వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 33


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਜਗਤ ਵਰਤਾਰਾ ।
guramukh manamukh jaaneean saadh asaadh jagat varataaraa |

ప్రపంచంలోని వారి ప్రవర్తనను బట్టి, గురుముఖులు, గురుముఖులు మరియు మనస్సు ఆధారిత మన్ముఖులు వరుసగా సాధువులు మరియు దుర్మార్గులు అని పిలుస్తారు.

ਦੁਹ ਵਿਚਿ ਦੁਖੀ ਦੁਬਾਜਰੇ ਖਰਬੜ ਹੋਏ ਖੁਦੀ ਖੁਆਰਾ ।
duh vich dukhee dubaajare kharabarr hoe khudee khuaaraa |

ఈ ఇద్దరిలో, మొంగ్రేల్స్-స్పష్టంగా సాధువులు కానీ అంతర్గతంగా దొంగలు--ఎల్లప్పుడూ తడబడుతున్న స్థితిలో ఉంటారు మరియు వారి అహం కోసం బాధపడుతూ, దారితప్పిపోతారు.

ਦੁਹੀਂ ਸਰਾਈਂ ਜਰਦ ਰੂ ਦਗੇ ਦੁਰਾਹੇ ਚੋਰ ਚੁਗਾਰਾ ।
duheen saraaeen jarad roo dage duraahe chor chugaaraa |

ఇటువంటి ద్విముఖ దొంగలు, వెన్నుపోటుదారులు మరియు మోసగాళ్ళు ఉభయ లోకాలలో వారి దిగ్భ్రాంతి కారణంగా పాలిపోయినట్లు ఉంటారు.

ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ਹੈ ਗੋਤੇ ਖਾਨਿ ਭਰਮੁ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ।
naa uravaar na paar hai gote khaan bharam sir bhaaraa |

వాళ్ళు అక్కడా ఇక్కడా కాదు, భ్రమల భారంతో ఉక్కిరిబిక్కిరి అవుతున్నారు.

ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਨ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਚ ਗੁਬਾਰਾ ।
hindoo musalamaan vich guramukh manamukh vich gubaaraa |

ముస్లిం అయినా, హిందువు అయినా, గురుముఖ్‌లలో మన్‌ముఖ్ అంటే పూర్తిగా చీకటి.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ।੧।
jaman maran sadaa sir bhaaraa |1|

అతని తల ఎల్లప్పుడూ అతని ఆత్మ యొక్క పరివర్తన ద్వారా రాకపోకలతో నిండి ఉంటుంది.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਜੰਮੇ ਦੁਇ ਜਣੇ ਦੁਹੁ ਜਣਿਆਂ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ।
duhu mil jame due jane duhu janiaan due raah chalaae |

మగ మరియు స్త్రీల సంగమం ఫలితంగా (హిందూ మరియు ముస్లిం) ఇద్దరూ జన్మించారు; కానీ ఇద్దరూ వేర్వేరు మార్గాలను (విభాగాలు) ప్రారంభించారు.

ਹਿੰਦੂ ਆਖਨਿ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਮੁਸਲਮਾਣਾਂ ਨਾਉ ਖੁਦਾਏ ।
hindoo aakhan raam raam musalamaanaan naau khudaae |

హిందువులు రామ్-రామ్‌ను గుర్తుంచుకుంటారు మరియు ముస్లింలు అతనికి ఖుదా అని పేరు పెట్టారు.

ਹਿੰਦੂ ਪੂਰਬਿ ਸਉਹਿਆਂ ਪਛਮਿ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਨਿਵਾਏ ।
hindoo poorab sauhiaan pachham musalamaan nivaae |

హిందువులు తూర్పు ముఖంగా పూజలు చేస్తారు మరియు ముస్లింలు పశ్చిమం వైపు నమస్కరిస్తారు.

