaa baahale poor maanas mohaanaa |

അനേകം മനുഷ്യരെ കടത്തിവിടുന്നത് ഒരാൾ മാത്രമാണ്.

ਆਗੂ ਇਕੁ ਨਿਬਾਹਿਦਾ ਲਸਕਰ ਸੰਗ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਣਾ ।
aagoo ik nibaahidaa lasakar sang saah sulataanaa |

സാമ്രാജ്യത്വ സൈന്യത്തിൻ്റെ ഒരു കമാൻഡർ മുഴുവൻ ചുമതലയും നിർവഹിക്കുന്നു.

ਫਿਰੈ ਮਹਲੈ ਪਾਹਰੂ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਸਵਨਿ ਪਰਧਾਣਾ ।
firai mahalai paaharoo hoe nichind savan paradhaanaa |

ഈ പ്രദേശത്ത് ഒരു കാവൽക്കാരൻ മാത്രമുള്ളതിനാൽ, എല്ലാ പണക്കാരും ആശങ്കകളില്ലാതെ ഉറങ്ങുന്നു.

ਲਾੜਾ ਇਕੁ ਵੀਵਾਹੀਐ ਬਾਹਲੇ ਜਾਞੀਂ ਕਰਿ ਮਿਹਮਾਣਾ ।
laarraa ik veevaaheeai baahale jaayeen kar mihamaanaa |

വിവാഹ വിരുന്നിലെ അതിഥികൾ നിരവധിയാണ്, എന്നാൽ വിവാഹം ഒരാളുടെ മാത്രം ചടങ്ങാണ്.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਇਕੁ ਮੁਲਕ ਵਿਚਿ ਹੋਰੁ ਪ੍ਰਜਾ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
paatisaahu ik mulak vich hor prajaa hindoo musalamaanaa |

രാജ്യത്തെ ചക്രവർത്തി ഒരാളും ബാക്കിയുള്ളവർ ഹിന്ദുക്കളുടെയും മുസ്ലീങ്ങളുടെയും രൂപത്തിലുള്ള പൊതുജനങ്ങളാണ്.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਾ ।
satigur sachaa paatisaahu saadhasangat gur sabad neesaanaa |

അതുപോലെ യഥാർത്ഥ ഗുരു ചക്രവർത്തി ഏകനാണ്, വിശുദ്ധ സഭയും ഗുരുപദം-സബാദും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ തിരിച്ചറിയൽ അടയാളങ്ങളാണ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਣੈ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣਾ ।੨੧।੫।
satigur paranai tin kurabaanaa |21|5|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അഭയം തേടുന്നവർക്ക് ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ ബലിയർപ്പിക്കുന്നു.