వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 22


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਨਿਰਾਧਾਰ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
niraadhaar nirankaar na alakh lakhaaeaa |

నిరాకారుడైన భగవంతుడు ఎటువంటి యాంకర్ లేకుండా మరియు అగమ్యగోచరుడు, తనను తాను ఎవరికీ పూర్తిగా తెలియజేసుకోలేదు.

ਹੋਆ ਏਕੰਕਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
hoaa ekankaar aap upaaeaa |

అవతారం నుండి అతను స్వయంగా రూపాన్ని పొందాడు మరియు ఓంకార్ అయ్యాడు

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਚਲਿਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
oankaar akaar chalit rachaaeaa |

అతను అనంతమైన అద్భుత రూపాలను సృష్టించాడు.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
sach naau karataar birad sadaaeaa |

నిజమైన పేరు (ndm) రూపంలో మరియు సృష్టికర్తగా మారడంతో, అతను తన స్వంత కీర్తిని రక్షించే వ్యక్తిగా పిలువబడ్డాడు.

ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ।
sachaa paravadagaar trai gun maaeaa |

త్రిమితీయ మాయ ద్వారా అతను ఒకరినందరినీ పోషిస్తాడు.

ਸਿਰਠੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
siratthee sirajanahaar lekh likhaaeaa |

అతను విశ్వం యొక్క సృష్టికర్త మరియు దాని విధిని నిర్దేశిస్తాడు.

ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ਨ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
sabhasai de aadhaar na tol tulaaeaa |

అందరికి ఆధారం, సాటిలేనివాడు.

ਲਖਿਆ ਥਿਤਿ ਨ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਜਣਾਇਆ ।
lakhiaa thit na vaar na maahu janaaeaa |

(సృష్టి యొక్క) తేదీ, రోజు మరియు నెలను ఎవరూ ఎప్పుడూ వెల్లడించలేదు.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਵੀਚਾਰੁ ਨ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।੧।
ved kateb veechaar na aakh sunaaeaa |1|

వేదాలు మరియు ఇతర గ్రంథాలు కూడా అతని ఆలోచనలను పూర్తిగా వివరించలేకపోయాయి.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਰਾਲੰਬੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਬਾਣੁ ਚਲਾਇਆ ।
niraalanb nirabaan baan chalaaeaa |

ఎటువంటి ఆసరా లేకుండా, మరియు అలవాటుచే నియంత్రించబడని ప్రవర్తనా విధానాలను ఎవరు సృష్టించారు?

ਉਡੈ ਹੰਸ ਉਚਾਣ ਕਿਨਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।
auddai hans uchaan kin pahuchaaeaa |

హంస ఆకాశమంత ఎత్తుకు ఎలా చేరుకుంటుంది?

ਖੰਭੀ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
khanbhee choj viddaan aan milaaeaa |

హంసను అంత ఎత్తులో ఎగురవేసేలా చేసిన రెక్కల రహస్యం అద్భుతం.

ਧ੍ਰੂ ਚੜਿਆ ਅਸਮਾਣਿ ਨ ਟਲੈ ਟਲਾਇਆ ।
dhraoo charriaa asamaan na ttalai ttalaaeaa |

కదలని నక్షత్రం రూపంలో ధృవుడు ఆకాశాన్ని ఎలా అధిరోహించాడు?

ਮਿਲੈ ਨਿਮਾਣੈ ਮਾਣੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
milai nimaanai maan aap gavaaeaa |

నిరాడంబరమైన అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టే వ్యక్తి జీవితంలో ఎలా గౌరవాన్ని పొందుతాడనేది ఒక రహస్యం.

ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ।੨।
daragah pat paravaan guramukh dhiaaeaa |2|

భగవంతుడిని ధ్యానించిన గురుముఖ్ మాత్రమే అతని ఆస్థానంలో అంగీకరించబడతాడు.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਓੜਕੁ ਓੜਕੁ ਭਾਲਿ ਨ ਓੜਕੁ ਪਾਇਆ ।
orrak orrak bhaal na orrak paaeaa |

ఆయనను తెలుసుకోవటానికి, ప్రజలు తీవ్ర ప్రయత్నాలు చేసారు కానీ ఆయన ఉనికిని తెలుసుకోలేకపోయారు.

ਓੜਕੁ ਭਾਲਣਿ ਗਏ ਸਿ ਫੇਰ ਨ ਆਇਆ ।
orrak bhaalan ge si fer na aaeaa |

ఆయన హద్దులు తెలుసుకునేందుకు వెళ్లిన వారు తిరిగి రాలేరు.

ਓੜਕੁ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।
orrak lakh karorr bharam bhulaaeaa |

ఆయనను తెలుసుకోవడం కోసం, అనేకమంది ప్రజలు భ్రమల్లో తిరుగుతూనే ఉన్నారు.

ਆਦੁ ਵਡਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਨ ਅੰਤੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
aad vaddaa visamaad na ant sunaaeaa |

ఆ ఆదిమ ప్రభువు గొప్ప అద్భుతం, దీని రహస్యం కేవలం వినడం ద్వారా అర్థం కాదు.

ਹਾਥਿ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਲਹਰੀ ਛਾਇਆ ।
haath na paaraavaar laharee chhaaeaa |

అతని అలలు, ఛాయలు మొదలైనవి అపరిమితంగా ఉంటాయి.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
eik kavaau pasaau na alakh lakhaaeaa |

తన ఒక్క కంపనం ద్వారా అన్నింటినీ సృష్టించిన అగమ్య భగవానుడు గ్రహించలేడు.

