వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 25


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఒంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
aad purakh aades kar aad purakh aades karaaeaa |

గురువు భగవంతుని ముందు నమస్కరించాడు మరియు ప్రధానమైన భగవంతుడు ప్రపంచం మొత్తాన్ని గురువు ముందు నమస్కరించాడు.

ਏਕੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
ekankaar akaar kar gur govind naau sadavaaeaa |

నిరాకార బ్రహ్మ (మానవ) రూపాన్ని ధరించి తనను తాను గురు (హర్) గోవింద్ అని పిలుచుకున్నాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਗੁਣ ਸਰਗੁਣ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham niragun saragun alakh lakhaaeaa |

రూపాన్ని స్వీకరించి, అదే సమయంలో నిరాకారుడిగా, అతీంద్రియ పరిపూర్ణ బ్రహ్మ తన అవ్యక్త రూపాన్ని వ్యక్తపరిచాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲਾਇਆ ।
saadhasangat aaraadhiaa bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

పవిత్ర సమాజం ఆయనను ఆరాధించింది; మరియు భక్తులతో ప్రేమలో ఉన్న అతను, మోసం చేయలేడు, భ్రమపడ్డాడు (మరియు గురు రూపంలో ప్రత్యక్షమయ్యాడు).

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਕਰਿ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਪਸਾਇਆ ।
oankaar akaar kar ik kavaau pasaau pasaaeaa |

మార్ ఊహిస్తున్న రూపం తన ఒక్క కమాండింగ్ వైబ్రేషన్ ద్వారా మొత్తం ప్రపంచాన్ని సృష్టించింది.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਇਆ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr samaaeaa |

అతని ప్రతి ట్రైకోమ్‌లో అతను మిలియన్ల విశ్వాలను కలిగి ఉన్నాడు.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ।੧।
saadh janaa gur charan dhiaaeaa |1|

సాధువులు గురు పాదాల రూపంలో స్వామిని ఆరాధిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਪੈਰੁ ਧਰਿ ਦਹਿ ਦਿਸਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਨ ਧਾਇਆ ।
guramukh maarag pair dhar deh dis baarah vaatt na dhaaeaa |

గురువు వైపు నడిపించే మార్గాన్ని గురువు దృష్టిలో ఉంచుకుని, యోగుల యొక్క పన్నెండు శాఖల మార్గాల్లోకి వెళ్లడు.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਦਿਖਾਇਆ ।
gur moorat gur dhiaan dhar ghatt ghatt pooran braham dikhaaeaa |

గురు స్వరూపం అంటే గురువాక్యంపై దృష్టి కేంద్రీకరించి, అతను దానిని జీవితంలో స్వీకరించాడు మరియు పరిపూర్ణ బ్రహ్మతో ముఖాముఖిగా వస్తాడు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਲਿਵ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਣਾਇਆ ।
sabad surat upades liv paarabraham gur giaan janaaeaa |

గురు వాక్కుపై స్పృహ ఏకాగ్రత మరియు గురువు ప్రసాదించిన జ్ఞానం అతీతమైన బ్రహ్మ గురించి అవగాహనను అందిస్తుంది.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਚਰਣ ਕਵਲ ਚਰਣੋਦਕੁ ਪਿਆਇਆ ।
silaa aloonee chattanee charan kaval charanodak piaaeaa |

అటువంటి వ్యక్తి మాత్రమే గురువు యొక్క పాదాలను కడిగే అమృతాన్ని పొందుతాడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਨਿਜ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ।
guramat nihachal chit kar sukh sanpatt vich nij ghar chhaaeaa |

అయితే ఇది రుచిలేని రాయిని నొక్కడం కంటే తక్కువ కాదు. అతను తన మనస్సును గురువు యొక్క జ్ఞానంలో స్థిరపరచుకుంటాడు మరియు తన అంతరాత్మ యొక్క గదిలో హాయిగా పడుకుంటాడు.

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਪਰਹਰੇ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿ ਅਪਰਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
par tan par dhan parahare paaras paras aparas rahaaeaa |

గురు రూపంలో ఉన్న తత్వవేత్త యొక్క రాయిని తాకి, అతను ఇతరుల సంపద మరియు భౌతిక శరీరాన్ని తిరస్కరించాడు.

ਸਾਧ ਅਸਾਧਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਇਆ ।੨।
saadh asaadh saadhasang aaeaa |2|

అతని దీర్ఘకాలిక వ్యాధులను (దుష్ట ప్రవృత్తి) నయం చేయడం కోసం అతను పవిత్ర సమాజానికి వెళ్తాడు.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਜਿਉ ਵੜ ਬੀਉ ਸਜੀਉ ਹੋਇ ਕਰਿ ਵਿਸਥਾਰੁ ਬਿਰਖੁ ਉਪਜਾਇਆ ।
jiau varr beeo sajeeo hoe kar visathaar birakh upajaaeaa |

మర్రి చెట్టు యొక్క విత్తనం అభివృద్ధి చెందడం వలన పెద్ద చెట్టు రూపంలో విస్తరిస్తుంది

ਬਿਰਖਹੁ ਹੋਇ ਸਹੰਸ ਫਲ ਫਲ ਫਲ ਵਿਚਿ ਬਹੁ ਬੀਅ ਸਮਾਇਆ ।
birakhahu hoe sahans fal fal fal vich bahu beea samaaeaa |

ఆపై ఆ చెట్టుపైనే అనేక రకాలైన గింజలు కలిగిన వేలాది పండ్లు పెరుగుతాయి (అలాగే గురుముఖ్ ఇతరులను తనలాగా మార్చుకుంటాడు).

ਦੁਤੀਆ ਚੰਦੁ ਅਗਾਸ ਜਿਉ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
duteea chand agaas jiau aad purakh aades karaaeaa |

ఆ ఆదిమ భగవానుడు, ఆకాశంలో రెండవ రోజు చంద్రుని వలె, తనను తాను అందరిచే ఆరాధించబడతాడు.

ਤਾਰੇ ਮੰਡਲੁ ਸੰਤ ਜਨ ਧਰਮਸਾਲ ਸਚ ਖੰਡ ਵਸਾਇਆ ।
taare manddal sant jan dharamasaal sach khandd vasaaeaa |

సాధువులు మతపరమైన ప్రదేశాల రూపంలో సత్యం యొక్క నివాసంలో నివసించే నక్షత్ర సముదాయం.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾਖਾਕ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
pairee pai paakhaak hoe aap gavaae na aap janaaeaa |

వారు పాదాలకు నమస్కరిస్తారు మరియు ధూళిగా మారతారు, పాదాలు అహంకారాన్ని కోల్పోతాయి మరియు తమను తాము ఎవరూ గుర్తించడానికి అనుమతించవు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਧ੍ਰੂ ਜਿਵੈ ਨਿਹਚਲ ਵਾਸੁ ਅਗਾਸੁ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
guramukh sukh fal dhraoo jivai nihachal vaas agaas charrhaaeaa |

ఆనంద ఫలాన్ని పొందేవాడు, గురుముఖుడు ఆకాశంలోని ధ్రువ నక్షత్రం వలె స్థిరంగా జీవిస్తాడు.

