വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 25


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
aad purakh aades kar aad purakh aades karaaeaa |

ഗുരു ഭഗവാൻ്റെ മുമ്പിൽ വണങ്ങി, ആദിമ ഭഗവാൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ ഗുരുവിനു മുന്നിൽ വണങ്ങി.

ਏਕੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
ekankaar akaar kar gur govind naau sadavaaeaa |

രൂപരഹിതനായ ബ്രഹ്മം (മനുഷ്യരൂപം) സ്വയം ഗുരു (ഹർ) ഗോവിന്ദ് എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਗੁਣ ਸਰਗੁਣ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham niragun saragun alakh lakhaaeaa |

രൂപഭാവവും രൂപരഹിതവും ഒരേ സമയം, അതീന്ദ്രിയമായ പൂർണ്ണമായ ബ്രഹ്മം തൻ്റെ അവ്യക്തമായ രൂപം പ്രകടമാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲਾਇਆ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

വിശുദ്ധ സഭ അവനെ ആരാധിച്ചു; ഭക്തരോട് പ്രണയത്തിലായതിനാൽ, വഞ്ചനയില്ലാത്തവൻ, വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു (ഗുരു രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷനായി).

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਕਰਿ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਪਸਾਇਆ ।
oankaar akaar kar ik kavaau pasaau pasaaeaa |

മാർ അനുമാനിക്കുന്ന രൂപം തൻ്റെ ഒരു കൽപ്പന പ്രകമ്പനം കൊണ്ടാണ് ലോകത്തെ മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചത്.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਇਆ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr samaaeaa |

അവൻ്റെ ഓരോ ട്രൈക്കോമിലും ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങൾ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ।੧।
saadh janaa gur charan dhiaaeaa |1|

ഗുരുവിൻ്റെ പാദരൂപത്തിലാണ് സാധുക്കൾ ഭഗവാനെ ആരാധിക്കുന്നത്.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰੁ ਧਰਿ ਦਹਿ ਦਿਸਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਨ ਧਾਇਆ ।
guramukh maarag pair dhar deh dis baarah vaatt na dhaaeaa |

ഗുരുവിലേക്ക് നയിക്കുന്ന പാതയിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്ന ഗുരുനാഥൻ യോഗിമാരുടെ പന്ത്രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളുടെ പാതകളിലേക്ക് വഴിതെറ്റുന്നില്ല.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਦਿਖਾਇਆ ।
gur moorat gur dhiaan dhar ghatt ghatt pooran braham dikhaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ രൂപത്തിൽ, അതായത് ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിച്ച്, അവൻ അത് ജീവിതത്തിൽ സ്വീകരിക്കുകയും തികഞ്ഞ ബ്രഹ്മവുമായി മുഖാമുഖം വരികയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਲਿਵ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਣਾਇਆ ।
sabad surat upades liv paarabraham gur giaan janaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിൽ ബോധത്തിൻ്റെ ഏകാഗ്രതയും ഗുരു നൽകിയ അറിവും അതീന്ദ്രിയമായ ബ്രഹ്മത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അവബോധം നൽകുന്നു.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਚਰਣ ਕਵਲ ਚਰਣੋਦਕੁ ਪਿਆਇਆ ।
silaa aloonee chattanee charan kaval charanodak piaaeaa |

അങ്ങനെയുള്ള ഒരാൾ മാത്രമേ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകുന്ന അമൃത് കുടിക്കുകയുള്ളൂ.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ।
guramat nihachal chit kar sukh sanpatt vich nij ghar chhaaeaa |

എന്നിരുന്നാലും, ഇത് രുചിയില്ലാത്ത കല്ല് നക്കുന്നതിൽ കുറവല്ല. അവൻ തൻ്റെ മനസ്സിനെ ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്തിൽ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുകയും തൻ്റെ ഉള്ളിലെ അറയിൽ സുഖമായി ചാരിയിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰਹਰੇ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿ ਅਪਰਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
par tan par dhan parahare paaras paras aparas rahaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ രൂപത്തിൽ തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൽ സ്പർശിച്ച്, മറ്റുള്ളവരുടെ സമ്പത്തും ഭൗതിക ശരീരവും നിരസിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ എല്ലാവരിൽ നിന്നും വേർപെട്ടു.

ਸਾਧ ਅਸਾਧਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਇਆ ।੨।
saadh asaadh saadhasang aaeaa |2|

അവൻ്റെ വിട്ടുമാറാത്ത അസുഖങ്ങൾ (ദുഷ്പ്രവണതകൾ) സുഖപ്പെടുത്തുന്നതിന് അവൻ വിശുദ്ധ സഭയിലേക്ക് പോകുന്നു.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਜਿਉ ਵੜ ਬੀਉ ਸਜੀਉ ਹੋਇ ਕਰਿ ਵਿਸਥਾਰੁ ਬਿਰਖੁ ਉਪਜਾਇਆ ।
jiau varr beeo sajeeo hoe kar visathaar birakh upajaaeaa |

ആൽമരത്തിൻ്റെ വിത്ത് വികസിക്കുമ്പോൾ ഒരു വലിയ മരത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ സ്വയം വ്യാപിക്കുന്നു

ਬਿਰਖਹੁ ਹੋਇ ਸਹੰਸ ਫਲ ਫਲ ਫਲ ਵਿਚਿ ਬਹੁ ਬੀਅ ਸਮਾਇਆ ।
birakhahu hoe sahans fal fal fal vich bahu beea samaaeaa |

എന്നിട്ട് ആ മരത്തിൽ തന്നെ എണ്ണമറ്റ വിത്തുകൾ അടങ്ങിയ ആയിരക്കണക്കിന് പഴങ്ങൾ വളരുന്നു (അതുപോലെ തന്നെ ഗുർമുഖ് മറ്റുള്ളവരെ സ്വന്തം പോലെയാക്കുന്നു).

ਦੁਤੀਆ ਚੰਦੁ ਅਗਾਸ ਜਿਉ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
duteea chand agaas jiau aad purakh aades karaaeaa |

ആ ആദിമ ഭഗവാൻ, ആകാശത്തിലെ രണ്ടാം ദിവസത്തെ ചന്ദ്രനെപ്പോലെ, എല്ലാവരാലും സ്വയം ആരാധിക്കപ്പെടുന്നു.

ਤਾਰੇ ਮੰਡਲੁ ਸੰਤ ਜਨ ਧਰਮਸਾਲ ਸਚ ਖੰਡ ਵਸਾਇਆ ।
taare manddal sant jan dharamasaal sach khandd vasaaeaa |

മതപരമായ സ്ഥലങ്ങളുടെ രൂപത്തിൽ സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലത്ത് വസിക്കുന്ന നക്ഷത്രസമൂഹമാണ് വിശുദ്ധന്മാർ.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾਖਾਕ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
pairee pai paakhaak hoe aap gavaae na aap janaaeaa |

അവർ പാദങ്ങളിൽ കുമ്പിടുകയും പൊടിപടലമാവുകയും ചെയ്യുന്നു, കാലുകൾക്ക് അഹംഭാവം നഷ്ടപ്പെടുന്നു, ആരുടെയും ശ്രദ്ധയിൽപ്പെടാൻ ഒരിക്കലും അനുവദിക്കില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਧ੍ਰੂ ਜਿਵੈ ਨਿਹਚਲ ਵਾਸੁ ਅਗਾਸੁ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
guramukh sukh fal dhraoo jivai nihachal vaas agaas charrhaaeaa |

ആനന്ദഫലം പ്രാപിക്കുന്ന ഗുരുമുഖൻ ആകാശത്തിലെ ധ്രുവനക്ഷത്രം പോലെ ഉറച്ചു ജീവിക്കുന്നു.