ਕਾਦਰੁ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਇਆ ।
kaadar no kurabaan kudarat maaeaa |

ఈ సృష్టి ఎవరి మాయయే ఆ సృష్టికర్తకు నేను త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ਗੁਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ।੩।
aape jaanai aap gur samajhaaeaa |3|

భగవంతుడికి మాత్రమే తన గురించి తెలుసు అని గురువు నాకు అర్థమయ్యేలా చేసారు (ఎవరూ ఆయనను తెలుసుకోలేరు).

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਿਹਾਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
sachaa sirajanihaar sach samaaeaa |

నిజమైన సృష్టికర్త సత్యంగా అందరిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਸਚਹੁ ਪਉਣੁ ਉਪਾਇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਛਾਇਆ ।
sachahu paun upaae ghatt ghatt chhaaeaa |

సత్యం నుండి అతను గాలిని సృష్టించాడు మరియు (ప్రాముఖ్యమైన గాలి రూపంలో) అన్నింటిలోనూ నివసిస్తున్నాడు

ਪਵਣਹੁ ਪਾਣੀ ਸਾਜਿ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
pavanahu paanee saaj sees nivaaeaa |

గాలి నుండి నీరు సృష్టించబడింది, ఇది ఎల్లప్పుడూ వినయంగా ఉంటుంది. ఎల్లప్పుడూ క్రిందికి కదులుతుంది.

ਤੁਲਹਾ ਧਰਤਿ ਬਣਾਇ ਨੀਰ ਤਰਾਇਆ ।
tulahaa dharat banaae neer taraaeaa |

తెప్పలాగా భూమి నీటిపై తేలియాడేలా తయారు చేయబడింది.

ਨੀਰਹੁ ਉਪਜੀ ਅਗਿ ਵਣਖੰਡੁ ਛਾਇਆ ।
neerahu upajee ag vanakhandd chhaaeaa |

నీటి నుండి ఉద్భవించిన అగ్ని మొత్తం వృక్షసంపద అంతటా వ్యాపించింది.

ਅਗੀ ਹੋਦੀ ਬਿਰਖੁ ਸੁਫਲ ਫਲਾਇਆ ।
agee hodee birakh sufal falaaeaa |

ఈ అగ్ని (వేడి) కారణంగా చెట్లు మారాయి. పండ్లు పూర్తి

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
paun paanee baisantar mel milaaeaa |

ఈ విధంగా, ఆ ఆదిదేవుని ఆజ్ఞ ప్రకారం గాలి, నీరు మరియు అగ్ని ఏకీకృతం చేయబడ్డాయి

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।੪।
aad purakh aades khel rachaaeaa |4|

మరియు ఈ సృష్టి యొక్క గేమ్ ఏర్పాటు చేయబడింది.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਭਾਇਆ ।
kevadd aakhaa sach sache bhaaeaa |

ప్రవాహం గొప్పది' అది ఆ సత్యమైన వ్యక్తికి (దేవునికి) నచ్చిందనే సత్యం.

ਕੇਵਡੁ ਹੋਆ ਪਉਣੁ ਫਿਰੈ ਚਉਵਾਇਆ ।
kevadd hoaa paun firai chauvaaeaa |

నాలుగు దిక్కులకూ కదిలే గాలి ఎంత విశాలమైనది.

ਚੰਦਣ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਖ ਬੋਹਾਇਆ ।
chandan vaas nivaas birakh bohaaeaa |

చెప్పులో సువాసన ఉంచబడుతుంది, ఇది ఇతర చెట్లను కూడా సువాసనగా చేస్తుంది.

ਖਹਿ ਖਹਿ ਵੰਸੁ ਗਵਾਇ ਵਾਂਸੁ ਜਲਾਇਆ ।
kheh kheh vans gavaae vaans jalaaeaa |

వెదురు తమ సొంత రాపిడితో కాలిపోతుంది మరియు వారి నివాసాన్ని నాశనం చేస్తుంది.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਸਹਲੰਗੁ ਅੰਗੁ ਜਣਾਇਆ ।
siv sakatee sahalang ang janaaeaa |

దేహాల రూపాలు శివ మరియు శక్తి యొక్క సాంగత్యం ద్వారా కనిపిస్తాయి.

ਕੋਇਲ ਕਾਉ ਨਿਆਉ ਬਚਨ ਸੁਣਾਇਆ ।
koeil kaau niaau bachan sunaaeaa |

కోకిల మరియు కాకి వాటి స్వరాన్ని వినడం ద్వారా వాటి మధ్య తేడాను గుర్తించవచ్చు.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਾਰਿ ਸਾਹ ਗਣਾਇਆ ।
khaanee baanee chaar saah ganaaeaa |

అతను నాలుగు జీవిత-గనులను సృష్టించాడు మరియు వారికి విలువైన ప్రసంగాన్ని మరియు తెలివిగా బహుమతిగా ఇచ్చిన శ్వాసలను ఇచ్చాడు.

ਪੰਜਿ ਸਬਦ ਪਰਵਾਣੁ ਨੀਸਾਣੁ ਬਜਾਇਆ ।੫।
panj sabad paravaan neesaan bajaaeaa |5|

అతను A లు (సూక్ష్మమైన) అస్థిరమైన పదం యొక్క ఐదు స్థూల రకాలను అంగీకరించేలా చేసాడు మరియు డ్రమ్ యొక్క బీట్ మీద అతను అన్నింటిపై తన ఆధిపత్యాన్ని ప్రకటించాడు.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਗਿਆਨੁ ਚੇਤਾਇਆ ।
raag naad sanbaad giaan chetaaeaa |

సంగీతం, రాగం, సంభాషణ మరియు జ్ఞానం మనిషిని చైతన్యవంతం చేస్తాయి.

ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸਾਧਿ ਸਾਧੁ ਸਦਾਇਆ ।
nau daravaaje saadh saadh sadaaeaa |

శరీరంలోని తొమ్మిది ద్వారాలను శాసించడం ద్వారా సాధువు అంటారు.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
veeh ikeeh ulangh nij ghar aaeaa |

ప్రాపంచిక భ్రమలను అధిగమిస్తూ తనలో తాను స్థిరపడతాడు.

ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਤ੍ਰਾਟਕ ਧਾਇਆ ।
poorak kunbhak rechak traattak dhaaeaa |

దీనికి ముందు, అతను యోగా యొక్క వివిధ అభ్యాసాల తర్వాత నడుస్తున్నాడు,

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਯੰਗੁ ਆਸਣ ਲਾਇਆ ।
niaulee karam bhuyang aasan laaeaa |

రేచక్, పురక్, కుంభక్, త్రాటక్, న్యోల్రాండ్ భుజరిగ్ అసన్ వంటివి.

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਝਾਗ ਸੁਖਮਨਿ ਛਾਇਆ ।
eirraa pingulaa jhaag sukhaman chhaaeaa |

అతను ఐరే, పిరిగల మరియు సుసుమ్నా వంటి వివిధ శ్వాస ప్రక్రియలను అభ్యసించాడు.

ਖੇਚਰ ਭੂਚਰ ਚਾਚਰ ਸਾਧਿ ਸਧਾਇਆ ।
khechar bhoochar chaachar saadh sadhaaeaa |

అతను వారి ఖేచరీ మరియు చాచారి భంగిమలను పరిపూర్ణం చేశాడు.

ਸਾਧ ਅਗੋਚਰ ਖੇਲੁ ਉਨਮਨਿ ਆਇਆ ।੬।
saadh agochar khel unaman aaeaa |6|

అటువంటి మర్మమైన క్రీడ ద్వారా అతను ఈక్విపోయిస్‌లో తనను తాను స్థాపించుకున్నాడు.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਤ੍ਰੈ ਸਤੁ ਅੰਗੁਲ ਲੈ ਮਨੁ ਪਵਣੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
trai sat angul lai man pavan milaaeaa |

మనస్సు నుండి పది వేళ్లు బయటకు వెళ్లే శ్వాస, సాధన పూర్తయిన ప్రాణవాయువుతో ముడిపడి ఉంటుంది.

ਸੋਹੰ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
sohan sahaj subhaae alakh lakhaaeaa |

అవ్యక్తమైన సోహం (నేనే అతనే) సమస్థితిలో గ్రహించబడింది.

ਨਿਝਰਿ ਧਾਰਿ ਚੁਆਇ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।
nijhar dhaar chuaae apiau peeaeaa |

ఈ సమస్థితిలో, ఎప్పుడూ వింగ్ క్యాస్కేడ్ యొక్క అరుదైన పానీయం క్వాఫ్డ్ చేయబడింది.

ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਨਾਦ ਵਜਾਇਆ ।
anahad dhun liv laae naad vajaaeaa |

అస్పష్టమైన శ్రావ్యతలో లీనమైనప్పుడు ఒక రహస్యమైన ధ్వని వినబడుతుంది.

ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪਾਇ ਸੁੰਨ ਸਮਾਇਆ ।
ajapaa jaap japaae sun samaaeaa |

నిశ్శబ్ద ప్రార్థన ద్వారా, ఒకరు సునీ (లార్డ్) లో విలీనం అవుతారు

ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
sun samaadh samaae aap gavaaeaa |

మరియు ఆ పరిపూర్ణ మానసిక ప్రశాంతతలో అహంభావం తొలగిపోతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਰਮੁ ਚਖਾਇ ਨਿਜ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ।
guramukh piram chakhaae nij ghar chhaaeaa |

గుర్ముఖ్‌లు ప్రేమ కప్పు నుండి తాగుతారు మరియు వారి స్వంత నిజ జీవితంలో తమను తాము స్థాపించుకుంటారు.

ਗੁਰਸਿਖਿ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੭।
gurasikh sandh milaae pooraa paaeaa |7|

గురువును కలవడం ద్వారా, సిక్కు పరిపూర్ణ పరిపూర్ణతను సాధిస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਵਾ ਬਾਲਿਆ ।
jotee jot jagaae deevaa baaliaa |

మరొక దీపం యొక్క జ్వాల నుండి దీపం వెలిగించినట్లు;

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਵਣਸਪਤਿ ਫਾਲਿਆ ।
chandan vaas nivaas vanasapat faaliaa |

చెప్పుల పరిమళం మొత్తం వృక్షసంపదను సువాసనగా మారుస్తుంది

ਸਲਲੈ ਸਲਲਿ ਸੰਜੋਗੁ ਤ੍ਰਿਬੇਣੀ ਚਾਲਿਆ ।
salalai salal sanjog tribenee chaaliaa |

నీటిలో కలిపే నీరు త్రివేవి (మూడు నదుల సంగమం - గతిగ; యమునా మరియు సరస్వతి) స్థితిని పొందుతుంది;

ਪਵਣੈ ਪਵਣੁ ਸਮਾਇ ਅਨਹਦੁ ਭਾਲਿਆ ।
pavanai pavan samaae anahad bhaaliaa |

ప్రాణాధారమైన గాలిని కలుసుకున్న తర్వాత గాలి వలె అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీగా మారుతుంది;

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿ ਪਰੋਇ ਦਿਖਾਲਿਆ ।
heerai heeraa bedh paroe dikhaaliaa |

ఒక వజ్రం మరొక వజ్రం ద్వారా చిల్లులు వేయబడినట్లుగా, ఒక హారంలోకి తీగలాగా;

ਪਥਰੁ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸੁ ਪਾਲਿਆ ।
pathar paaras hoe paaras paaliaa |