ਸਭ ਤਾਰੇ ਚਉਫੇਰਿ ਫਿਰਾਇਆ ।੩।
sabh taare chaufer firaaeaa |3|

నక్షత్రాలన్నీ అతని చుట్టూ తిరుగుతున్నాయి.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਨਾਮਾ ਛੀਂਬਾ ਆਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
naamaa chheenbaa aakheeai guramukh bhaae bhagat liv laaee |

నామ్‌దేవ్, కాలికో మింటర్ గురుముఖ్ అయ్యాడు, అతని స్పృహను ప్రేమతో కూడిన భక్తిలో విలీనం చేశాడు.

ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦੇਹੁਰੈ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਕਰਨਿ ਵਡਿਆਈ ।
khatree braahaman dehurai utam jaat karan vaddiaaee |

భగవంతుడిని కీర్తించేందుకు ఆలయానికి వెళ్లిన ఉన్నత కుల క్షత్రియులు మరియు బ్రాహ్మణులు నామ్‌దేవ్‌ను పట్టుకుని తొలగించారు.

ਨਾਮਾ ਪਕੜਿ ਉਠਾਲਿਆ ਬਹਿ ਪਛਵਾੜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ।
naamaa pakarr utthaaliaa beh pachhavaarrai har gun gaaee |

గుడి వెనుక పెరట్లో కూర్చుని స్వామిని కీర్తిస్తూ పాడటం మొదలుపెట్టాడు.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਆਖਾਇਦਾ ਫੇਰਿ ਦੇਹੁਰਾ ਪੈਜਿ ਰਖਾਈ ।
bhagat vachhal aakhaaeidaa fer dehuraa paij rakhaaee |

భక్తులకు దయగా పేరుగాంచిన భగవంతుడు ఆలయ ముఖాన్ని తనవైపు తిప్పుకుని తన కీర్తి ప్రతిష్టలను నిలబెట్టుకున్నాడు.

ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
daragah maan nimaaniaa saadhasangat satigur saranaaee |

పవిత్రమైన సమాజం యొక్క ఆశ్రయంలో, నిజమైన గురువు మరియు భగవంతుడు, వినయస్థులకు కూడా గౌరవం లభిస్తుంది.

ਉਤਮੁ ਪਦਵੀ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਚਾਰੇ ਵਰਣ ਪਏ ਪਗਿ ਆਈ ।
autam padavee neech jaat chaare varan pe pag aaee |

నామ్‌దేవ్ పాదాలపై పడినట్లుగా ఉన్నత, శ్రేణి అలాగే తక్కువ కులాలు అని పిలవబడే నలుగురూ

ਜਿਉ ਨੀਵਾਨਿ ਨੀਰੁ ਚਲਿ ਜਾਈ ।੪।
jiau neevaan neer chal jaaee |4|

నీరు దిగువకు ప్రవహించినట్లే

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅਸੁਰ ਭਭੀਖਣੁ ਭਗਤੁ ਹੈ ਬਿਦਰੁ ਸੁ ਵਿਖਲੀ ਪਤਿ ਸਰਣਾਈ ।
asur bhabheekhan bhagat hai bidar su vikhalee pat saranaaee |

సాధువు విభీషణుడు ఒక రాక్షసుడు మరియు పనిమనిషి కుమారుడు విదురుడు భగవంతుని ఆశ్రయంలోకి వచ్చారు. ధన్నీకి జై అంటారు

ਧੰਨਾ ਜਟੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਧਨਾ ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕਸਾਈ ।
dhanaa jatt vakhaaneeai sadhanaa jaat ajaat kasaaee |

మరియు సాధన బయట కుల కసాయి. సెయింట్ కబీర్ నేత కార్మికుడు

ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਜੁਲਾਹੜਾ ਨਾਮਾ ਛੀਂਬਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ।
bhagat kabeer julaaharraa naamaa chheenbaa har gun gaaee |

మరియు నామ్‌దేవ్ కాలికోప్రింటర్, భగవంతుని స్తోత్రాలను పాడాడు. రవిదాస్ చెప్పులు కుట్టేవాడు మరియు సెయింట్ (అని పిలవబడే) తక్కువ మంగలి కులానికి చెందినవాడు.

ਕੁਲਿ ਰਵਿਦਾਸੁ ਚਮਾਰੁ ਹੈ ਸੈਣੁ ਸਨਾਤੀ ਅੰਦਰਿ ਨਾਈ ।
kul ravidaas chamaar hai sain sanaatee andar naaee |

ఆడ కాకి నైటింగేల్ యొక్క పిల్లలను చూసుకుంటుంది, కానీ అవి చివరికి తమ కుటుంబాన్ని కలుసుకుంటాయి.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਅੰਤਿ ਮਿਲੈ ਅਪਣੇ ਕੁਲ ਜਾਈ ।
koeil paalai kaavanee ant milai apane kul jaaee |

యాగోడ కృష్ణుడిని పోషించినప్పటికీ, అతను వాసుదేవ్ కుటుంబానికి చెందిన కమలం (కొడుకు) అని పిలువబడ్డాడు.

ਕਿਸਨੁ ਜਸੋਧਾ ਪਾਲਿਆ ਵਾਸਦੇਵ ਕੁਲ ਕਵਲ ਸਦਾਈ ।
kisan jasodhaa paaliaa vaasadev kul kaval sadaaee |

నెయ్యి ఉన్న ఏ రకమైన కుండ చెడ్డదని చెప్పబడదు.

ਘਿਅ ਭਾਂਡਾ ਨ ਵੀਚਾਰੀਐ ਭਗਤਾ ਜਾਤਿ ਸਨਾਤਿ ਨ ਕਾਈ ।
ghia bhaanddaa na veechaareeai bhagataa jaat sanaat na kaaee |

అలాగే, సాధువులకు కూడా ఉన్నత లేదా తక్కువ కులాలు లేవు.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੫।
charan kaval satigur saranaaee |5|

వారందరూ నిజమైన గురువు యొక్క పాద కమలాల ఆశ్రయంలోనే ఉంటారు.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਡੇਮੂੰ ਖਖਰਿ ਮਿਸਰੀ ਮਖੀ ਮੇਲੁ ਮਖੀਰੁ ਉਪਾਇਆ ।
ddemoon khakhar misaree makhee mel makheer upaaeaa |

హార్నెట్స్ గూడు ముద్ద చక్కెర నుండి మరియు తేనెటీగలు ద్వారా తేనె తేనెటీగ ఉత్పత్తి అవుతుంది.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਕੀੜਿਅਹੁ ਕੁਟਿ ਕਟਿ ਸਣੁ ਕਿਰਤਾਸੁ ਬਣਾਇਆ ।
paatt pattanbar keerriahu kutt katt san kirataas banaaeaa |

పురుగుల నుండి పట్టు ఉత్పత్తి చేయబడుతుంది మరియు జనపనారను కొట్టడం ద్వారా, కాగితం తయారు చేయబడుతుంది.