ਸਭ ਤਾਰੇ ਚਉਫੇਰਿ ਫਿਰਾਇਆ ।੩।
sabh taare chaufer firaaeaa |3|

എല്ലാ നക്ഷത്രങ്ങളും അവനെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയാണ്.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਨਾਮਾ ਛੀਂਬਾ ਆਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
naamaa chheenbaa aakheeai guramukh bhaae bhagat liv laaee |

നാംദേവ്, കാലിക്കോ ഖനിത്തൊഴിലാളി, ഗുരുമുഖ് ആയിത്തീർന്നപ്പോൾ, തൻ്റെ ബോധത്തെ സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയിൽ ലയിപ്പിച്ചു.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦੇਹੁਰੈ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਕਰਨਿ ਵਡਿਆਈ ।
khatree braahaman dehurai utam jaat karan vaddiaaee |

ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കാൻ ക്ഷേത്രത്തിൽ പോയ ഉയർന്ന ജാതിക്കാരായ ക്ഷത്രിയരും ബ്രാഹ്മണരും നാമദേവനെ പിടിച്ചു പുറത്താക്കി.

ਨਾਮਾ ਪਕੜਿ ਉਠਾਲਿਆ ਬਹਿ ਪਛਵਾੜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ।
naamaa pakarr utthaaliaa beh pachhavaarrai har gun gaaee |

ക്ഷേത്രത്തിൻ്റെ പിന്നിലെ മുറ്റത്തിരുന്ന് ഭഗവാനെ സ്തുതിച്ചു പാടാൻ തുടങ്ങി.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਆਖਾਇਦਾ ਫੇਰਿ ਦੇਹੁਰਾ ਪੈਜਿ ਰਖਾਈ ।
bhagat vachhal aakhaaeidaa fer dehuraa paij rakhaaee |

ഭക്തരോട് ദയയുള്ളവനായി അറിയപ്പെടുന്ന ഭഗവാൻ ക്ഷേത്രത്തിൻ്റെ മുഖം തൻ്റെ നേർക്ക് തിരിക്കുകയും സ്വന്തം കീർത്തി നിലനിർത്തുകയും ചെയ്തു.

ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
daragah maan nimaaniaa saadhasangat satigur saranaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവും കർത്താവുമായ വിശുദ്ധ സഭയുടെ അഭയകേന്ദ്രത്തിൽ വിനീതർക്കും ബഹുമാനം ലഭിക്കും.

ਉਤਮੁ ਪਦਵੀ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਚਾਰੇ ਵਰਣ ਪਏ ਪਗਿ ਆਈ ।
autam padavee neech jaat chaare varan pe pag aaee |

ഉയർന്ന, റാങ്കിലുള്ളവരും അതുപോലെ താഴ്ന്ന ജാതികൾ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നവരും അതായത് നാല് പേരും നാംദേവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീണു.

ਜਿਉ ਨੀਵਾਨਿ ਨੀਰੁ ਚਲਿ ਜਾਈ ।੪।
jiau neevaan neer chal jaaee |4|

വെള്ളം താഴ്ന്ന ഭാഗത്തേക്ക് ഒഴുകുന്നത് പോലെ

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅਸੁਰ ਭਭੀਖਣੁ ਭਗਤੁ ਹੈ ਬਿਦਰੁ ਸੁ ਵਿਖਲੀ ਪਤਿ ਸਰਣਾਈ ।
asur bhabheekhan bhagat hai bidar su vikhalee pat saranaaee |

അസുരനായ വിശുദ്ധ വിഭീസനും ദാസിയുടെ മകൻ വിദുരനും ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നു. ജയ് എന്നാണ് ധനി അറിയപ്പെടുന്നത്

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਧਨਾ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕਸਾਈ ।
dhanaa jatt vakhaaneeai sadhanaa jaat ajaat kasaaee |

സാധന ഒരു അന്യജാതി കശാപ്പുകാരിയായിരുന്നു. വിശുദ്ധ കബീർ ഒരു നെയ്ത്തുകാരനായിരുന്നു

ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਜੁਲਾਹੜਾ ਨਾਮਾ ਛੀਂਬਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ।
bhagat kabeer julaaharraa naamaa chheenbaa har gun gaaee |

ഭഗവാനെ സ്തുതിച്ച് പാടിയ കാലിക്കോപ്രിൻ്ററാണ് നാംദേവ്. രവിദാസ് ഒരു ചെരുപ്പുകുത്തുന്നയാളായിരുന്നു, വിശുദ്ധ സെർട്ട് (അറിയപ്പെടുന്ന) താഴ്ന്ന ബാർബർ ജാതിയിൽ പെട്ടയാളായിരുന്നു.

ਕੁਲਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਹੈ ਸੈਣੁ ਸਨਾਤੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਈ ।
kul ravidaas chamaar hai sain sanaatee andar naaee |

പെൺകാക്ക നൈറ്റിംഗേലിൻ്റെ കുഞ്ഞുങ്ങളെ പരിപാലിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവ ഒടുവിൽ സ്വന്തം കുടുംബത്തെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਅੰਤਿ ਮਿਲੈ ਅਪਣੇ ਕੁਲ ਜਾਈ ।
koeil paalai kaavanee ant milai apane kul jaaee |

യഗോദ കൃഷ്ണനെ വളർത്തിയെങ്കിലും, അവൻ വാസുദേവൻ്റെ കുടുംബത്തിലെ താമര (പുത്രൻ) എന്നറിയപ്പെട്ടു.

ਕਿਸਨੁ ਜਸੋਧਾ ਪਾਲਿਆ ਵਾਸਦੇਵ ਕੁਲ ਕਵਲ ਸਦਾਈ ।
kisan jasodhaa paaliaa vaasadev kul kaval sadaaee |

നെയ്യ് അടങ്ങിയ ഏത് തരത്തിലുള്ള പാത്രവും മോശമാണെന്ന് പറയില്ല.

ਘਿਅ ਭਾਂਡਾ ਨ ਵੀਚਾਰੀਐ ਭਗਤਾ ਜਾਤਿ ਸਨਾਤਿ ਨ ਕਾਈ ।
ghia bhaanddaa na veechaareeai bhagataa jaat sanaat na kaaee |

അതുപോലെ, സന്യാസിമാർക്കും ഉയർന്നതോ താഴ്ന്നതോ ആയ ജാതിയില്ല.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੫।
charan kaval satigur saranaaee |5|

അവരെല്ലാം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പാദകമലങ്ങളുടെ അഭയകേന്ദ്രത്തിൽ തുടരുന്നു.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਡੇਮੂੰ ਖਖਰਿ ਮਿਸਰੀ ਮਖੀ ਮੇਲੁ ਮਖੀਰੁ ਉਪਾਇਆ ।
ddemoon khakhar misaree makhee mel makheer upaaeaa |

വേഴാമ്പലിൻ്റെ നെസ്റ്റ് പഞ്ചസാരയിൽ നിന്നും തേനീച്ചകളിൽ നിന്നും തേൻ കൂട് ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਕੀੜਿਅਹੁ ਕੁਟਿ ਕਟਿ ਸਣੁ ਕਿਰਤਾਸੁ ਬਣਾਇਆ ।
paatt pattanbar keerriahu kutt katt san kirataas banaaeaa |

പുഴുക്കളിൽ നിന്ന് പട്ട് ഉത്പാദിപ്പിക്കുകയും ചണയിൽ അടിച്ച് കടലാസ് തയ്യാറാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਲਮਲ ਹੋਇ ਵੜੇਵਿਅਹੁ ਚਿਕੜਿ ਕਵਲੁ ਭਵਰੁ ਲੋਭਾਇਆ ।
malamal hoe varreviahu chikarr kaval bhavar lobhaaeaa |

പരുത്തി വിത്തിൽ നിന്നാണ് മസ്ലിൻ തയ്യാറാക്കുന്നത്, ചെളിയിൽ വളരുന്ന താമര കറുത്ത തേനീച്ചയെ ആകർഷിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਮਣਿ ਕਾਲੇ ਸਪ ਸਿਰਿ ਪਥਰੁ ਹੀਰੇ ਮਾਣਕ ਛਾਇਆ ।
jiau man kaale sap sir pathar heere maanak chhaaeaa |

കറുത്ത പാമ്പിൻ്റെ തൊപ്പിയിൽ ഒരു രത്നം അവശേഷിക്കുന്നു, കല്ലുകൾക്കിടയിൽ വജ്രങ്ങളും മാണിക്യവും കാണപ്പെടുന്നു.