ఒక రాయి తత్వవేత్త యొక్క రాయిగా మారడం ద్వారా దాని ఘనతను ప్రదర్శిస్తుంది మరియు

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਪੁਤੁ ਹੋਇ ਪਿਤਾ ਸਮ੍ਹਾਲਿਆ ।
anal pankh put hoe pitaa samhaaliaa |

అనిల్ పక్షి ఆకాశంలో పుట్టడం తన తండ్రి పనిని ప్రోత్సహిస్తుంది;

ਬ੍ਰਹਮੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਮਿਲਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਖਾਲਿਆ ।੮।
brahamai braham milaae sahaj sukhaaliaa |8|

అదే విధంగా గురువు సిక్కును భగవంతుడిని కలుసుకునేలా చేయడం ద్వారా అతనిని సమస్థితిలో స్థిరపరుస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕੇਵਡੁ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਾਇਆ ।
kevadd ik kavaau pasaau karaaeaa |

ప్రపంచం మొత్తాన్ని సృష్టించిన అతని ఒక్క కంపనం ఎంత గొప్పది!

ਕੇਵਡੁ ਕੰਡਾ ਤੋਲੁ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
kevadd kanddaa tol tol tulaaeaa |

మొత్తం సృష్టిని నిలబెట్టిన అతని తూకం ఎంత పెద్దది!

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਕਵਾਉ ਵਧਾਇਆ ।
kar brahamandd karorr kavaau vadhaaeaa |

కోట్లాది విశ్వాలను సృష్టిస్తూ తన వాక్ శక్తి చుట్టూ వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਲਖ ਲਖ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸਿ ਅਧਰ ਧਰਾਇਆ ।
lakh lakh dharat agaas adhar dharaaeaa |

లక్షల భూమిలు మరియు ఆకాశాలు అతను మద్దతు లేకుండా వేలాడుతూనే ఉన్నాడు.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਲਖ ਉਪਾਇਆ ।
paun paanee baisantar lakh upaaeaa |

మిలియన్ రకాల గాలి, జలాలు మరియు అగ్నిని సృష్టించాడు.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।
lakh chauraaseeh jon khel rachaaeaa |

ఎనభై నాలుగు లక్షల జాతుల ఆటను సృష్టించాడు.

ਜੋਨਿ ਜੋਨਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
jon jon jeea jant ant na paaeaa |

ఒక జాతికి చెందిన జీవులకు అంతులేదు.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ਅਲੇਖੁ ਧਿਆਇਆ ।੯।
sir sir lekh likhaae alekh dhiaaeaa |9|

అతను అందరి నుదుటిపై ఒక రాతని చెక్కాడు, తద్వారా వారందరూ వ్రాతకి అతీతమైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਨਾਉ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur sachaa naau aakh sunaaeaa |

నిజమైన గురువు (శిష్యులకు) నిజమైన పేరును పఠించారు.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਚੁ ਥਾਉ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
gur moorat sach thaau dhiaan dharaaeaa |

గురుమూర్తి, గురువు యొక్క పదం ధ్యానించడానికి నిజమైన వస్తువు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਸਰਾਉ ਸਚਿ ਸੁਹਾਇਆ ।
saadhasangat asaraau sach suhaaeaa |

పవిత్ర సమాజం అటువంటి ఆశ్రయం, ఇక్కడ సత్యం ఆ స్థలాన్ని అలంకరించింది.

ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
daragah sach niaau hukam chalaaeaa |

నిజమైన న్యాయస్థానంలో, ప్రభువు ఆజ్ఞ ప్రబలంగా ఉంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਗਿਰਾਉ ਸਬਦ ਵਸਾਇਆ ।
guramukh sach giraau sabad vasaaeaa |

గురుముఖుల గ్రామం (నివాసం) పదం (సాబాద్)తో నివసించిన సత్యం.

ਮਿਟਿਆ ਗਰਬੁ ਗੁਆਉ ਗਰੀਬੀ ਛਾਇਆ ।
mittiaa garab guaau gareebee chhaaeaa |

అక్కడ అహంకారం నశించిపోయి (ఆనందం ఇచ్చే) వినయ ఛాయ లభిస్తుంది.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਚੁ ਹਿਆਉ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
guramat sach hiaau ajar jaraaeaa |

గురు (గురుమతి) యొక్క జ్ఞానం ద్వారా భరించలేని నిజం హృదయంలోకి చొప్పించబడింది.

ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੧੦।
tis balihaarai jaau su bhaanaa bhaaeaa |10|

ప్రభువు చిత్తాన్ని ప్రేమించే వారికి నేను బలి.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਸਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਵਣਾ ।
sachee khasam rajaae bhaanaa bhaavanaa |

గురుముఖులు ఆ భగవంతుని చిత్తాన్ని సత్యంగా అంగీకరిస్తారు మరియు వారు ఆయన చిత్తాన్ని ప్రేమిస్తారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਵਣਾ ।
satigur pairee paae aap gavaavanaa |

నిజమైన గురువు యొక్క పాదాలకు నమస్కరించి, వారు తమ అహంకార భావాన్ని విడిచిపెట్టారు.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਾ ।
gur chelaa parachaae man pateeaavanaa |

శిష్యులుగా, వారు గురువును ప్రసన్నం చేసుకుంటారు మరియు గమ్ యొక్క హృదయం సంతోషిస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨ ਅਲਖ ਲਖਾਵਣਾ ।
guramukh sahaj subhaae na alakh lakhaavanaa |

గురుముఖుడు అవ్యక్తుడైన భగవంతుడిని ఆకస్మికంగా గ్రహించాడు.