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਹਿੰਦੂਆਂ ਮਕਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮਨਾਏ ।
gang banaaras hindooaan makaa musalamaan manaae |

హిందువులు గంగా మరియు బనారస్‌లను ఆరాధిస్తారు, అయితే ముస్లింలు మక్కాను జరుపుకుంటారు.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਾਂ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਚਾਰ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਚਲਾਏ ।
ved katebaan chaar chaar chaar varan chaar majahab chalaae |

వారికి నాలుగు గ్రంథాలు ఉన్నాయి - నాలుగు వేదాలు మరియు నాలుగు కటేబాలు. హిందువులు నాలుగు వర్ణాలను (కులాలు) మరియు ముస్లింలు నాలుగు విభాగాలను (హనీఫీలు, సఫీలు, మాలికీలు మరియు హంబాలీలు) సృష్టించారు.

ਪੰਜ ਤਤ ਦੋਵੈ ਜਣੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਛਾਏ ।
panj tat dovai jane paun paanee baisantar chhaae |

కానీ నిజానికి వాటన్నింటిలోనూ ఒకే గాలి, నీరు, అగ్ని ఉంటాయి.

ਇਕ ਥਾਉਂ ਦੁਇ ਨਾਉਂ ਧਰਾਏ ।੨।
eik thaaun due naaun dharaae |2|

ఇద్దరికీ అంతిమ ఆశ్రయం ఒకటే; వారు మాత్రమే దానికి వేర్వేరు పేర్లను పెట్టారు.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਦੇਖਿ ਦੁਭਿਤੀ ਆਰਸੀ ਮਜਲਸ ਹਥੋ ਹਥੀ ਨਚੈ ।
dekh dubhitee aarasee majalas hatho hathee nachai |

డబుల్-ఫేస్డ్ అంటే అసమానమైన చిన్న కదలికలు అసెంబ్లీలో చేయి చేయి (ఎవరూ ఇష్టపడరు కాబట్టి).

ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਦੁਬਾਜਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਪਰਾਈ ਖਚੈ ।
dukho dukh dubaajaree ghar ghar firai paraaee khachai |

అదేవిధంగా ఇతరుల ఇళ్లలో నిమగ్నమైన వేశ్య వంటి డబుల్ మాట్లాడేవాడు ఇంటింటికీ తిరుగుతాడు.

ਅਗੋ ਹੋਇ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਮਾਣਸ ਚਹਮਚੈ ।
ago hoe suhaavanee muhi dditthai maanas chahamachai |

మొదట ఆమె అందంగా కనిపిస్తుంది మరియు పురుషులు ఆమె ముఖాన్ని చూడడానికి సంతోషిస్తారు

ਪਿਛਹੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੀ ਇਕੋ ਮੁਹੁ ਦੁਹੁ ਜਿਨਸਿ ਵਿਰਚੈ ।
pichhahu dekh ddaraavanee iko muhu duhu jinas virachai |

కానీ తరువాత ఆమె భయంకరమైనదిగా గుర్తించబడింది ఎందుకంటే ఆమె ఒకే ముఖం రెండు చిత్రాలను కలిగి ఉంది.

ਖੇਹਿ ਪਾਇ ਮੁਹੁ ਮਾਂਜੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਭਰੈ ਰੰਗਿ ਕਚੈ ।
khehi paae muhu maanjeeai fir fir mail bharai rang kachai |

బూడిదతో శుభ్రం చేసినా, అలాంటి ద్విముఖ అద్దం మళ్లీ మురికిగా మారుతుంది.

ਧਰਮਰਾਇ ਜਮੁ ਇਕੁ ਹੈ ਧਰਮੁ ਅਧਰਮੁ ਨ ਭਰਮੁ ਪਰਚੈ ।
dharamaraae jam ik hai dharam adharam na bharam parachai |

యమ, ధర్మ ప్రభువు ఒక్కడే; అతను ధర్మాన్ని అంగీకరిస్తాడు కానీ దుష్టత్వపు భ్రమలతో సంతోషించడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸਚੈ ।੩।
guramukh jaae milai sach sachai |3|

సత్యవంతులైన గురుముఖులు చివరికి సత్యాన్ని పొందుతారు.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਵੁਣੈ ਜੁਲਾਹਾ ਤੰਦੁ ਗੰਢਿ ਇਕੁ ਸੂਤੁ ਕਰਿ ਤਾਣਾ ਵਾਣਾ ।
vunai julaahaa tand gandt ik soot kar taanaa vaanaa |

థ్రెడ్‌లను కట్టడం ద్వారా, నేత ఒక నూలుతో భారీ వార్ప్ మరియు నేతను నేస్తారు.