ਮਲਮਲ ਹੋਇ ਵੜੇਵਿਅਹੁ ਚਿਕੜਿ ਕਵਲੁ ਭਵਰੁ ਲੋਭਾਇਆ ।
malamal hoe varreviahu chikarr kaval bhavar lobhaaeaa |

పత్తి విత్తనం నుండి మస్లిన్ తయారు చేయబడుతుంది మరియు బురదలో నల్ల తేనెటీగపై కమలం పెరుగుతుంది.

ਜਿਉ ਮਣਿ ਕਾਲੇ ਸਪ ਸਿਰਿ ਪਥਰੁ ਹੀਰੇ ਮਾਣਕ ਛਾਇਆ ।
jiau man kaale sap sir pathar heere maanak chhaaeaa |

నల్ల పాము గడ్డపై ఒక రత్నం మిగిలి ఉంది మరియు రాళ్ల మధ్య వజ్రాలు మరియు కెంపులు కనిపిస్తాయి.

ਜਾਣੁ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਤਨਿ ਨਾਉ ਭਗਉਤੀ ਲੋਹੁ ਘੜਾਇਆ ।
jaan kathooree mirag tan naau bhgautee lohu gharraaeaa |

కస్తూరి జింక యొక్క నాభిలో కనిపిస్తుంది మరియు సాధారణ ఇనుము నుండి శక్తివంతమైన కత్తి ఎసిడ్ చేయబడుతుంది.

ਮੁਸਕੁ ਬਿਲੀਅਹੁ ਮੇਦੁ ਕਰਿ ਮਜਲਸ ਅੰਦਰਿ ਮਹ ਮਹਕਾਇਆ ।
musak bileeahu med kar majalas andar mah mahakaaeaa |

కస్తూరి పిల్లి యొక్క మెదడు మజ్జ మొత్తం సమూహాన్ని సువాసనగా చేస్తుంది.

ਨੀਚ ਜੋਨਿ ਉਤਮੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।੬।
neech jon utam fal paaeaa |6|

అందువలన తక్కువ జాతుల జీవులు మరియు పదార్థాలు అత్యధిక ఫలాలను ఇస్తాయి మరియు పొందుతాయి.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਬਲਿ ਪੋਤਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਦਾ ਇੰਦਰਪੁਰੀ ਦੀ ਇਛ ਇਛੰਦਾ ।
bal potaa prahilaad daa indarapuree dee ichh ichhandaa |

విరోచనుని కుమారుడు మరియు ప్రహ్లాదుని మనవడు, బలి రాజు ఇంద్రుని నివాసాన్ని పాలించాలనే కోరిక కలిగి ఉన్నారు.

ਕਰਿ ਸੰਪੂਰਣੁ ਜਗੁ ਸਉ ਇਕ ਇਕੋਤਰੁ ਜਗੁ ਕਰੰਦਾ ।
kar sanpooran jag sau ik ikotar jag karandaa |

అతను వంద యజ్ఞాలను (దహన యాగాలు) పూర్తి చేసాడు మరియు అతని ఇతర హుడ్డ్ యజ్ఞాలు పురోగతిలో ఉన్నాయి.

ਬਾਵਨ ਰੂਪੀ ਆਇ ਕੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਭਗਤ ਉਧਰੰਦਾ ।
baavan roopee aae kai garab nivaar bhagat udharandaa |

భగవంతుడు మరుగుజ్జు రూపంలో వచ్చి అతని అహంకారాన్ని తొలగించాడు మరియు అతనిని విడిపించాడు.

ਇੰਦ੍ਰਾਸਣ ਨੋ ਪਰਹਰੈ ਜਾਇ ਪਤਾਲਿ ਸੁ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ।
eindraasan no paraharai jaae pataal su hukamee bandaa |

అతను ఇంద్రుని సింహాసనాన్ని తిరస్కరించాడు మరియు విధేయుడైన సేవకుడిలా అన్య ప్రపంచానికి వెళ్ళాడు.

ਬਲਿ ਛਲਿ ਆਪੁ ਛਲਾਇਓਨੁ ਦਰਵਾਜੇ ਦਰਵਾਨ ਹੋਵੰਦਾ ।
bal chhal aap chhalaaeion daravaaje daravaan hovandaa |

భగవంతుడు స్వయంగా బాలి పట్ల మోహానికి లోనయ్యాడు మరియు బలి యొక్క ద్వారం కాపలాదారుగా ఉండవలసి వచ్చింది.

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਲੈ ਸਿਪ ਜਿਉ ਮੋਤੀ ਚੁਭੀ ਮਾਰਿ ਸੁਹੰਦਾ ।
svaat boond lai sip jiau motee chubhee maar suhandaa |

బాలి, రాజు ఆ షెల్ లాంటివాడు, ఇది స్వతీ నక్షత్రంలో (ప్రత్యేక నక్షత్రం నిర్మాణం) ఒక చుక్కను స్వీకరించి, సముద్రపు అడుగుభాగంలో లోతుగా దూకి దానిని ముత్యంగా మారుస్తుంది.

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿ ਮਿਲੰਦਾ ।੭।
heerai heeraa bedh milandaa |7|

వజ్రభగవానుడిచే నరికివేయబడిన భక్త బలి యొక్క వజ్రహృదయం చివరకు అతనిలో మునిగిపోయింది.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚ ਸਦਾਵਣਾ ਕੀੜੀ ਹੋਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
neechahu neech sadaavanaa keerree hoe na aap ganaae |

చీమలు ఎప్పుడూ తమను తాము గుర్తించుకోలేవు మరియు అణగారినవారిలో అత్యల్పంగా గుర్తించబడతాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਇਕਤੁ ਖਡੁ ਸਹੰਸ ਸਮਾਏ ।
guramukh maarag chalanaa ikat khadd sahans samaae |

వారు గురుముఖ్‌ల మార్గాన్ని అనుసరిస్తారు మరియు వారి విశాల మనస్తత్వం కారణంగా వారు వేల సంఖ్యలో, ఒక చిన్న రంధ్రంలో నివసిస్తున్నారు.

ਘਿਅ ਸਕਰ ਦੀ ਵਾਸੁ ਲੈ ਜਿਥੈ ਧਰੀ ਤਿਥੈ ਚਲਿ ਜਾਏ ।
ghia sakar dee vaas lai jithai dharee tithai chal jaae |

నెయ్యి మరియు పంచదార వాసన చూడడం ద్వారా మాత్రమే, వారు ఈ వస్తువులను ఉంచే ప్రదేశానికి చేరుకుంటారు (గురుముఖులు కూడా అతను పవిత్ర సమాజాలను వెతుకుతారు).

ਡੁਲੈ ਖੰਡੁ ਜੁ ਰੇਤੁ ਵਿਚਿ ਖੰਡੂ ਦਾਣਾ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਖਾਏ ।
ddulai khandd ju ret vich khanddoo daanaa chun chun khaae |

గురుముఖ్ సద్గుణాలను ఎంతగానో ఆదరించినట్లే వారు ఇసుకలో చెల్లాచెదురుగా ఉన్న చక్కెర ముక్కలను తీసుకుంటారు.

ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਦੇ ਭੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹੋਵੈ ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਏ ।
bhringee de bhai jaae mar hovai bhringee maar jeevaae |

పురుగు భృంగి భయంతో చనిపోవడం వల్ల చీమ స్వయంగా భృంగి అవుతుంది మరియు ఇతరులను కూడా ఇష్టపడేలా చేస్తుంది.

ਅੰਡਾ ਕਛੂ ਕੂੰਜ ਦਾ ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਏ ।
anddaa kachhoo koonj daa aasaa vich niraas valaae |

కొంగ మరియు తాబేలు గుడ్ల వలె, ఇది (చీమ) ఆశల మధ్య నిర్లిప్తంగా ఉంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਏ ।੮।
guramukh gurasikh sukh fal paae |8|

అదేవిధంగా గురుముఖులు కూడా విద్యను పొంది ఆనంద ఫలాలను పొందుతారు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਸੂਰਜ ਪਾਸਿ ਬਿਆਸੁ ਜਾਇ ਹੋਇ ਭੁਣਹਣਾ ਕੰਨਿ ਸਮਾਣਾ ।
sooraj paas biaas jaae hoe bhunahanaa kan samaanaa |

ఋషి వ్యాసుడు సూర్యుని వద్దకు వెళ్ళాడు మరియు అతని చెవిలో ఒక చిన్న కీటకం ప్రవేశించింది, అనగా అత్యంత వినయంగా అతని వద్ద ఉండి సూర్యుని ద్వారా విద్యను పొందాడు).

ਪੜਿ ਵਿਦਿਆ ਘਰਿ ਆਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਲਮੀਕ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ।
parr vidiaa ghar aaeaa guramukh baalameek man bhaanaa |

వాల్మీకి కూడా గురువైన జ్ఞానాన్ని పొంది, ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు.

ਆਦਿ ਬਿਆਸ ਵਖਾਣੀਐ ਕਥਿ ਕਥਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣਾ ।
aad biaas vakhaaneeai kath kath saasatr ved puraanaa |

వేదాలు, శాస్త్రాలు మరియు పురాణాల యొక్క అనేక కథల ఘాతకుడు వాల్మిలిని ప్రాథమిక కవిగా పిలుస్తారు.

ਨਾਰਦਿ ਮੁਨਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਭਗਤਿ ਭਾਗਵਤੁ ਪੜ੍ਹਿ ਪਤੀਆਣਾ ।
naarad mun upadesiaa bhagat bhaagavat parrh pateeaanaa |

నారదుడు అతనికి బోధించాడు మరియు భక్తి యొక్క బ్లియా-గవత్ చదివిన తర్వాత మాత్రమే అతను శాంతిని పొందగలడు.

ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਸੋਧਿ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਅਚਾਰੁ ਸੁਖਾਣਾ ।
chaudah vidiaa sodh kai praupakaar achaar sukhaanaa |

అతను పద్నాలుగు నైపుణ్యాలను పరిశోధించాడు, కానీ చివరికి అతని దయగల ప్రవర్తన కారణంగా అతను ఆనందాన్ని పొందాడు.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਵਖਾਣਾ ।
praupakaaree saadhasang patit udhaaran birad vakhaanaa |

అటువంటి వినయపూర్వకమైన సాధువులతో సహవాసం పరోపకారమైనది మరియు పతనమైన వారి నుండి విముక్తి పొందేలా చేస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ।੯।
guramukh sukh fal pat paravaanaa |9|

గురుముఖులు దానిలో ఆనంద ఫలాలను పొందుతారు మరియు భగవంతుని ఆస్థానంలో గౌరవప్రదమైన అంగీకారాన్ని పొందుతారు.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਬਾਰਹ ਵਰ੍ਹੇ ਗਰਭਾਸਿ ਵਸਿ ਜਮਦੇ ਹੀ ਸੁਕਿ ਲਈ ਉਦਾਸੀ ।
baarah varhe garabhaas vas jamade hee suk lee udaasee |

పన్నెండేళ్ల పాటు తన తల్లి కడుపులో ఉన్న సుకదేవ్ తన పుట్టిన సమయంలోనే నిర్లిప్తతను పాటించాడు.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਅਤੀਤ ਹੋਇ ਮਨਹਠ ਬੁਧਿ ਨ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ।
maaeaa vich ateet hoe manahatth budh na band khalaasee |

అతను ఇంకా మాయను దాటి వెళ్ళినప్పటికీ, అతని తెలివితేటలు మనస్సు యొక్క మొండితనంతో నెట్టబడినందున, అతను ముక్తిని పొందలేకపోయాడు.

ਪਿਉ ਬਿਆਸ ਪਰਬੋਧਿਆ ਗੁਰ ਕਰਿ ਜਨਕ ਸਹਜ ਅਭਿਆਸੀ ।
piau biaas parabodhiaa gur kar janak sahaj abhiaasee |

సమస్థితిలో ఉండాలనే కళలో బాగా ప్రావీణ్యం ఉన్న జనకుని తన గురువుగా స్వీకరించాలని అతని తండ్రి వ్యాసుడు అతనికి అర్థించాడు.

ਤਜਿ ਦੁਰਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਲਈ ਸਿਰ ਧਰਿ ਜੂਠਿ ਮਿਲੀ ਸਾਬਾਸੀ ।
taj duramat guramat lee sir dhar jootth milee saabaasee |

అలా చేసి, చెడు జ్ఞానాన్ని విడిచిపెట్టి, అతను గురువు యొక్క జ్ఞానాన్ని పొందాడు మరియు తన గురువు ఆదేశానుసారం అతను తన తలపై మిగిలిపోయిన వస్తువులను మోసుకెళ్లాడు మరియు తద్వారా గురువు నుండి పాట్లు సంపాదించాడు.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਗਰਬਿ ਨਿਵਾਰਿ ਜਗਤਿ ਗੁਰ ਦਾਸੀ ।
gur upades aves kar garab nivaar jagat gur daasee |

అతను గురువు యొక్క బోధనలచే ప్రేరణ పొందినప్పుడు, అతను అహంకారాన్ని తిరస్కరించాడు, ప్రపంచం మొత్తం అతనిని గురువుగా అంగీకరించింది మరియు అతని సేవకుడయ్యాడు.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
pairee pai paa khaak hoe guramat bhaau bhagat paragaasee |

పాదాలపై పడడం వల్ల, పాద ధూళిగా మారడం వల్ల, గురువుగారి జ్ఞానం వల్ల అతనిలో ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఉద్భవించింది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਨਿਵਾਸੀ ।੧੦।
guramukh sukh fal sahaj nivaasee |10|

ఒక గురుముఖ్ ఆనంద ఫలాన్ని పొందడం ద్వారా అతను తనంతట తానుగా సమస్థితిలో స్థిరపడ్డాడు.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਹੈ ਜਨਕ ਦੇ ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਕਰਿ ਵੇਦੁ ਵਖਾਣੈ ।
raaj jog hai janak de vaddaa bhagat kar ved vakhaanai |

జనకుడు రాజు మరియు యోగి మరియు జ్ఞాన గ్రంథాలు అతన్ని గొప్ప భక్తుడిగా వర్ణిస్తాయి.