ਗੁਰਸਿਖ ਤਿਲ ਨ ਤਮਾਇ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣਾ ।
gurasikh til na tamaae kaar kamaavanaa |

గురువు యొక్క సిక్కుకు ఎటువంటి దురాశ లేదు మరియు అతను తన చేతి శ్రమతో జీవనోపాధి పొందుతాడు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵਣਾ ।
sabad surat liv laae hukam manaavanaa |

తన స్పృహను మాటలో విలీనం చేస్తూ భగవంతుని ఆజ్ఞలను పాటిస్తాడు.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਲੰਘਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਵਣਾ ।
veeh ikeeh langhaae nij ghar jaavanaa |

ప్రాపంచిక భ్రమలకు అతీతంగా అతను తన నిజస్వరూపంలో ఉంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਾ ।੧੧।
guramukh sukh fal paae sahaj samaavanaa |11|

ఈ విధంగా, ఆనంద ఫలాన్ని పొందిన గురుముఖులు తమను తాము సమస్థితిలో గ్రహిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਇਕੁ ਗੁਰੂ ਇਕੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ।
eik guroo ik sikh guramukh jaaniaa |

ఒక గురువు (నానక్) మరియు ఒక శిష్యుడు (గురు అంగద్) గురించి గురుముఖులకు బాగా తెలుసు.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ।
gur chelaa gur sikh sach samaaniaa |

గురువు యొక్క నిజమైన సిక్కుగా మారడం ద్వారా, ఈ శిష్యుడు వాస్తవంగా తనను తాను రెండవదానిలో విలీనం చేసుకున్నాడు.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣਿਆ ।
so satigur so sikh sabad vakhaaniaa |

నిజమైన గురువు మరియు శిష్యులు ఒకేలా ఉన్నారు (ఆత్మలో) మరియు వారి వాక్యం కూడా ఒకటి.

ਅਚਰਜ ਭੂਰ ਭਵਿਖ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।
acharaj bhoor bhavikh sach suhaaniaa |

ఇది వారు (ఇద్దరూ) సత్యాన్ని ప్రేమించడం గత మరియు భవిష్యత్తు యొక్క అద్భుతం.

ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਅਲਿਖੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
lekh alekh alikh maan nimaaniaa |

వారు అన్ని లెక్కలకు అతీతంగా ఉన్నారు మరియు వినయస్థులకు గౌరవంగా ఉన్నారు.

ਸਮਸਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਿਖੁ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ।
samasar amrit vikh na aavan jaaniaa |

వారికి, అమృతం మరియు విషం ఒకటే మరియు వారు పరివర్తన చక్రం నుండి విముక్తి పొందారు

ਨੀਸਾਣਾ ਹੋਇ ਲਿਖੁ ਹਦ ਨੀਸਾਣਿਆ ।
neesaanaa hoe likh had neesaaniaa |

ప్రత్యేక సద్గుణాల నమూనాగా నమోదు చేయబడి, వారు అత్యంత గౌరవనీయమైనవిగా పిలుస్తారు.

ਗੁਰਸਿਖਹੁ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣਿਆ ।੧੨।
gurasikhahu gur sikh hoe hairaaniaa |12|

అద్భుతమైన వాస్తవం ఏమిటంటే గురువు యొక్క శిఖ్ఖుడు గురువు అయ్యాడు.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੂਰਿ ਅਪਿਓ ਪੀਆਵਣਾ ।
piram piaalaa poor apio peeaavanaa |

గుర్ముఖ్‌లు అంచుల వరకు నిండిన ప్రేమ యొక్క భరించలేని కప్పును తాగుతారు మరియు అందరి సమక్షంలో ఉంటారు;

ਮਹਰਮੁ ਹਕੁ ਹਜੂਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਾ ।
maharam hak hajoor alakh lakhaavanaa |

భగవంతుని వ్యాపించి వారు అగమ్యగోచరాన్ని గ్రహిస్తారు.

ਘਟ ਅਵਘਟ ਭਰਪੂਰਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਵਣਾ ।
ghatt avaghatt bharapoor ridai samaavanaa |

అన్ని హృదయాలలో నివసించేవాడు వారి హృదయాలలో నివసిస్తున్నాడు.

ਬੀਅਹੁ ਹੋਇ ਅੰਗੂਰੁ ਸੁਫਲਿ ਸਮਾਵਣਾ ।
beeahu hoe angoor sufal samaavanaa |

ద్రాక్ష మొలక ఫలించే తీగలా మారడంతో వారి ప్రేమ లత నిండుగా ఫలించింది.

ਬਾਵਨ ਹੋਇ ਠਰੂਰ ਮਹਿ ਮਹਿਕਾਵਣਾ ।
baavan hoe ttharoor meh mahikaavanaa |

చెప్పులుగా మారి అందరికి చల్లదనాన్ని అందిస్తాయి.

ਚੰਦਨ ਚੰਦ ਕਪੂਰ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਾ ।
chandan chand kapoor mel milaavanaa |

గంధం, చంద్రుడు, కర్పూరం వంటి వాటి చల్లదనం ఉంటుంది.

ਸਸੀਅਰ ਅੰਦਰਿ ਸੂਰ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਵਣਾ ।
saseear andar soor tapat bujhaavanaa |

సూర్యుని (రాజులు) చంద్రునితో (సత్త్వముతో) అనుబంధించి దాని వేడిని తగ్గించుకుంటారు.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਧੂਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਵਣਾ ।
charan kaval dee dhoor masatak laavanaa |

కమల పాద ధూళిని తమ నుదుటిపై వేసుకున్నారు

ਕਾਰਣ ਲਖ ਅੰਕੂਰ ਕਰਣੁ ਕਰਾਵਣਾ ।
kaaran lakh ankoor karan karaavanaa |

మరియు అన్ని కారణాలకు మూల కారణం సృష్టికర్త అని తెలుసుకోండి.