ਦਰਜੀ ਪਾੜਿ ਵਿਗਾੜਦਾ ਪਾਟਾ ਮੁਲ ਨ ਲਹੈ ਵਿਕਾਣਾ ।
darajee paarr vigaarradaa paattaa mul na lahai vikaanaa |

దర్జీ కన్నీళ్లు మరియు చెడిపోయిన గుడ్డ మరియు చిరిగిన గుడ్డ విక్రయించబడదు.

ਕਤਰਣਿ ਕਤਰੈ ਕਤਰਣੀ ਹੋਇ ਦੁਮੂਹੀ ਚੜ੍ਹਦੀ ਸਾਣਾ ।
kataran katarai kataranee hoe dumoohee charrhadee saanaa |

అతని డబుల్ బ్లేడ్ సానబెట్టిన కత్తెర గుడ్డను కత్తిరించింది.

ਸੂਈ ਸੀਵੈ ਜੋੜਿ ਕੈ ਵਿਛੁੜਿਆਂ ਕਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਣਾ ।
sooee seevai jorr kai vichhurriaan kar mel milaanaa |

మరోవైపు, అతని సూది కుట్లు మరియు వేరు చేయబడిన ముక్కలు తిరిగి కలుస్తాయి.

ਸਾਹਿਬੁ ਇਕੋ ਰਾਹਿ ਦੁਇ ਜਗ ਵਿਚਿ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
saahib iko raeh due jag vich hindoo musalamaanaa |

ఆ భగవంతుడు ఒక్కడే కానీ హిందువులు మరియు ముస్లింలు వేర్వేరు మార్గాలను సృష్టించారు.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਪਰਧਾਨੁ ਹੈ ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਹੈ ਪਰਵਾਣਾ ।
gurasikhee paradhaan hai peer mureedee hai paravaanaa |

సిక్కుమతం యొక్క మార్గం రెండింటి కంటే గొప్పది ఎందుకంటే అది గురువు మరియు సిక్కుల మధ్య సన్నిహిత సంబంధాన్ని అంగీకరిస్తుంది.

ਦੁਖੀ ਦੁਬਾਜਰਿਆਂ ਹੈਰਾਣਾ ।੪।
dukhee dubaajariaan hairaanaa |4|

ద్వంద్వ మనస్సు గలవారు ఎల్లప్పుడూ కలవరపడతారు మరియు తద్వారా వారు బాధపడతారు.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਜਿਉ ਚਰਖਾ ਅਠਖੰਭੀਆ ਦੁਹਿ ਲਠੀ ਦੇ ਮੰਝਿ ਮੰਝੇਰੂ ।
jiau charakhaa atthakhanbheea duhi latthee de manjh manjheroo |

ఎనిమిది బోర్డ్ స్పిన్నింగ్‌వీల్ రెండు నిటారుగా ఉన్న పోస్ట్‌ల మధ్య కదులుతుంది.

ਦੁਇ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਦੁਹੁ ਖੁੰਢ ਵਿਚਿ ਸਿਰ ਗਿਰਦਾਨ ਫਿਰੈ ਲਖ ਫੇਰੂ ।
due sir dhar duhu khundt vich sir giradaan firai lakh feroo |

దాని ఇరుసు యొక్క రెండు చివరలు రెండు స్తంభాల మధ్యలో ఉన్న రంధ్రాలలో నెట్టబడతాయి మరియు దాని మెడ యొక్క శక్తిపై చక్రం అసంఖ్యాక సార్లు తిప్పబడుతుంది.

ਬਾਇੜੁ ਪਾਇ ਪਲੇਟੀਐ ਮਾਲ੍ਹ ਵਟਾਇ ਪਾਇਆ ਘਟ ਘੇਰੂ ।
baaeirr paae paletteeai maalh vattaae paaeaa ghatt gheroo |

రెండు వైపులా బందు త్రాడుతో భద్రపరచబడి, ఒక స్ట్రింగ్ బెల్ట్ చక్రం మరియు కుదురును చుట్టుముడుతుంది.