ਜਾਣੁ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਤਨਿ ਨਾਉ ਭਗਉਤੀ ਲੋਹੁ ਘੜਾਇਆ ।
jaan kathooree mirag tan naau bhgautee lohu gharraaeaa |

മാനുകളുടെ പൊക്കിളിലാണ് കസ്തൂരി കാണപ്പെടുന്നത്, സാധാരണ ഇരുമ്പിൽ നിന്ന് ശക്തമായ വാളാണ്.

ਮੁਸਕੁ ਬਿਲੀਅਹੁ ਮੇਦੁ ਕਰਿ ਮਜਲਸ ਅੰਦਰਿ ਮਹ ਮਹਕਾਇਆ ।
musak bileeahu med kar majalas andar mah mahakaaeaa |

കസ്തൂരി പൂച്ചയുടെ മസ്തിഷ്ക മജ്ജയാണ് കൂട്ടുകൂടലിനെ മുഴുവൻ സുഗന്ധമാക്കുന്നത്.

ਨੀਚ ਜੋਨਿ ਉਤਮੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।੬।
neech jon utam fal paaeaa |6|

അങ്ങനെ താഴ്ന്ന ജീവജാലങ്ങളുടെ ജീവികളും വസ്തുക്കളും ഏറ്റവും ഉയർന്ന ഫലം നൽകുകയും നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਬਲਿ ਪੋਤਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਦਾ ਇੰਦਰਪੁਰੀ ਦੀ ਇਛ ਇਛੰਦਾ ।
bal potaa prahilaad daa indarapuree dee ichh ichhandaa |

വിരോചൻ്റെ പുത്രനും പ്രഹ്ലാദൻ്റെ ചെറുമകനുമായ ബലി രാജാവിന് ഇന്ദ്രൻ്റെ വാസസ്ഥലം ഭരിക്കാൻ ആഗ്രഹമുണ്ടായിരുന്നു.

ਕਰਿ ਸੰਪੂਰਣੁ ਜਗੁ ਸਉ ਇਕ ਇਕੋਤਰੁ ਜਗੁ ਕਰੰਦਾ ।
kar sanpooran jag sau ik ikotar jag karandaa |

അദ്ദേഹം നൂറ് യജ്ഞങ്ങൾ (ഹോമയാഗങ്ങൾ) പൂർത്തിയാക്കി, അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ മറ്റ് യജ്ഞങ്ങൾ പുരോഗമിക്കുകയാണ്.

ਬਾਵਨ ਰੂਪੀ ਆਇ ਕੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਭਗਤ ਉਧਰੰਦਾ ।
baavan roopee aae kai garab nivaar bhagat udharandaa |

കുള്ളൻ്റെ രൂപത്തിലുള്ള ഭഗവാൻ അവൻ്റെ അഹംഭാവം നീക്കാൻ വന്ന് അവനെ മോചിപ്പിച്ചു.

ਇੰਦ੍ਰਾਸਣ ਨੋ ਪਰਹਰੈ ਜਾਇ ਪਤਾਲਿ ਸੁ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ।
eindraasan no paraharai jaae pataal su hukamee bandaa |

അവൻ ഇന്ദ്രൻ്റെ സിംഹാസനം നിരസിച്ചു, അനുസരണയുള്ള ഒരു സേവകനെപ്പോലെ അനാഥലോകത്തേക്ക് പോയി.

ਬਲਿ ਛਲਿ ਆਪੁ ਛਲਾਇਓਨੁ ਦਰਵਾਜੇ ਦਰਵਾਨ ਹੋਵੰਦਾ ।
bal chhal aap chhalaaeion daravaaje daravaan hovandaa |

ഭഗവാൻ തന്നെ ബാലിയിൽ ആകൃഷ്ടനായി, ബാലിയുടെ വാതിൽ കാവൽക്കാരനായി താമസിക്കേണ്ടിവന്നു.

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਲੈ ਸਿਪ ਜਿਉ ਮੋਤੀ ਚੁਭੀ ਮਾਰਿ ਸੁਹੰਦਾ ।
svaat boond lai sip jiau motee chubhee maar suhandaa |

ബാലി, രാജാവ് ആ പുറംതൊലി പോലെയാണ്, അത് സ്വാതി നക്ഷത്രത്തിൽ (ഒരു പ്രത്യേക നക്ഷത്ര രൂപീകരണം) ഒരു തുള്ളി സ്വീകരിച്ച് കടലിൻ്റെ അടിത്തട്ടിൽ മുങ്ങുന്നു.

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿ ਮਿਲੰਦਾ ।੭।
heerai heeraa bedh milandaa |7|

വജ്രഭഗവാനാൽ മുറിച്ചെടുത്ത ഭക്തനായ ബാലിയുടെ വജ്രഹൃദയം ഒടുവിൽ അവനിൽ കീഴടങ്ങി.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚ ਸਦਾਵਣਾ ਕੀੜੀ ਹੋਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
neechahu neech sadaavanaa keerree hoe na aap ganaae |

ഉറുമ്പുകൾ ഒരിക്കലും സ്വയം ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടില്ല, താഴ്ന്നവരിൽ ഏറ്റവും താഴ്ന്നവയാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਇਕਤੁ ਖਡੁ ਸਹੰਸ ਸਮਾਏ ।
guramukh maarag chalanaa ikat khadd sahans samaae |

അവർ ഗുർമുഖുകളുടെ പാത പിന്തുടരുന്നു, അവരുടെ വിശാലമായ മനസ്സ് കാരണം അവർ ആയിരക്കണക്കിന്, ഒരു ചെറിയ ദ്വാരത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു.

ਘਿਅ ਸਕਰ ਦੀ ਵਾਸੁ ਲੈ ਜਿਥੈ ਧਰੀ ਤਿਥੈ ਚਲਿ ਜਾਏ ।
ghia sakar dee vaas lai jithai dharee tithai chal jaae |

നെയ്യും പഞ്ചസാരയും മണക്കുന്നതിലൂടെ മാത്രമേ അവ സൂക്ഷിക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് അവർ എത്തിച്ചേരുകയുള്ളൂ (ഗുർമുഖുകളും അദ്ദേഹം വിശുദ്ധ സഭകളെ അന്വേഷിക്കുന്നു).

ਡੁਲੈ ਖੰਡੁ ਜੁ ਰੇਤੁ ਵਿਚਿ ਖੰਡੂ ਦਾਣਾ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਖਾਏ ।
ddulai khandd ju ret vich khanddoo daanaa chun chun khaae |

ഒരു ഗുർമുഖ് സദ്ഗുണങ്ങളെ വിലമതിക്കുന്നതുപോലെ അവർ മണലിൽ ചിതറിക്കിടക്കുന്ന പഞ്ചസാര കഷണങ്ങൾ എടുക്കുന്നു.

ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਦੇ ਭੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹੋਵੈ ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਏ ।
bhringee de bhai jaae mar hovai bhringee maar jeevaae |

കൃമി ഭൃംഗിയെ ഭയന്ന് മരിക്കുമ്പോൾ ഉറുമ്പ് തന്നെ ഭൃംഗിയായിത്തീരുകയും മറ്റുള്ളവരെയും തന്നെ ഇഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅੰਡਾ ਕਛੂ ਕੂੰਜ ਦਾ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
anddaa kachhoo koonj daa aasaa vich niraas valaae |

ഹെറോണിൻ്റെയും ആമയുടെയും മുട്ടകൾ പോലെ, അത് (ഉറുമ്പ്) പ്രതീക്ഷകൾക്കിടയിൽ വേർപെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਏ ।੮।
guramukh gurasikh sukh fal paae |8|

അതുപോലെ ഗുരുമുഖന്മാരും വിദ്യാഭ്യാസം നേടുമ്പോൾ ആനന്ദഫലങ്ങൾ കൈവരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਸੂਰਜ ਪਾਸਿ ਬਿਆਸੁ ਜਾਇ ਹੋਇ ਭੁਣਹਣਾ ਕੰਨਿ ਸਮਾਣਾ ।
sooraj paas biaas jaae hoe bhunahanaa kan samaanaa |

ഋഷി വ്യാസൻ സൂര്യനിലേക്ക് പോയി, ഒരു ചെറിയ പ്രാണിയായി അവൻ്റെ ചെവിയിൽ പ്രവേശിച്ചു, അതായത് ഏറ്റവും താഴ്മയോടെ അവൻ അവനോടൊപ്പം താമസിച്ചു, സൂര്യനിൽ നിന്ന് വിദ്യാഭ്യാസം നേടി).

ਪੜਿ ਵਿਦਿਆ ਘਰਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਲਮੀਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ।
parr vidiaa ghar aaeaa guramukh baalameek man bhaanaa |

വാൽമീകിയും ഗുരുസ്ഥാനീയനായി അറിവ് നേടുകയും പിന്നീട് വീട്ടിലേക്ക് മടങ്ങുകയും ചെയ്തു.

ਆਦਿ ਬਿਆਸ ਵਖਾਣੀਐ ਕਥਿ ਕਥਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣਾ ।
aad biaas vakhaaneeai kath kath saasatr ved puraanaa |

വേദങ്ങൾ, ശാസ്ത്രങ്ങൾ, പുരാണങ്ങൾ എന്നിവയുടെ നിരവധി കഥകളുടെ വക്താവ് വാൽമിലി ആദിമ കവി എന്നറിയപ്പെടുന്നു.

ਨਾਰਦਿ ਮੁਨਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਭਗਤਿ ਭਾਗਵਤੁ ਪੜ੍ਹਿ ਪਤੀਆਣਾ ।
naarad mun upadesiaa bhagat bhaagavat parrh pateeaanaa |

നാരദ മുനി അദ്ദേഹത്തോട് പ്രസംഗിച്ചു, ഭക്തിയുടെ ബ്ലിയ-ഗാവത് വായിച്ചതിനുശേഷം മാത്രമേ അദ്ദേഹത്തിന് സമാധാനം ലഭിക്കൂ.

ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਸੋਧਿ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਅਚਾਰੁ ਸੁਖਾਣਾ ।
chaudah vidiaa sodh kai praupakaar achaar sukhaanaa |

പതിന്നാലു കഴിവുകളെ കുറിച്ച് അദ്ദേഹം ഗവേഷണം നടത്തിയെങ്കിലും ഒടുവിൽ തൻ്റെ ദയയുള്ള പെരുമാറ്റം കാരണം അദ്ദേഹത്തിന് സന്തോഷം ലഭിച്ചു.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਵਖਾਣਾ ।
praupakaaree saadhasang patit udhaaran birad vakhaanaa |

അത്തരം വിനയാന്വിതരായ സാധുക്കളുമായുള്ള സഹവാസം പരോപകാരപരവും വീണുപോയവരിൽ നിന്ന് ഒരാളെ മോചിപ്പിക്കുന്നതും പതിവാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ।੯।
guramukh sukh fal pat paravaanaa |9|

ഗുരുമുഖന്മാർ അതിൽ ആനന്ദഫലങ്ങൾ നേടുകയും ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ മാന്യമായ സ്വീകാര്യത നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਬਾਰਹ ਵਰ੍ਹੇ ਗਰਭਾਸਿ ਵਸਿ ਜਮਦੇ ਹੀ ਸੁਕਿ ਲਈ ਉਦਾਸੀ ।
baarah varhe garabhaas vas jamade hee suk lee udaasee |

പന്ത്രണ്ടു വർഷത്തോളം അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ കഴിഞ്ഞ സുകദേവ് ജനിച്ച സമയത്ത് തന്നെ വേർപിരിയൽ സ്വീകരിച്ചു.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਅਤੀਤ ਹੋਇ ਮਨਹਠ ਬੁਧਿ ਨ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ।
maaeaa vich ateet hoe manahatth budh na band khalaasee |

മനസ്സിൻ്റെ ശാഠ്യത്താൽ പ്രേരിപ്പിച്ച ബുദ്ധി കാരണം മായയ്ക്ക് അപ്പുറത്തേക്ക് പോയെങ്കിലും അദ്ദേഹത്തിന് മുക്തി നേടാനായില്ല.

ਪਿਉ ਬਿਆਸ ਪਰਬੋਧਿਆ ਗੁਰ ਕਰਿ ਜਨਕ ਸਹਜ ਅਭਿਆਸੀ ।
piau biaas parabodhiaa gur kar janak sahaj abhiaasee |

സമചിത്തതയിൽ നിലകൊള്ളുന്ന കലയിൽ നന്നായി അധിഷ്ഠിതമായ ജനകനെ തൻ്റെ ഗുരുവായി സ്വീകരിക്കണമെന്ന് പിതാവ് വ്യാസൻ അവനെ മനസ്സിലാക്കി.

ਤਜਿ ਦੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਲਈ ਸਿਰ ਧਰਿ ਜੂਠਿ ਮਿਲੀ ਸਾਬਾਸੀ ।
taj duramat guramat lee sir dhar jootth milee saabaasee |

അങ്ങനെ ചെയ്തുകൊണ്ട്, ദുഷിച്ച ജ്ഞാനം ഉപേക്ഷിച്ച്, അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനം സമ്പാദിക്കുകയും, തൻ്റെ ഗുരുവിൻ്റെ കൽപ്പനപ്രകാരം, അവൻ തൻ്റെ തലയിൽ മിച്ചമുള്ളത് വഹിക്കുകയും, അങ്ങനെ ഗുരുവിൽ നിന്ന് പട്ടം നേടുകയും ചെയ്തു.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਗਰਬਿ ਨਿਵਾਰਿ ਜਗਤਿ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
gur upades aves kar garab nivaar jagat gur daasee |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളാൽ പ്രചോദിതനായ അദ്ദേഹം അഹംഭാവത്തെ നിരസിച്ചപ്പോൾ ലോകം മുഴുവൻ അദ്ദേഹത്തെ ഗുരുവായി സ്വീകരിക്കുകയും അവൻ്റെ ദാസനായി മാറുകയും ചെയ്തു.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
pairee pai paa khaak hoe guramat bhaau bhagat paragaasee |

കാലിൽ വീണു, കാലിലെ പൊടിയായി, ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്താൽ, അവനിൽ സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി ഉയർന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਨਿਵਾਸੀ ।੧੦।
guramukh sukh fal sahaj nivaasee |10|

ഒരു ഗുർമുഖ് ആനന്ദഫലം നേടിയെന്ന നിലയിൽ അദ്ദേഹം സ്വയം സജ്ജീകരണത്തിൽ മുഴുകി.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਹੈ ਜਨਕ ਦੇ ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਕਰਿ ਵੇਦੁ ਵਖਾਣੈ ।
raaj jog hai janak de vaddaa bhagat kar ved vakhaanai |

ജനകൻ ഒരു രാജാവും യോഗിയും ആണ്, അറിവിൻ്റെ പുസ്തകങ്ങൾ അദ്ദേഹത്തെ മഹാഭക്തനായിട്ടാണ് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നത്.

ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਉਦਾਸ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤੁ ਸੁਹਾਣੈ ।
sanakaadik naarad udaas baal subhaae ateet suhaanai |

സനക്‌മാരും നാരദും ചെറുപ്പം മുതലേ വേർപിരിയുന്ന സ്വഭാവമുള്ളവരും എല്ലാവരോടും നിസ്സംഗത പുലർത്തുന്നവരുമായിരുന്നു.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
jog bhog lakh langh kai gurasikh saadhasangat nirabaanai |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വേർപിരിയലുകൾക്കും ആസ്വാദനങ്ങൾക്കും അപ്പുറം, ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരും വിശുദ്ധ സഭയിൽ വിനീതരായി നിലകൊള്ളുന്നു.

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਵਿਗੁਚਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪੁ ਸਿਞਾਣੈ ।
aap ganaae viguchanaa aap gavaae aap siyaanai |

സ്വയം എണ്ണപ്പെടുകയോ ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടുകയോ ചെയ്യുന്നവൻ മിഥ്യാധാരണകളിൽ തെറ്റിപ്പോകുന്നു; എന്നാൽ അഹംബോധം നഷ്ടപ്പെടുന്നവൻ സ്വയം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਸਚ ਦਾ ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਰਾਜੇ ਰਾਣੈ ।
guramukh maarag sach daa pairee pavanaa raaje raanai |

എല്ലാ രാജാക്കന്മാരും ചക്രവർത്തിമാരും അവൻ്റെ കാലിൽ വീഴുന്ന സത്യത്തിൻ്റെ വഴിയാണ് ഗുർമുഖിൻ്റെ വഴി.

ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਣੈ ।
garab gumaan visaar kai guramat ridai gareebee aanai |

ഈ പാതയിലൂടെ സഞ്ചരിക്കുന്നവൻ തൻ്റെ അഹങ്കാരവും അഹങ്കാരവും മറന്ന് ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്താൽ വിനയം ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।੧੧।
sachee daragah maan nimaanai |11|

അത്തരമൊരു എളിയ വ്യക്തിക്ക് യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ ആദരവും ആദരവും ലഭിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਿਚਿ ਕਾਲਖ ਭਰਿਆ ਕਾਲੇ ਵਾਲਾ ।
sir uchaa abhimaan vich kaalakh bhariaa kaale vaalaa |

അഹങ്കാരമുള്ള ശിരസ്സ് നിവർന്നുനിൽക്കുകയും ഉയർന്നുനിൽക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എന്നിട്ടും മുടിയുടെ കറുപ്പ് അതിനെ ആവരണം ചെയ്യുന്നു.

ਭਰਵਟੇ ਕਾਲਖ ਭਰੇ ਪਿਪਣੀਆ ਕਾਲਖ ਸੂਰਾਲਾ ।
bharavatte kaalakh bhare pipaneea kaalakh sooraalaa |

പുരികം നിറയെ കറുപ്പും കണ്പീലികളും കറുത്ത മുള്ളുകൾ പോലെയാണ്.

ਲੋਇਣ ਕਾਲੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਦਾੜੀ ਮੁਛਾ ਕਰਿ ਮੁਹ ਕਾਲਾ ।
loein kaale jaaneean daarree muchhaa kar muh kaalaa |

കണ്ണുകൾ കറുത്തതാണ് (ഇന്ത്യയിൽ) കൂടാതെ ബുദ്ധിമാനായ താടിയും മീശയും കറുത്തതാണ്.

ਨਕ ਅੰਦਰਿ ਨਕ ਵਾਲ ਬਹੁ ਲੂੰਇ ਲੂੰਇ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲਾ ।
nak andar nak vaal bahu loone loone kaalakh betaalaa |

മൂക്കിൽ ധാരാളം ട്രൈക്കോമുകൾ ഉണ്ട്, അവയെല്ലാം കറുത്തതാണ്.

ਉਚੈ ਅੰਗ ਨ ਪੂਜੀਅਨਿ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
auchai ang na poojeean charan dhoorr guramukh dharamasaalaa |

ഉയരത്തിൽ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന അവയവങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നില്ല, ഗുരുമുഖന്മാരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടി പുണ്യസ്ഥലങ്ങൾ പോലെ മനോഹരമാണ്.

ਪੈਰਾ ਨਖ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨਿ ਦੇਹੁ ਦੁਰਾਲਾ ।
pairaa nakh mukh ujale bhaar uchaaein dehu duraalaa |

പാദങ്ങളും നഖങ്ങളും അനുഗൃഹീതമാണ്, കാരണം അവ ശരീരത്തിൻ്റെ മുഴുവൻ ഭാരം വഹിക്കുന്നു.

ਸਿਰ ਧੋਵਣੁ ਅਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਰਣੋਦਕ ਜਗਿ ਭਾਲਾ ।
sir dhovan apavitr hai guramukh charanodak jag bhaalaa |

തല കഴുകുന്നത് വൃത്തികെട്ടതായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു, എന്നാൽ ഗുർമുഖുകളുടെ കാൽ കഴുകുന്നത് ലോകം മുഴുവൻ തേടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖਾਲਾ ।੧੨।
guramukh sukh fal sahaj sukhaalaa |12|

ആനന്ദഫലം നേടിയെടുക്കുന്ന ഗുർമുഖുകൾ അവരുടെ സജ്ജീകരണത്തിൽ, എല്ലാ ആനന്ദങ്ങളുടെയും കലവറയായി നിലകൊള്ളുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਲ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਧਰਮਸਾਲ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰ ਨਿਵਾਸਾ ।
jal vich dharatee dharamasaal dharatee andar neer nivaasaa |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമായ ഭൂമിയെ ജലത്താൽ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, ഭൂമിക്കകത്തും ജലം വസിക്കുന്നു.

ਚਰਨ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਨਿਹਚਲ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਸੁਵਾਸਾ ।
charan kaval saranaagatee nihachal dheeraj dharam suvaasaa |

(ഗുരുവിൻ്റെ) താമരയുടെ പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ, ഭൂമി ഉറച്ച ധൈര്യത്തിൻ്റെയും ധർമ്മത്തിൻ്റെയും സുഗന്ധത്താൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਿਰਖ ਬਿਰਖ ਕੁਸਮਾਵਲੀ ਬੂਟੀ ਜੜੀ ਘਾਹ ਅਬਿਨਾਸਾ ।
kirakh birakh kusamaavalee boottee jarree ghaah abinaasaa |

അതിൽ (ഭൂമിയിൽ) ഒരിക്കലും ക്ഷീണിക്കാത്ത മരങ്ങളും പൂക്കളുടെ വരകളും ഔഷധസസ്യങ്ങളും പുല്ലും വളരുന്നു.

ਸਰ ਸਾਇਰ ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਬਹੁ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ।
sar saaeir gir mer bahu ratan padaarath bhog bilaasaa |

ധാരാളം കുളവും സമുദ്രവും പർവതവും രത്നങ്ങളും ആനന്ദം നൽകുന്ന വസ്തുക്കളും അതിൽ ഉണ്ട്.