ਵਜਨਿ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ਜੋਤਿ ਜਗਾਵਣਾ ।੧੩।
vajan anahad toor jot jagaavanaa |13|

వారి హృదయంలో జ్వాల (జ్ఞానం) మెరుస్తున్నప్పుడు, అస్పష్టమైన రాగం మోగడం ప్రారంభమవుతుంది.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਤੋਲੁ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ।
eik kavaau atol kudarat jaaneeai |

భగవంతుని ఒక్క కంపనం యొక్క శక్తి అన్ని పరిమితులను అధిగమించింది.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਅਬੋਲੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀਐ ।
oankaar abol choj viddaaneeai |

Oankft యొక్క అద్భుతం మరియు శక్తి వర్ణించలేనిది.

ਲਖ ਦਰੀਆਵ ਅਲੋਲੁ ਪਾਣੀ ਆਣੀਐ ।
lakh dareeaav alol paanee aaneeai |

ఆయన మద్దతుతోనే లక్షలాది నదులు జీవజలాలను ప్రవహిస్తూనే ఉన్నాయి.

ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਮੋਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਣੀਐ ।
heere laal amol gurasikh jaaneeai |

అతని సృష్టిలో, గురుముఖులను అమూల్యమైన వజ్రాలు మరియు కెంపులు అని పిలుస్తారు

ਗੁਰਮਤਿ ਅਚਲ ਅਡੋਲ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੀਐ ।
guramat achal addol pat paravaaneeai |

మరియు వారు గురుమతిలో స్థిరంగా ఉంటారు మరియు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవంగా అంగీకరించబడ్డారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਰੋਲੁ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
guramukh panth nirol sach suhaaneeai |

గురుముఖ్‌ల మార్గం సూటిగా మరియు స్పష్టంగా ఉంటుంది మరియు వారు సత్యాన్ని ప్రతిబింబిస్తారు.

ਸਾਇਰ ਲਖ ਢੰਢੋਲ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੀਐ ।
saaeir lakh dtandtol sabad neesaaneeai |

అనేకమంది కవులు ఆయన వాక్యంలోని రహస్యాన్ని తెలుసుకోవాలని కోరుకుంటారు.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਜ ਘੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀਐ ।
charan kaval raj ghol amrit vaaneeai |

గురుముఖులు గమ్ యొక్క పాద ధూళిని అమృతంలా కప్పారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਤਾ ਰਜਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।੧੪।
guramukh peetaa raj akath kahaaneeai |14|

ఈ కథ కూడా చెప్పలేనిది.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਕਾਦਰੁ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ।
kaadar no kurabaan keem na jaaneeai |

విలువను అంచనా వేయలేని సృష్టికర్తకు నేను అర్పిస్తాను.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਹਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
kevadd vaddaa haan aakh vakhaaneeai |

ఆయన వయస్సు ఎంత అని ఎవరైనా ఎలా చెప్పగలరు?

ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀਐ ।
kevadd aakhaa taan maan nimaaneeai |

వినయస్థుల గౌరవాన్ని పెంచే ప్రభువు యొక్క శక్తుల గురించి నేను ఏమి చెప్పగలను.

ਲਖ ਜਿਮੀ ਅਸਮਾਣੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤੁਲਾਣੀਐ ।
lakh jimee asamaan til na tulaaneeai |

అనేక భూగోళాలు మరియు ఆకాశాలు అతని యొక్క అయోటాకు సమానం కాదు.

ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਜਹਾਨੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣੀਐ ।
kudarat lakh jahaan hoe hairaaneeai |

ఆయన శక్తిని చూసి కోట్లాది విశ్వాలు ఆశ్చర్యపోతున్నాయి.

ਸੁਲਤਾਨਾ ਸੁਲਤਾਨ ਹੁਕਮੁ ਨੀਸਾਣੀਐ ।
sulataanaa sulataan hukam neesaaneeai |

అతను రాజులకు రాజు మరియు అతని శాసనం స్పష్టంగా ఉంది.

ਲਖ ਸਾਇਰ ਨੈਸਾਣ ਬੂੰਦ ਸਮਾਣੀਐ ।
lakh saaeir naisaan boond samaaneeai |

అతని ఒక్క చుక్కలో లక్షలాది మహాసముద్రాలు మునిగిపోతాయి.

ਕੂੜ ਅਖਾਣ ਵਖਾਣ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।੧੫।
koorr akhaan vakhaan akath kahaaneeai |15|

అతనికి సంబంధించిన వివరణలు మరియు వివరణలు అసంపూర్ణం (మరియు నకిలీ) ఎందుకంటే అతని కథ అసంపూర్ణమైనది.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਚਲਣੁ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ।
chalan hukam rajaae guramukh jaaniaa |

భగవంతుని ఆజ్ఞ, హుకం ప్రకారం ఎలా కదలాలో గుర్ముఖులకు బాగా తెలుసు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਚਲਾਇ ਚਲਣੁ ਭਾਣਿਆ ।
guramukh panth chalaae chalan bhaaniaa |

గురుముఖ్ ఆ సంఘాన్ని (పంత్) నియమించాడు, వారు భగవంతుని చిత్తానుసారం కదిలారు.

ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਪਾਇ ਕਰਿ ਸੁਕਰਾਣਿਆ ।
sidak sabooree paae kar sukaraaniaa |

వారు తృప్తి చెంది విశ్వాసానికి నిజమైనవారుగా కృతజ్ఞతతో ప్రభువుకు కృతజ్ఞతలు తెలుపుతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ।
guramukh alakh lakhaae choj viddaaniaa |

గురుముఖులు అతని అద్భుత క్రీడను గ్రహిస్తారు.