ਸਨਕਾਦਿਕ ਨਾਰਦ ਉਦਾਸ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤੁ ਸੁਹਾਣੈ ।
sanakaadik naarad udaas baal subhaae ateet suhaanai |

సనకులు మరియు నారదుడు వారి చిన్ననాటి నుండి నిర్లిప్త స్వభావం కలిగి ఉంటారు మరియు అందరి పట్ల ఉదాసీనతతో తమను తాము అలంకరించుకున్నారు.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
jog bhog lakh langh kai gurasikh saadhasangat nirabaanai |

లక్షలాది నిర్లిప్తతలు మరియు ఆనందాలను దాటి, గురు యొక్క సిక్కులు కూడా పవిత్ర సమాజం నుండి వినయపూర్వకంగా ఉంటారు.

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਵਿਗੁਚਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪੁ ਸਿਞਾਣੈ ।
aap ganaae viguchanaa aap gavaae aap siyaanai |

తనను తాను లెక్కించిన లేదా గుర్తించిన వ్యక్తి భ్రమల్లో దారితప్పిపోతాడు; కానీ తన అహాన్ని కోల్పోయిన వ్యక్తి తన స్వయాన్ని గుర్తిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਸਚ ਦਾ ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਰਾਜੇ ਰਾਣੈ ।
guramukh maarag sach daa pairee pavanaa raaje raanai |

గుర్ముఖ్ యొక్క మార్గం రాజులు మరియు చక్రవర్తులందరూ అతని పాదాలపై పడే సత్య మార్గం.

ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਗਰੀਬੀ ਆਣੈ ।
garab gumaan visaar kai guramat ridai gareebee aanai |

ఈ మార్గంలో నడిచేవాడు, తన అహంకారాన్ని మరియు గర్వాన్ని మరచి, గురువు యొక్క జ్ఞానం ద్వారా తన హృదయంలో వినయాన్ని కాపాడుకుంటాడు.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।੧੧।
sachee daragah maan nimaanai |11|

అటువంటి నిరాడంబరుడైన వ్యక్తికి నిజమైన కోర్టులో గౌరవాలు మరియు గౌరవాలు లభిస్తాయి.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਿਚਿ ਕਾਲਖ ਭਰਿਆ ਕਾਲੇ ਵਾਲਾ ।
sir uchaa abhimaan vich kaalakh bhariaa kaale vaalaa |

గర్వించదగిన తల నిటారుగా మరియు ఎత్తుగా ఉంటుంది, అయినప్పటికీ అది జుట్టు యొక్క నలుపుతో కప్పబడి ఉంటుంది.

ਭਰਵਟੇ ਕਾਲਖ ਭਰੇ ਪਿਪਣੀਆ ਕਾਲਖ ਸੂਰਾਲਾ ।
bharavatte kaalakh bhare pipaneea kaalakh sooraalaa |

కనుబొమ్మలు నల్లగా ఉంటాయి మరియు కనురెప్పలు కూడా నల్ల ముళ్ళలా ఉంటాయి.

ਲੋਇਣ ਕਾਲੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਦਾੜੀ ਮੁਛਾ ਕਰਿ ਮੁਹ ਕਾਲਾ ।
loein kaale jaaneean daarree muchhaa kar muh kaalaa |

కళ్ళు నల్లగా ఉంటాయి (భారతదేశంలో) మరియు తెలివైన గడ్డాలు మరియు మీసాలు కూడా నల్లగా ఉంటాయి.

ਨਕ ਅੰਦਰਿ ਨਕ ਵਾਲ ਬਹੁ ਲੂੰਇ ਲੂੰਇ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲਾ ।
nak andar nak vaal bahu loone loone kaalakh betaalaa |

ముక్కులో చాలా ట్రైకోమ్‌లు ఉన్నాయి మరియు అవన్నీ నల్లగా ఉంటాయి.

ਉਚੈ ਅੰਗ ਨ ਪੂਜੀਅਨਿ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
auchai ang na poojeean charan dhoorr guramukh dharamasaalaa |

ఎత్తుగా ఉంచిన అవయవాలను పూజించరు మరియు గురుముఖుల పాద ధూళి పవిత్ర స్థలాల వలె పూజ్యమైనది.

ਪੈਰਾ ਨਖ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨਿ ਦੇਹੁ ਦੁਰਾਲਾ ।
pairaa nakh mukh ujale bhaar uchaaein dehu duraalaa |

పాదాలు మరియు గోర్లు ఆశీర్వదించబడ్డాయి ఎందుకంటే అవి మొత్తం శరీరం యొక్క భారాన్ని మోస్తాయి.

ਸਿਰ ਧੋਵਣੁ ਅਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਰਣੋਦਕ ਜਗਿ ਭਾਲਾ ।
sir dhovan apavitr hai guramukh charanodak jag bhaalaa |

తల కడగడం మురికిగా పరిగణించబడుతుంది, అయితే గురుముఖుల పాదాలను కడుక్కోవడాన్ని ప్రపంచం మొత్తం కోరుకుంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖਾਲਾ ।੧੨।
guramukh sukh fal sahaj sukhaalaa |12|

ఆనంద ఫలాన్ని పొందడం ద్వారా గురుముఖులు వారి సమస్థితిలో, అన్ని ఆనందాల స్టోర్ హౌస్‌గా ఉంటారు.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਲ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਧਰਮਸਾਲ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰ ਨਿਵਾਸਾ ।
jal vich dharatee dharamasaal dharatee andar neer nivaasaa |

ధర్మ ప్రవర్తనకు నిలయమైన భూమి నీటికి మద్దతునిస్తుంది మరియు భూమి లోపల కూడా నీరు నివసిస్తుంది.

ਚਰਨ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਨਿਹਚਲ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਸੁਵਾਸਾ ।
charan kaval saranaagatee nihachal dheeraj dharam suvaasaa |

కమల పాదాల (గురువు) ఆశ్రయంలోకి వచ్చినప్పుడు, భూమి దృఢమైన దృఢత్వం మరియు ధర్మం యొక్క సువాసనతో వ్యాపించింది.

ਕਿਰਖ ਬਿਰਖ ਕੁਸਮਾਵਲੀ ਬੂਟੀ ਜੜੀ ਘਾਹ ਅਬਿਨਾਸਾ ।
kirakh birakh kusamaavalee boottee jarree ghaah abinaasaa |

దానిపై (భూమి) చెట్లు, పువ్వుల రేఖలు, మూలికలు మరియు గడ్డి పెరుగుతాయి.

ਸਰ ਸਾਇਰ ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਬਹੁ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ।
sar saaeir gir mer bahu ratan padaarath bhog bilaasaa |

అనేక చెరువులు, సముద్రం, పర్వతం, ఆభరణాలు మరియు ఆనందాన్ని ఇచ్చే వస్తువులు దానిపై ఉన్నాయి.