ਦੇਵ ਸਥਲ ਤੀਰਥ ਘਣੇ ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਕਸ ਪਰਗਾਸਾ ।
dev sathal teerath ghane rang roop ras kas paragaasaa |

അനേകം ദൈവിക സ്ഥലങ്ങൾ, തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങൾ, വർണ്ണങ്ങൾ, രൂപങ്ങൾ, ഭക്ഷ്യയോഗ്യമായവ, ഭക്ഷ്യയോഗ്യമല്ലാത്തവ എന്നിവ അതിൽ നിന്ന് പുറപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ।
gur chele raharaas kar guramukh saadhasangat gunataasaa |

ഗുരു-ശിഷ്യ പാരമ്പര്യം മൂലം, ഗുരുമുഖന്മാരുടെ വിശുദ്ധ സഭയും സമാനമായ പുണ്യങ്ങളുടെ സമുദ്രമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ।੧੩।
guramukh sukh fal aas niraasaa |13|

പ്രതീക്ഷകൾക്കും ആഗ്രഹങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ വേർപിരിഞ്ഞ് നിൽക്കുന്നത് ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് ആനന്ദഫലമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr samaaee |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഓരോ ത്രികോണത്തിലും കോടിക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങളെ കീഴടക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ।
paarabraham pooran braham sat purakh satigur sukhadaaee |

ആ പ്രാഥമിക പരിപൂർണ്ണവും അതീന്ദ്രിയവുമായ ബ്രഹ്മത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരു രൂപം ആനന്ദദായകമാണ്.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
chaar varan gurasikh hoe saadhasangat satigur saranaaee |

നാല് വാമകളും വിശുദ്ധ സഭയുടെ രൂപത്തിൽ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് വരുന്നു

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣਿ ਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
giaan dhiaan simaran sadaa guramukh sabad surat liv laaee |

അവിടെയുള്ള ഗുർമുഖുകൾ പഠനം, ധ്യാനം, പ്രാർത്ഥന എന്നിവയിലൂടെ അവരുടെ ബോധത്തെ വചനത്തിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਉ ਪਿਰਮ ਰਸ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੇ ਵਸਾਈ ।
bhaae bhagat bhau piram ras satigur moorat ride vasaaee |

ഭഗവാനോടുള്ള ഭയവും സ്‌നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയും സ്‌നേഹത്തിൻ്റെ ആനന്ദവും അവർ ഹൃദയത്തിൽ ആരാധിക്കുന്ന യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ വിഗ്രഹമാണ്.

ਏਵਡੁ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਂਦੇ ਸਾਧ ਚਰਣ ਪੂਜਾ ਗੁਰ ਭਾਈ ।
evadd bhaar uchaaeinde saadh charan poojaa gur bhaaee |

സാധുവിൻ്റെ രൂപത്തിലുള്ള യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ അവരുടെ ശിഷ്യന്മാരുടെ വളരെയധികം ഭാരം (മാനസികവും ആത്മീയവും) വഹിക്കുന്നു,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ।੧੪।
guramukh sukh fal keem na paaee |14|

0 എൻ്റെ സഹോദരന്മാരേ, നിങ്ങൾ അവരെ ആരാധിക്കണം. ഗണ്ണൂഖുകളുടെ ആനന്ദഫലത്തിൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਵਸੈ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ਕੈ ਪਰਨਾਲੀਂ ਹੁਇ ਵੀਹੀਂ ਆਵੈ ।
vasai chhahabar laae kai paranaaleen hue veeheen aavai |

മഴ പെയ്താൽ ഗാർഗോയിലുകളിലൂടെ ഒഴുകുന്ന വെള്ളം തെരുവുകളിൽ ഇറങ്ങുന്നു.

ਲਖ ਨਾਲੇ ਉਛਲ ਚਲਨਿ ਲਖ ਪਰਵਾਹੀ ਵਾਹ ਵਹਾਵੈ ।
lakh naale uchhal chalan lakh paravaahee vaah vahaavai |

കവിഞ്ഞൊഴുകുന്ന ദശലക്ഷക്കണക്കിന് അരുവികൾ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രവാഹങ്ങളായി മാറുന്നു.

ਲਖ ਨਾਲੇ ਲਖ ਵਾਹਿ ਵਹਿ ਨਦੀਆ ਅੰਦਰਿ ਰਲੇ ਰਲਾਵੈ ।
lakh naale lakh vaeh veh nadeea andar rale ralaavai |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് അരുവികൾ നദികളുടെ ഒഴുക്കിൽ ചേരുന്നു.

ਨਉ ਸੈ ਨਦੀ ਨੜਿੰਨਵੈ ਪੂਰਬਿ ਪਛਮਿ ਹੋਇ ਚਲਾਵੈ ।
nau sai nadee narrinavai poorab pachham hoe chalaavai |

തൊള്ളായിരത്തി തൊണ്ണൂറ്റി ഒമ്പത് നദികൾ കിഴക്കോട്ടും പടിഞ്ഞാറോട്ടും ഒഴുകുന്നു.

ਨਦੀਆ ਜਾਇ ਸਮੁੰਦ ਵਿਚਿ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮੁ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੈ ।
nadeea jaae samund vich saagar sangam hoe milaavai |

നദികൾ കടലിൽ ചേരുന്നു.

ਸਤਿ ਸਮੁੰਦ ਗੜਾੜ ਮਹਿ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ਨ ਪੇਟੁ ਭਰਾਵੈ ।
sat samund garraarr meh jaae samaeh na pett bharaavai |

അത്തരം ഏഴ് കടലുകൾ സമുദ്രങ്ങളിൽ ലയിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും സമുദ്രങ്ങൾ സംതൃപ്തമായിട്ടില്ല.

ਜਾਇ ਗੜਾੜੁ ਪਤਾਲ ਹੇਠਿ ਹੋਇ ਤਵੇ ਦੀ ਬੂੰਦ ਸਮਾਵੈ ।
jaae garraarr pataal hetth hoe tave dee boond samaavai |

നവലോകത്ത്, അത്തരം സമുദ്രങ്ങൾ ഒരു ചൂടുള്ള തളികയിലെ ജലത്തുള്ളി പോലെ കാണപ്പെടുന്നു.

ਸਿਰ ਪਤਿਸਾਹਾਂ ਲਖ ਲਖ ਇੰਨਣੁ ਜਾਲਿ ਤਵੇ ਨੋ ਤਾਵੈ ।
sir patisaahaan lakh lakh inan jaal tave no taavai |

ഈ പ്ലേറ്റ് ചൂടാക്കാൻ, ചക്രവർത്തിമാരുടെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തലകൾ ഇന്ധനമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു.

ਮਰਦੇ ਖਹਿ ਖਹਿ ਦੁਨੀਆ ਦਾਵੈ ।੧੫।
marade kheh kheh duneea daavai |15|

ഈ ചക്രവർത്തിമാർ ഈ ഭൂമിയിൽ തങ്ങളുടെ അവകാശവാദങ്ങൾ ഉന്നയിക്കുന്നത് യുദ്ധം ചെയ്യുകയും മരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕਤੁ ਥੇਕੈ ਦੁਇ ਖੜਗੁ ਦੁਇ ਪਤਿਸਾਹ ਨ ਮੁਲਕਿ ਸਮਾਣੈ ।
eikat thekai due kharrag due patisaah na mulak samaanai |

ഒരു ഉറയിൽ രണ്ട് വാളുകളും ഒരു രാജ്യത്ത് രണ്ട് ചക്രവർത്തിമാരും ഉൾക്കൊള്ളാൻ കഴിയില്ല;

ਵੀਹ ਫਕੀਰ ਮਸੀਤਿ ਵਿਚਿ ਖਿੰਥ ਖਿੰਧੋਲੀ ਹੇਠਿ ਲੁਕਾਣੈ ।
veeh fakeer maseet vich khinth khindholee hetth lukaanai |

എന്നാൽ ഒരു പള്ളിയിലെ ഇരുപത് ഫക്വിറുകൾക്ക് ഒരു പുതപ്പിനുള്ളിൽ (സുഖകരമായി) തുടരാം.

ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਸੀਹ ਦੁਇ ਪੋਸਤ ਡੋਡੇ ਖਸਖਸ ਦਾਣੈ ।
jangal andar seeh due posat ddodde khasakhas daanai |

ചക്രവർത്തിമാർ ഒരു കാട്ടിലെ രണ്ട് സിംഹങ്ങളെപ്പോലെയാണ്, അതേസമയം ഫാക്വിറുകൾ ഒരു കായയിലെ കറുപ്പ് വിത്തുകൾ പോലെയാണ്.

ਸੂਲੀ ਉਪਰਿ ਖੇਲਣਾ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਛਤ੍ਰ ਬਜਾਰ ਵਿਕਾਣੈ ।
soolee upar khelanaa sir dhar chhatr bajaar vikaanai |

വിപണിയിൽ വിറ്റഴിക്കുന്ന ബഹുമതി ലഭിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ വിത്തുകൾ 'മുള്ള് കിടക്കയിൽ കളിക്കുന്നു.

ਕੋਲੂ ਅੰਦਰਿ ਪੀੜੀਅਨਿ ਪੋਸਤਿ ਪੀਹਿ ਪਿਆਲੇ ਛਾਣੈ ।
koloo andar peerreean posat peehi piaale chhaanai |

പാനപാത്രത്തിലേക്ക് അരിച്ചെടുക്കുന്നതിന് മുമ്പ് അവ വെള്ളവുമായി പ്രസ്സിലേക്ക് ഓടുന്നു.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚਿ ਗਰਬੁ ਗੁਨਾਹੀ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
laubaalee daragaah vich garab gunaahee maan nimaanai |

നിർഭയനായ ഭഗവാൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ, അഹങ്കാരികളെ പാപികൾ എന്നും വിനയാന്വിതർക്ക് ആദരവും ആദരവും ലഭിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਂਦੇ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੈ ।੧੬।
guramukh honde taan nitaanai |16|

അതുകൊണ്ടാണ് ഗുരുമുഖന്മാർ ശക്തരാണെങ്കിലും സൗമ്യതയുള്ളവരായി പെരുമാറുന്നത്.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸੀਹ ਪਜੂਤੀ ਬਕਰੀ ਮਰਦੀ ਹੋਈ ਹੜ ਹੜ ਹਸੀ ।
seeh pajootee bakaree maradee hoee harr harr hasee |

ഒരു ആടിനെ സിംഹം പിടികൂടി, മരിക്കാൻ പോകുമ്പോൾ, അത് ഒരു കുതിര ചിരിച്ചു.

ਸੀਹੁ ਪੁਛੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਇਤੁ ਅਉਸਰਿ ਕਿਤੁ ਰਹਸਿ ਰਹਸੀ ।
seehu puchhai visamaad hoe it aausar kit rahas rahasee |

ആശ്ചര്യപ്പെട്ട സിംഹം ചോദിച്ചു, എന്തുകൊണ്ടാണ് ഇത്തരമൊരു നിമിഷത്തിൽ (അതിൻ്റെ മരണത്തിൽ) ഇത്ര സന്തോഷം.

ਬਿਨਉ ਕਰੇਂਦੀ ਬਕਰੀ ਪੁਤ੍ਰ ਅਸਾਡੇ ਕੀਚਨਿ ਖਸੀ ।
binau karendee bakaree putr asaadde keechan khasee |

നമ്മുടെ ആൺ സന്താനങ്ങളുടെ വൃഷണങ്ങൾ വൃഷണം ചെയ്യാൻ വേണ്ടി ചതച്ചിരിക്കുകയാണെന്ന് വിനയപൂർവ്വം ആട് മറുപടി പറഞ്ഞു.

ਅਕ ਧਤੂਰਾ ਖਾਧਿਆਂ ਕੁਹਿ ਕੁਹਿ ਖਲ ਉਖਲਿ ਵਿਣਸੀ ।
ak dhatooraa khaadhiaan kuhi kuhi khal ukhal vinasee |

നാം വരണ്ട പ്രദേശങ്ങളിലെ കാട്ടുചെടികൾ മാത്രമേ ഭക്ഷിക്കുന്നുള്ളൂ എന്നിട്ടും നമ്മുടെ തൊലി ഉരിഞ്ഞ് ചതച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਾਸੁ ਖਾਨਿ ਗਲ ਵਢਿ ਕੈ ਹਾਲੁ ਤਿਨਾੜਾ ਕਉਣੁ ਹੋਵਸੀ ।
maas khaan gal vadt kai haal tinaarraa kaun hovasee |

മറ്റുള്ളവരുടെ കഴുത്തറുക്കുകയും അവരുടെ മാംസം തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ (നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള) ദുരവസ്ഥയെക്കുറിച്ച് ഞാൻ ചിന്തിക്കുന്നു.

ਗਰਬੁ ਗਰੀਬੀ ਦੇਹ ਖੇਹ ਖਾਜੁ ਅਖਾਜੁ ਅਕਾਜੁ ਕਰਸੀ ।
garab gareebee deh kheh khaaj akhaaj akaaj karasee |

അഹങ്കാരികളുടെയും വിനീതരുടെയും ശരീരം ആത്യന്തികമായി പൊടിയായി മാറും, പക്ഷേ, അഹങ്കാരിയുടെ (സിംഹം) ശരീരം ഭക്ഷ്യയോഗ്യമല്ല, വിനീതരുടെ (ആട്) ഭക്ഷ്യയോഗ്യമായ പദവി കൈവരിക്കുന്നു.

ਜਗਿ ਆਇਆ ਸਭ ਕੋਇ ਮਰਸੀ ।੧੭।
jag aaeaa sabh koe marasee |17|

ഈ ലോകത്ത് വന്നവരെല്ലാം ആത്യന്തികമായി മരിക്കണം.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
charan kaval raharaas kar guramukh saadhasangat paragaasee |

താമരയുടെ പാദങ്ങളിലും ചുറ്റുപാടുകളിലും തുടരുന്നതിലൂടെ, ഗുരുമുഖിന് വിശുദ്ധ സഭയുടെ വെളിച്ചം ലഭിക്കുന്നു.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਮਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
pairee pai paa khaak hoe lekh alekh amar abinaasee |

പാദങ്ങളെ പൂജിക്കുകയും പാദധൂളികളാകുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ വിച്ഛേദിക്കപ്പെട്ടവനും അനശ്വരനും നാശമില്ലാത്തവനും ആയിത്തീരുന്നു.