ਵਰਤਣ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
varatan baal subhaae aad vakhaaniaa |

వారు చిన్నపిల్లల వలె అమాయకంగా ప్రవర్తిస్తారు మరియు ఆదిమ ప్రభువును స్తుతిస్తారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।
saadhasangat liv laae sach suhaaniaa |

వారు తమ స్పృహను పవిత్రమైన సంఘంలో విలీనం చేస్తారు మరియు వారు ఇష్టపడే సత్యం.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
jeevan mukat karaae sabad siyaaniaa |

వారు విముక్తి పొందే పదాన్ని గుర్తించడం మరియు

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ।੧੬।
guramukh aap gavaae aap pachhaaniaa |16|

అహంభావాన్ని కోల్పోయి వారు తమ అంతరంగాన్ని గ్రహిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਸਗਾਹ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
abigat gat asagaah aakh vakhaaneeai |

గురువు యొక్క చైతన్యం అవ్యక్తమైనది మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది.

ਗਹਰਿ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ਹਾਥਿ ਨ ਆਣੀਐ ।
gahar ganbheer athaah haath na aaneeai |

ఇది చాలా లోతైనది మరియు ఉత్కృష్టమైనది, దాని పరిధిని తెలుసుకోలేము.

ਬੂੰਦ ਲਖ ਪਰਵਾਹ ਹੁਲੜਵਾਣੀਐ ।
boond lakh paravaah hularravaaneeai |

ప్రతి బిందువు నుండి అనేక అల్లకల్లోల ప్రవాహాలు అవుతాయి,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
guramukh sifat salaah akath kahaaneeai |

అలాగే గుర్‌ముఖ్‌ల యొక్క నానాటికీ పెరుగుతున్న వైభవం వర్ణించలేనిది.

ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਰਾਹੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
paaraavaar na raahu biant suhaaneeai |

అతని తీరం సమీపంలో మరియు దూరంగా తెలియదు మరియు అతను అనంతమైన మార్గాల్లో అలంకరించబడ్డాడు.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਨ ਆਵਣ ਜਾਣੀਐ ।
laubaalee daragaah na aavan jaaneeai |

భగవంతుని ఆస్థానంలోకి ప్రవేశించిన తర్వాత రాకపోకలు ఆగిపోతాయి, అనగా ఒక వ్యక్తి పరివర్తన యొక్క బానిసత్వం నుండి విముక్తి పొందుతాడు.

ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਤਾਣੁ ਨਿਤਾਣੀਐ ।
vaddaa veparavaahu taan nitaaneeai |

నిజమైన గురువు పూర్తిగా నిర్లక్ష్యమే అయినప్పటికీ ఆయన శక్తిలేని వారి శక్తి.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਹੋਇ ਹੈਰਾਣੀਐ ।੧੭।
satigur sache vaahu hoe hairaaneeai |17|

నిజమైన గురువు ధన్యుడు, ఎవరిని చూసి అందరూ అద్భుతంగా భావిస్తారు

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਈਐ ।
saadhasangat sach khandd guramukh jaaeeai |

గురుముఖులు నివసించడానికి వెళ్ళే పవిత్ర సమాజం సత్యానికి నిలయం.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਬਲਵੰਡੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਈਐ ।
sach naau balavandd guramukh dhiaaeeai |

గురుముఖులు గొప్ప మరియు శక్తివంతమైన నిజమైన పేరు (ప్రభువు)ను ఆరాధిస్తారు.

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਚੰਡੁ ਜੁਗਤਿ ਜਗਾਈਐ ।
param jot parachandd jugat jagaaeeai |

అక్కడ నైపుణ్యంతో వారు తమ అంతర్గత జ్వాల (జ్ఞానాన్ని) పెంచుకుంటారు.

ਸੋਧਿ ਡਿਠਾ ਬ੍ਰਹਮੰਡੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈਐ ।
sodh dditthaa brahamandd lavai na laaeeai |

సమస్త విశ్వాన్ని చూసిన నేను అతని గొప్పతనాన్ని ఎవరూ చేరుకోలేదని కనుగొన్నాను.

ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਰਣਿ ਸਮਾਈਐ ।
tis naahee jam ddandd saran samaaeeai |

పవిత్రమైన సభకు ఆశ్రయమిచ్చిన వానికి ఇక మరణ భయం ఉండదు.

ਘੋਰ ਪਾਪ ਕਰਿ ਖੰਡੁ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈਐ ।
ghor paap kar khandd narak na paaeeai |

భయంకరమైన పాపాలు కూడా నశించి, నరకానికి వెళ్లకుండా తప్పించుకుంటాయి.

ਚਾਵਲ ਅੰਦਰਿ ਵੰਡੁ ਉਬਰਿ ਜਾਈਐ ।
chaaval andar vandd ubar jaaeeai |

అన్నం పొట్టు నుండి బయటకు వచ్చినట్లే, పవిత్రమైన సంఘానికి వెళ్ళే ప్రతి ఒక్కరూ ముక్తిని పొందుతారు.