ਦੇਵ ਸਥਲ ਤੀਰਥ ਘਣੇ ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਕਸ ਪਰਗਾਸਾ ।
dev sathal teerath ghane rang roop ras kas paragaasaa |

అనేక దైవిక స్థలాలు, తీర్థయాత్ర కేంద్రాలు, రంగులు, రూపాలు, తినదగినవి మరియు తినదగనివి దాని నుండి బయటకు వస్తాయి.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਣਤਾਸਾ ।
gur chele raharaas kar guramukh saadhasangat gunataasaa |

గురు-శిష్యుల సంప్రదాయం కారణంగా, గురుముఖుల పవిత్ర సమాజం కూడా ఇలాంటి సద్గుణాల సాగరం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ।੧੩।
guramukh sukh fal aas niraasaa |13|

ఆశలు, కోరికల మధ్య నిర్లిప్తంగా ఉండడం గురుముఖులకు ఆనంద ఫలం.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr samaaee |

భగవంతుడు తన ప్రతి త్రికోణంలో కోట్లాది విశ్వాలను అధీనం చేసుకున్నాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ।
paarabraham pooran braham sat purakh satigur sukhadaaee |

ఆ ఆదిమ పరిపూర్ణమైన మరియు అతీతమైన బ్రహ్మ యొక్క నిజమైన గురు స్వరూపం ఆనందాలను ప్రసాదిస్తుంది.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
chaar varan gurasikh hoe saadhasangat satigur saranaaee |

నాలుగు వాములు పవిత్రమైన సమాజ రూపంలో నిజమైన గురువు యొక్క ఆశ్రయానికి వస్తారు

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣਿ ਸਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
giaan dhiaan simaran sadaa guramukh sabad surat liv laaee |

మరియు అక్కడి గురుముఖులు నేర్చుకోవడం, ధ్యానం మరియు ప్రార్థన ద్వారా వారి స్పృహను పదంలో విలీనం చేస్తారు.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਉ ਪਿਰਮ ਰਸ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੇ ਵਸਾਈ ।
bhaae bhagat bhau piram ras satigur moorat ride vasaaee |

భగవంతుని పట్ల భయం, ప్రేమతో కూడిన భక్తి మరియు ప్రేమ యొక్క ఆనందం, వారికి, వారు తమ హృదయంలో ఆరాధించే నిజమైన గురువు యొక్క విగ్రహం.

ਏਵਡੁ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਂਦੇ ਸਾਧ ਚਰਣ ਪੂਜਾ ਗੁਰ ਭਾਈ ।
evadd bhaar uchaaeinde saadh charan poojaa gur bhaaee |

సాధు రూపంలో ఉన్న నిజమైన గురువు యొక్క పాదాలు వారి శిష్యుల యొక్క చాలా భారాన్ని (మానసికంగా మరియు ఆధ్యాత్మికంగా) భరిస్తాయి,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ।੧੪।
guramukh sukh fal keem na paaee |14|

0 నా సోదరులారా, మీరు వారిని ఆరాధించాలి. గన్నుకుల ఆనంద ఫలం విలువను అంచనా వేయలేం.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਵਸੈ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ਕੈ ਪਰਨਾਲੀਂ ਹੁਇ ਵੀਹੀਂ ਆਵੈ ।
vasai chhahabar laae kai paranaaleen hue veeheen aavai |

వానలు కురిసినప్పుడు, గార్గోయిల్‌ల ద్వారా ప్రవహించే నీరు వీధుల్లోకి వస్తుంది.

ਲਖ ਨਾਲੇ ਉਛਲ ਚਲਨਿ ਲਖ ਪਰਵਾਹੀ ਵਾਹ ਵਹਾਵੈ ।
lakh naale uchhal chalan lakh paravaahee vaah vahaavai |

పొంగిపొర్లుతున్న లక్షలాది వాగులు లక్షల ప్రవాహాలుగా మారతాయి.

ਲਖ ਨਾਲੇ ਲਖ ਵਾਹਿ ਵਹਿ ਨਦੀਆ ਅੰਦਰਿ ਰਲੇ ਰਲਾਵੈ ।
lakh naale lakh vaeh veh nadeea andar rale ralaavai |

లక్షలాది వాగులు నదుల ప్రవాహాలలో కలుస్తాయి.

ਨਉ ਸੈ ਨਦੀ ਨੜਿੰਨਵੈ ਪੂਰਬਿ ਪਛਮਿ ਹੋਇ ਚਲਾਵੈ ।
nau sai nadee narrinavai poorab pachham hoe chalaavai |

తూర్పు మరియు పడమర దిశలలో తొమ్మిది వందల తొంభై తొమ్మిది నదులు ప్రవహిస్తున్నాయి.

ਨਦੀਆ ਜਾਇ ਸਮੁੰਦ ਵਿਚਿ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮੁ ਹੋਇ ਮਿਲਾਵੈ ।
nadeea jaae samund vich saagar sangam hoe milaavai |

నదులు సముద్రంలో కలుస్తాయి.

ਸਤਿ ਸਮੁੰਦ ਗੜਾੜ ਮਹਿ ਜਾਇ ਸਮਾਹਿ ਨ ਪੇਟੁ ਭਰਾਵੈ ।
sat samund garraarr meh jaae samaeh na pett bharaavai |

అలాంటి ఏడు సముద్రాలు మహాసముద్రాలలో కలిసిపోతాయి, కానీ ఇప్పటికీ మహాసముద్రాలు సంతృప్తి చెందలేదు.

ਜਾਇ ਗੜਾੜੁ ਪਤਾਲ ਹੇਠਿ ਹੋਇ ਤਵੇ ਦੀ ਬੂੰਦ ਸਮਾਵੈ ।
jaae garraarr pataal hetth hoe tave dee boond samaavai |

నిదర్ ప్రపంచంలో, అటువంటి మహాసముద్రాలు వేడి ప్లేట్‌లో నీటి బిందువులా కూడా కనిపిస్తాయి.

ਸਿਰ ਪਤਿਸਾਹਾਂ ਲਖ ਲਖ ਇੰਨਣੁ ਜਾਲਿ ਤਵੇ ਨੋ ਤਾਵੈ ।
sir patisaahaan lakh lakh inan jaal tave no taavai |

ఈ పలకను వేడి చేయడానికి, చక్రవర్తుల మిలియన్ల తలలను ఇంధనంగా ఉపయోగిస్తారు.