ਕਰਿ ਚਰਣੋਦਕੁ ਆਚਮਾਨ ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਖਲਾਸੀ ।
kar charanodak aachamaan aadh biaadh upaadh khalaasee |

ഗുരുമുഖന്മാരുടെ പാദങ്ങളിലെ ഭസ്മം കുടിക്കുന്നതിലൂടെ ശാരീരിക മാനസികവും ആത്മീയവുമായ എല്ലാ രോഗങ്ങളിൽ നിന്നും മോചനം ലഭിക്കും.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
guramat aap gavaaeaa maaeaa andar karan udaasee |

ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്താൽ അവർക്ക് അവരുടെ അഹന്ത നഷ്ടപ്പെടുകയും മായയിൽ ലയിക്കാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸਚ ਖੰਡਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
sabad surat liv leen hoe nirankaar sach khandd nivaasee |

അവരുടെ ബോധം വചനത്തിൽ ആഗിരണം ചെയ്ത്, അവർ രൂപരഹിതമായ ഒരു യഥാർത്ഥ വാസസ്ഥലത്ത് (വിശുദ്ധ സഭ) വസിക്കുന്നു.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦਾਸੀ ।
abigat gat agaadh bodh akath kathaa acharaj guradaasee |

കർത്താവിൻ്റെ ദാസന്മാരുടെ കഥ വിവരണാതീതവും പ്രകടവുമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ।੧੮।
guramukh sukh fal aas niraasee |18|

പ്രതീക്ഷകളോട് നിസ്സംഗത പുലർത്തുന്നത് ഗുർമുഖുകളുടെ ആനന്ദഫലമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਣ ਵਣ ਵਾੜੀ ਖੇਤੁ ਇਕੁ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਵਿਕਾਰੁ ਜਣਾਵੈ ।
san van vaarree khet ik praupakaar vikaar janaavai |

ചണവും പരുത്തിയും ഒരേ വയലിൽ വളരുന്നു, എന്നാൽ ഒന്നിൻ്റെ ഉപയോഗം ദയനീയമാണ്, മറ്റൊന്ന് മോശമായ ഉപയോഗത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്നു.

ਖਲ ਕਢਾਹਿ ਵਟਾਇ ਸਣ ਰਸਾ ਬੰਧਨੁ ਹੋਇ ਬਨ੍ਹਾਵੈ ।
khal kadtaeh vattaae san rasaa bandhan hoe banhaavai |

ചണച്ചെടിയുടെ കയർ തൊലി കളഞ്ഞതിന് ശേഷം ആളുകളെ ബന്ധനത്തിലാക്കാൻ ഉപയോഗിക്കുന്ന കുരുക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਖਾਸਾ ਮਲਮਲ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਸੂਤੁ ਕਤਾਇ ਕਪਾਹ ਵੁਣਾਵੈ ।
khaasaa malamal sireesaaf soot kataae kapaah vunaavai |

മറുവശത്ത്, പരുത്തിയിൽ നിന്ന് നാടൻ തുണികൊണ്ടുള്ള മസ്ലിൻ, സിരിസാഫ് എന്നിവ ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਲਜਣੁ ਕਜਣੁ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਧੁ ਅਸਾਧੁ ਬਿਰਦੁ ਬਿਰਦਾਵੈ ।
lajan kajan hoe kai saadh asaadh birad biradaavai |

തുണിയുടെ രൂപത്തിലുള്ള പരുത്തി മറ്റുള്ളവരുടെ എളിമയെ മറയ്ക്കുകയും സാധുക്കളുടെയും ദുഷ്ടന്മാരുടെയും ധർമ്മത്തെ സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੰਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖ ਮੋਖ ਸੰਗ ਸੁਭਾਉ ਨ ਸਾਧੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
sang dokh niradokh mokh sang subhaau na saadh mittaavai |

സാധുക്കൾ തിന്മയുമായി സഹവസിച്ചാലും അവരുടെ വിശുദ്ധ സ്വഭാവത്തെ ഒരിക്കലും നിരാകരിക്കുന്നില്ല.

ਤ੍ਰਪੜੁ ਹੋਵੈ ਧਰਮਸਾਲ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਵੈ ।
traparr hovai dharamasaal saadhasangat pag dhoorr dhumaavai |

നാടൻ തുണിയായി രൂപാന്തരപ്പെട്ട ചണ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ പരത്താൻ കൊണ്ടുവരുമ്പോൾ, അത് സാധുക്കളുടെ കാലിലെ പൊടിയിൽ തൊട്ടതിന് ശേഷം പുണ്യമാകുന്നു.

ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਸਣ ਕਿਰਤਾਸੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਿ ਪੁਰਾਣ ਸੁਣਾਵੈ ।
katt kutt san kirataas kar har jas likh puraan sunaavai |

കൂടാതെ, നന്നായി അടിക്കുന്ന കടലാസ് എടുത്ത ശേഷം, വിശുദ്ധ പുരുഷന്മാർ അതിൽ കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതികൾ എഴുതുകയും മറ്റുള്ളവർക്കായി അത് വായിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਜਨ ਭਾਵੈ ।੧੯।
patit puneet karai jan bhaavai |19|

വീണുപോയവരെയും വിശുദ്ധ സഭ വിശുദ്ധരാക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਪਥਰ ਚਿਤੁ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਚੂਨਾ ਹੋਵੈ ਅਗੀਂ ਦਧਾ ।
pathar chit katthor hai choonaa hovai ageen dadhaa |

കഠിനഹൃദയമുള്ള കല്ല് കത്തിച്ചാൽ അത് ചുണ്ണാമ്പുകല്ലായി മാറുന്നു. വെള്ളം തളിക്കുന്നത് തീ കെടുത്തുന്നു

ਅਗ ਬੁਝੈ ਜਲੁ ਛਿੜਕਿਐ ਚੂਨਾ ਅਗਿ ਉਠੇ ਅਤਿ ਵਧਾ ।
ag bujhai jal chhirrakiaai choonaa ag utthe at vadhaa |

എന്നാൽ നാരങ്ങാവെള്ളത്തിൻ്റെ കാര്യത്തിൽ വലിയ ചൂട് ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਪਾਣੀ ਪਾਏ ਵਿਹੁ ਨ ਜਾਇ ਅਗਨਿ ਨ ਛੁਟੈ ਅਵਗੁਣ ਬਧਾ ।
paanee paae vihu na jaae agan na chhuttai avagun badhaa |

വെള്ളമൊഴിച്ചാലും അതിൻ്റെ മ്ലേച്ഛമായ തീ അതിൽ തങ്ങിനിന്നാലും അതിൻ്റെ വിഷം പോകില്ല.

ਜੀਭੈ ਉਤੈ ਰਖਿਆ ਛਾਲੇ ਪਵਨਿ ਸੰਗਿ ਦੁਖ ਲਧਾ ।
jeebhai utai rakhiaa chhaale pavan sang dukh ladhaa |

നാവിൽ വെച്ചാൽ അത് വേദനാജനകമായ കുമിളകൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਸੰਪੂਰਣੁ ਸਧਾ ।
paan supaaree kath mil rang surang sanpooran sadhaa |

എന്നാൽ വെറ്റില, വെറ്റില, കാറ്റെച്ചു എന്നിവയുടെ കമ്പനി ലഭിക്കുന്നത് അതിൻ്റെ നിറം തിളക്കമുള്ളതും മനോഹരവും പൂർണ്ണമായും പരിഷ്കൃതവുമാണ്.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੁ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਮਧਾ ।
saadhasangat mil saadh hoe guramukh mahaa asaadh samadhaa |

അതുപോലെ, വിശുദ്ധ സഭയിൽ ചേർന്ന്, വിശുദ്ധന്മാരായി മാറുന്നതിനാൽ, ഗുരുമുഖന്മാർ വിട്ടുമാറാത്ത രോഗങ്ങളിൽ നിന്ന് പോലും മുക്തി നേടുന്നു.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲੈ ਪਲੁ ਅਧਾ ।੨੦।੨੫। ਪੰਝੀਹ ।
aap gavaae milai pal adhaa |20|25| panjheeh |

അഹങ്കാരം നഷ്‌ടപ്പെടുമ്പോൾ, ഒരു നിമിഷം പോലും ദൈവത്തെ ദൃശ്യവൽക്കരിക്കുന്നു.