ਸਚਹੁ ਸਚੁ ਅਖੰਡੁ ਕੂੜੁ ਛੁਡਾਈਐ ।੧੮।
sachahu sach akhandd koorr chhuddaaeeai |18|

అక్కడ, సజాతీయ సత్యం ప్రబలంగా ఉంటుంది మరియు అసత్యం చాలా వెనుకబడి ఉంటుంది.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੁਰਸਿਖਾ ਸਾਬਾਸ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿਆ ।
gurasikhaa saabaas janam savaariaa |

తమ జీవితాలను మెరుగుపర్చుకున్న గమ్‌లోని సిక్కులకు బ్రేవో.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਰਹਰਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਿਆ ।
gurasikhaan raharaas guroo piaariaa |

గురువు యొక్క సిక్కుల సరైన జీవనం ఏమిటంటే వారు గురువును ప్రేమిస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨਾਉ ਚਿਤਾਰਿਆ ।
guramukh saas giraas naau chitaariaa |

గురుముఖులు ప్రతి ఊపిరితోనూ, ప్రతి ముక్కా భగవంతుని నామాన్ని స్మరిస్తారు.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ।
maaeaa vich udaas garab nivaariaa |

అహంకారంతో వారు మాయ మధ్య నిర్లిప్తంగా ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਸੇਵ ਸੁਚਾਰਿਆ ।
guramukh daasan daas sev suchaariaa |

గురుముఖులు తమను తాము సేవకుల సేవకులుగా భావిస్తారు మరియు సేవ మాత్రమే వారి నిజమైన ప్రవర్తన.

ਵਰਤਨਿ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿਆ ।
varatan aas niraas sabad veechaariaa |

వాక్యంపై ఆలోచిస్తూ, వారు ఆశల పట్ల తటస్థంగా ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨ ਹਠ ਮਾਰਿਆ ।
guramukh sahaj nivaas man hatth maariaa |

మనస్సు యొక్క మొండితనాన్ని విడిచిపెట్టి, గురుముఖులు సమస్థితిలో ఉంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ।੧੯।
guramukh man paragaas patit udhaariaa |19|

గురుముఖుల జ్ఞానోదయం చాలా మంది పడిపోయిన వారిని రక్షించింది.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਗੁਰਸਿਖਾ ਜੈਕਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਇਆ ।
gurasikhaa jaikaar satigur paaeaa |

నిజమైన గురువును కనుగొన్న ఆ గురుముఖులు ప్రశంసించబడ్డారు.

ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
paravaarai saadhaar sabad kamaaeaa |

వాక్యాన్ని ఆచరిస్తూ, వారు తమ మొత్తం కుటుంబాలను విముక్తి చేశారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh sach aachaar bhaanaa bhaaeaa |

గురుముఖులు దేవుని చిత్తాన్ని కలిగి ఉంటారు మరియు వారు సత్యం ప్రకారం పనిచేస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ਆਪ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh mokh duaar aap gavaaeaa |

అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, వారు విముక్తి యొక్క తలుపును పొందుతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ।
guramukh praupakaar man samajhaaeaa |

గురుముఖులు పరోపకార సూత్రాన్ని మనసుకు అర్థమయ్యేలా చేశారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਧਾਰੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
guramukh sach aadhaar sach samaaeaa |

గురుముఖుల ఆధారం సత్యం మరియు వారు (చివరకు) సత్యంలోకి శోషించబడతారు.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਲੋਕਾਰੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਇਆ ।
guramukhaa lokaar lep na laaeaa |

గురుముఖులు ప్రజాభిప్రాయానికి భయపడరు

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੦।
guramukh ekankaar alakh lakhaaeaa |20|

మరియు ఈ విధంగా వారు ఆ అగమ్య భగవానుని దర్శిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਸੀਅਰ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਸਣਾ ।
guramukh saseear jot amrit varasanaa |

గుర్ముఖ్ రూపంలో ఉన్న తత్వవేత్త యొక్క రాయిని తాకడం వలన మొత్తం ఎనిమిది లోహాలు బంగారంగా రూపాంతరం చెందుతాయి, అంటే ప్రజలందరూ స్వచ్ఛంగా మారతారు.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਣਾ ।
asatt dhaat ik dhaat paaras parasanaa |

చెప్పుల సువాసన లాగా అవి అన్ని చెట్లను వ్యాపింపజేస్తాయి అంటే అవి ఒకదానిని తమ సొంతం చేసుకుంటాయి.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਬਿਰਖ ਸੁਦਰਸਣਾ ।
chandan vaas nivaas birakh sudarasanaa |

అవి గంగానది లాంటివి, అందులో నదులు మరియు నదులన్నీ కలిసిపోయి జీవశక్తితో నిండి ఉంటాయి.

ਗੰਗ ਤਰੰਗ ਮਿਲਾਪੁ ਨਦੀਆਂ ਸਰਸਣਾ ।
gang tarang milaap nadeean sarasanaa |

గురుముఖ్‌లు మానసంవర్ యొక్క హంసలు, వారు ఇతర కోరికలతో కలవరపడరు.

ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਹੰਸ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਰਸਣਾ ।
maanasarovar hans na trisanaa tarasanaa |

గురువు యొక్క సిక్కులు పరమహరిషులు, అత్యున్నత శ్రేణి యొక్క హంసలు

ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਦਰਸ ਅਦਰਸਣਾ ।
param hans gurasikh daras adarasanaa |

కాబట్టి సాధారణ వాటిని కలపవద్దు మరియు వారి దృష్టి సులభంగా అందుబాటులో ఉండదు.

ਚਰਣ ਸਰਣ ਗੁਰਦੇਵ ਪਰਸ ਅਪਰਸਣਾ ।
charan saran guradev paras aparasanaa |

గురుని ఆశ్రయించిన తృష్ణ, అంటరానివారు అని పిలవబడే వారు కూడా గౌరవప్రదంగా మారతారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਅਮਰ ਨ ਮਰਸਣਾ ।੨੧।੨੨। ਬਾਈ ।
saadhasangat sach khandd amar na marasanaa |21|22| baaee |

పవిత్ర సాంగత్యం, నిత్య సత్యం యొక్క పాలనను ఏర్పరుస్తుంది.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41