ਮਰਦੇ ਖਹਿ ਖਹਿ ਦੁਨੀਆ ਦਾਵੈ ।੧੫।
marade kheh kheh duneea daavai |15|

మరియు ఈ చక్రవర్తులు ఈ భూమిపై తమ వాదనలు వినిపిస్తూ పోరాడుతూ మరణిస్తూనే ఉన్నారు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕਤੁ ਥੇਕੈ ਦੁਇ ਖੜਗੁ ਦੁਇ ਪਤਿਸਾਹ ਨ ਮੁਲਕਿ ਸਮਾਣੈ ।
eikat thekai due kharrag due patisaah na mulak samaanai |

ఒక కోశంలో రెండు కత్తులు మరియు ఒక దేశంలో ఇద్దరు చక్రవర్తులు ఉండలేరు;

ਵੀਹ ਫਕੀਰ ਮਸੀਤਿ ਵਿਚਿ ਖਿੰਥ ਖਿੰਧੋਲੀ ਹੇਠਿ ਲੁਕਾਣੈ ।
veeh fakeer maseet vich khinth khindholee hetth lukaanai |

కానీ ఒక మసీదులో ఇరవై ఫక్విర్లు ఒక పాచ్డ్ దుప్పటి కింద (సౌకర్యంగా) ఉండగలరు.

ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਸੀਹ ਦੁਇ ਪੋਸਤ ਡੋਡੇ ਖਸਖਸ ਦਾਣੈ ।
jangal andar seeh due posat ddodde khasakhas daanai |

చక్రవర్తులు ఒక అడవిలో రెండు సింహాలు అయితే ఫక్విర్లు ఒక పాడ్‌లోని నల్లమందు గింజల్లాంటివి.

ਸੂਲੀ ਉਪਰਿ ਖੇਲਣਾ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਛਤ੍ਰ ਬਜਾਰ ਵਿਕਾਣੈ ।
soolee upar khelanaa sir dhar chhatr bajaar vikaanai |

ఈ విత్తనాలు మార్కెట్‌లో అమ్మే గౌరవాన్ని పొందకముందే ముళ్ల మంచంపై ఆడతాయి.

ਕੋਲੂ ਅੰਦਰਿ ਪੀੜੀਅਨਿ ਪੋਸਤਿ ਪੀਹਿ ਪਿਆਲੇ ਛਾਣੈ ।
koloo andar peerreean posat peehi piaale chhaanai |

వాటిని కప్పులోకి వడకట్టే ముందు నీటితో ప్రెస్‌లో హడావిడి చేస్తారు.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚਿ ਗਰਬੁ ਗੁਨਾਹੀ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
laubaalee daragaah vich garab gunaahee maan nimaanai |

నిర్భయ ప్రభువు ఆస్థానంలో, గర్విష్ఠులను పాపులు అని పిలుస్తారు మరియు వినయస్థులకు గౌరవాలు మరియు గౌరవాలు లభిస్తాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਂਦੇ ਤਾਣਿ ਨਿਤਾਣੈ ।੧੬।
guramukh honde taan nitaanai |16|

అందుకే గురుముఖ్‌లు శక్తిమంతమైనప్పటికీ సౌమ్యుల వలె ప్రవర్తిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸੀਹ ਪਜੂਤੀ ਬਕਰੀ ਮਰਦੀ ਹੋਈ ਹੜ ਹੜ ਹਸੀ ।
seeh pajootee bakaree maradee hoee harr harr hasee |

ఒక మేకను సింహం పట్టుకుంది మరియు చనిపోయే సమయంలో అది గుర్రం నవ్వింది.

ਸੀਹੁ ਪੁਛੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਇਤੁ ਅਉਸਰਿ ਕਿਤੁ ਰਹਸਿ ਰਹਸੀ ।
seehu puchhai visamaad hoe it aausar kit rahas rahasee |

ఆశ్చర్యపోయిన సింహం అలాంటి క్షణంలో (తన మరణం) ఎందుకు సంతోషంగా ఉందని అడిగింది.

ਬਿਨਉ ਕਰੇਂਦੀ ਬਕਰੀ ਪੁਤ੍ਰ ਅਸਾਡੇ ਕੀਚਨਿ ਖਸੀ ।
binau karendee bakaree putr asaadde keechan khasee |

మా మగ సంతానం యొక్క వృషణాలను పోత పోయడానికి వాటిని నలిపివేసినట్లు మేక వినయంగా సమాధానం ఇచ్చింది.

ਅਕ ਧਤੂਰਾ ਖਾਧਿਆਂ ਕੁਹਿ ਕੁਹਿ ਖਲ ਉਖਲਿ ਵਿਣਸੀ ।
ak dhatooraa khaadhiaan kuhi kuhi khal ukhal vinasee |

మేము శుష్క ప్రాంతాలలోని అడవి మొక్కలను మాత్రమే తింటాము, అయితే మన చర్మం ఒలిచి, పొడిగా ఉంటుంది.

ਮਾਸੁ ਖਾਨਿ ਗਲ ਵਢਿ ਕੈ ਹਾਲੁ ਤਿਨਾੜਾ ਕਉਣੁ ਹੋਵਸੀ ।
maas khaan gal vadt kai haal tinaarraa kaun hovasee |

ఇతరుల గొంతు కోసి వారి మాంసాన్ని తినే వారి (మీలాంటి) దుస్థితి గురించి నేను ఆలోచిస్తాను.

ਗਰਬੁ ਗਰੀਬੀ ਦੇਹ ਖੇਹ ਖਾਜੁ ਅਖਾਜੁ ਅਕਾਜੁ ਕਰਸੀ ।
garab gareebee deh kheh khaaj akhaaj akaaj karasee |

గర్విష్ఠులు మరియు నిరాడంబరులు ఇద్దరి శరీరం అంతిమంగా ధూళి అవుతుంది, కానీ, అహంకారి (సింహం) శరీరం కూడా తినదగనిది మరియు వినయస్థుల (మేక) దేహం తినదగిన స్థితిని పొందుతుంది.

ਜਗਿ ਆਇਆ ਸਭ ਕੋਇ ਮਰਸੀ ।੧੭।
jag aaeaa sabh koe marasee |17|

ఈ లోకానికి వచ్చిన వారందరూ చివరకు చనిపోవాల్సిందే.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
charan kaval raharaas kar guramukh saadhasangat paragaasee |

కమల పాదాలలో మరియు చుట్టుపక్కల ఉండడం ద్వారా, గురుముఖ్ పవిత్ర సమాజం యొక్క కాంతిని పొందుతాడు.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਮਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
pairee pai paa khaak hoe lekh alekh amar abinaasee |

పాదాలను పూజించి పాదధూళిగా మారడం వల్ల నిర్లిప్తుడు , చిరంజీవుడు , అవినాశి అవుతాడు .

ਕਰਿ ਚਰਣੋਦਕੁ ਆਚਮਾਨ ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਖਲਾਸੀ ।
kar charanodak aachamaan aadh biaadh upaadh khalaasee |

గురుముఖుల పాదాల బూడిదను సేవించడం వలన శారీరక మానసిక మరియు ఆధ్యాత్మిక రుగ్మతల నుండి విముక్తి లభిస్తుంది.

ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਕਰਨਿ ਉਦਾਸੀ ।
guramat aap gavaaeaa maaeaa andar karan udaasee |

గురువు యొక్క జ్ఞానం ద్వారా వారు తమ అహంకారాన్ని కోల్పోతారు మరియు మాయలో మునిగిపోరు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸਚ ਖੰਡਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
sabad surat liv leen hoe nirankaar sach khandd nivaasee |

పదంలో వారి స్పృహను గ్రహించి, వారు నిరాకారమైన యొక్క నిజమైన నివాసం (పవిత్ర సమాజం) లో ఉంటారు.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਚਰਜ ਗੁਰਦਾਸੀ ।
abigat gat agaadh bodh akath kathaa acharaj guradaasee |

భగవంతుని సేవకుల కథ అపురూపమైనది మరియు వ్యక్తమైనది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ।੧੮।
guramukh sukh fal aas niraasee |18|

ఆశల పట్ల ఉదాసీనంగా ఉండడం గురుముఖుల ఆనంద ఫలం.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਣ ਵਣ ਵਾੜੀ ਖੇਤੁ ਇਕੁ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਵਿਕਾਰੁ ਜਣਾਵੈ ।
san van vaarree khet ik praupakaar vikaar janaavai |

జనపనార మరియు పత్తి ఒకే పొలంలో పెరుగుతాయి, కానీ ఒకదాని ఉపయోగం ప్రయోజనకరంగా ఉంటుంది, మరొకటి చెడుగా ఉపయోగించబడతాయి.

ਖਲ ਕਢਾਹਿ ਵਟਾਇ ਸਣ ਰਸਾ ਬੰਧਨੁ ਹੋਇ ਬਨ੍ਹਾਵੈ ।
khal kadtaeh vattaae san rasaa bandhan hoe banhaavai |

జనపనార మొక్క తాడును తీసివేసిన తరువాత, ప్రజలను బంధంలో కట్టడానికి ఉపయోగించే ముక్కులను తయారు చేస్తారు.

ਖਾਸਾ ਮਲਮਲ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਸੂਤੁ ਕਤਾਇ ਕਪਾਹ ਵੁਣਾਵੈ ।
khaasaa malamal sireesaaf soot kataae kapaah vunaavai |

మరోవైపు, పత్తి నుండి ముతక గుడ్డ మస్లిన్ మరియు సిరిసాఫ్ తయారు చేస్తారు.

ਲਜਣੁ ਕਜਣੁ ਹੋਇ ਕੈ ਸਾਧੁ ਅਸਾਧੁ ਬਿਰਦੁ ਬਿਰਦਾਵੈ ।
lajan kajan hoe kai saadh asaadh birad biradaavai |

వస్త్రం రూపంలో ఉన్న పత్తి ఇతరుల నమ్రతను కప్పివేస్తుంది మరియు సాధువులు మరియు దుర్మార్గుల ధర్మాన్ని రక్షిస్తుంది.

ਸੰਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖ ਮੋਖ ਸੰਗ ਸੁਭਾਉ ਨ ਸਾਧੁ ਮਿਟਾਵੈ ।
sang dokh niradokh mokh sang subhaau na saadh mittaavai |

సాధువులు చెడుతో సహవాసం చేసినప్పుడు కూడా వారి సాధువు స్వభావాన్ని తిరస్కరించరు.

ਤ੍ਰਪੜੁ ਹੋਵੈ ਧਰਮਸਾਲ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂੜਿ ਧੁਮਾਵੈ ।
traparr hovai dharamasaal saadhasangat pag dhoorr dhumaavai |

ముతక వస్త్రంగా రూపాంతరం చెందిన జనపనారను పవిత్ర సమాజంలో వ్యాప్తి చేయడానికి పవిత్ర స్థలాలకు తీసుకువచ్చినప్పుడు, అది సాధువుల పాదధూళితో స్పర్శించిన తర్వాత కూడా ధూళిగా మారుతుంది.

ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਸਣ ਕਿਰਤਾਸੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਿ ਪੁਰਾਣ ਸੁਣਾਵੈ ।
katt kutt san kirataas kar har jas likh puraan sunaavai |

అలాగే, పూర్తిగా కొట్టిన కాగితాన్ని తయారు చేసిన తర్వాత, పవిత్ర పురుషులు దానిపై భగవంతుని స్తుతులు వ్రాసి, ఇతరులకు కూడా పారాయణం చేస్తారు.

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਜਨ ਭਾਵੈ ।੧੯।
patit puneet karai jan bhaavai |19|

పవిత్రమైన సంఘం పడిపోయిన వారిని కూడా పవిత్రంగా చేస్తుంది.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਪਥਰ ਚਿਤੁ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਚੂਨਾ ਹੋਵੈ ਅਗੀਂ ਦਧਾ ।
pathar chit katthor hai choonaa hovai ageen dadhaa |

కఠిన హృదయం ఉన్న రాయిని కాల్చినప్పుడు, అది సున్నపు రాయిగా మారుతుంది. నీరు చిలకరించడం అగ్నిని ఆర్పివేస్తుంది

ਅਗ ਬੁਝੈ ਜਲੁ ਛਿੜਕਿਐ ਚੂਨਾ ਅਗਿ ਉਠੇ ਅਤਿ ਵਧਾ ।
ag bujhai jal chhirrakiaai choonaa ag utthe at vadhaa |

కానీ సున్నం నీటి విషయంలో గొప్ప వేడిని ఉత్పత్తి చేస్తుంది.

ਪਾਣੀ ਪਾਏ ਵਿਹੁ ਨ ਜਾਇ ਅਗਨਿ ਨ ਛੁਟੈ ਅਵਗੁਣ ਬਧਾ ।
paanee paae vihu na jaae agan na chhuttai avagun badhaa |

దాని మీద నీరు పోసి , దానిలో మలినమైన నిప్పు ఉండిపోయినా దాని విషం పోదు .

ਜੀਭੈ ਉਤੈ ਰਖਿਆ ਛਾਲੇ ਪਵਨਿ ਸੰਗਿ ਦੁਖ ਲਧਾ ।
jeebhai utai rakhiaa chhaale pavan sang dukh ladhaa |

నాలుకపై పెట్టినట్లయితే, అది బాధాకరమైన బొబ్బలు సృష్టిస్తుంది.

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਸੰਪੂਰਣੁ ਸਧਾ ।
paan supaaree kath mil rang surang sanpooran sadhaa |

కానీ తమలపాకు, తమలపాకు మరియు కాటేచు కంపెనీని పొందడం వల్ల దాని రంగు ప్రకాశవంతంగా, అందంగా మరియు పూర్తిగా శుద్ధి అవుతుంది.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੁ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ਸਮਧਾ ।
saadhasangat mil saadh hoe guramukh mahaa asaadh samadhaa |

అదేవిధంగా పవిత్ర పురుషులుగా మారడం ద్వారా పవిత్ర సమాజంలో చేరడం ద్వారా, గురుముఖులు దీర్ఘకాలిక వ్యాధుల నుండి కూడా బయటపడతారు.

ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲੈ ਪਲੁ ਅਧਾ ।੨੦।੨੫। ਪੰਝੀਹ ।
aap gavaae milai pal adhaa |20|25| panjheeh |

అహంకారము నశించినప్పుడు, భగవంతుడు అర్ధ క్షణములో కూడా దర్శనమిస్తాడు.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41