ਦੁਹੁ ਚਰਮਖ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰਕੁਲਾ ਕਤਨਿ ਕੁੜੀਆਂ ਚਿੜੀਆਂ ਹੇਰੂ ।
duhu charamakh vich trakulaa katan kurreean chirreean heroo |

రెండు తోలు ముక్కలు అమ్మాయిలు గుంపులుగా కూర్చొని తిరుగుతున్న కుదురును పట్టుకుంటారు.

ਤ੍ਰਿੰਞਣਿ ਬਹਿ ਉਠ ਜਾਂਦੀਆਂ ਜਿਉ ਬਿਰਖਹੁ ਉਡਿ ਜਾਨਿ ਪੰਖੇਰੂ ।
trinyan beh utth jaandeean jiau birakhahu udd jaan pankheroo |

కొన్నిసార్లు వారు అకస్మాత్తుగా స్పిన్నింగ్ మానేసి, చెట్టు నుండి పక్షులు ఎగిరిపోతారు (ద్వంద్వ మనస్సు గల వ్యక్తి కూడా ఈ అమ్మాయిలు లేదా పక్షుల మాదిరిగానే ఉంటాడు మరియు అతని మనస్సును అకస్మాత్తుగా మార్చుకుంటాడు).

ਓੜਿ ਨਿਬਾਹੂ ਨਾ ਥੀਐ ਕਚਾ ਰੰਗੁ ਰੰਗਾਇਆ ਗੇਰੂ ।
orr nibaahoo naa theeai kachaa rang rangaaeaa geroo |

ఓచర్ రంగు తాత్కాలికమైనది, చివరి వరకు కంపెనీని అందించదు అంటే కొంత సమయం తర్వాత అది మసకబారుతుంది.

ਘੁੰਮਿ ਘੁਮੰਦੀ ਛਾਉ ਘਵੇਰੂ ।੫।
ghunm ghumandee chhaau ghaveroo |5|

ద్వంద్వ బుద్ధి గల వ్యక్తి (కూడా) ఒక చోటికి అతుక్కోని కదిలే నీడలా ఉంటాడు

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਸਾਹੁਰੁ ਪੀਹਰੁ ਪਲਰੈ ਹੋਇ ਨਿਲਜ ਨ ਲਜਾ ਧੋਵੈ ।
saahur peehar palarai hoe nilaj na lajaa dhovai |

తండ్రి మరియు అత్తమామల కుటుంబాలను విడిచిపెట్టి, సిగ్గులేని స్త్రీ వినయాన్ని పట్టించుకోదు మరియు తన అనైతిక ప్రతిష్టను కడగడానికి ఇష్టపడదు.

ਰਾਵੈ ਜਾਰੁ ਭਤਾਰੁ ਤਜਿ ਖਿੰਜੋਤਾਣਿ ਖੁਸੀ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ।
raavai jaar bhataar taj khinjotaan khusee kiau hovai |

తన భర్తను విడిచిపెట్టి, ఆమె తన పరమాత్ముని సాంగత్యాన్ని ఆస్వాదిస్తూ ఉంటే, ఆమె, వివిధ కామపు దిశలలో తిరుగుతూ, ఎలా సంతోషంగా ఉంటుంది?

ਸਮਝਾਈ ਨਾ ਸਮਝਈ ਮਰਣੇ ਪਰਣੇ ਲੋਕੁ ਵਿਗੋਵੈ ।
samajhaaee naa samajhee marane parane lok vigovai |

ఆమెపై ఎటువంటి సలహా ప్రబలంగా లేదు మరియు ఆమె సంతాపం మరియు సంతోషించే అన్ని సామాజిక సమావేశాలలో తృణీకరించబడింది.

ਧਿਰਿ ਧਿਰਿ ਮਿਲਦੇ ਮੇਹਣੇ ਹੁਇ ਸਰਮਿੰਦੀ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
dhir dhir milade mehane hue saramindee anjhoo rovai |

ప్రతి ద్వారం వద్ద ఆమె నిందాపూర్వకంగా నిందించినందుకు ఆమె పశ్చాత్తాపంతో ఏడుస్తుంది.

ਪਾਪ ਕਮਾਣੇ ਪਕੜੀਐ ਹਾਣਿ ਕਾਣਿ ਦੀਬਾਣਿ ਖੜੋਵੈ ।
paap kamaane pakarreeai haan kaan deebaan kharrovai |

ఆమె చేసిన పాపాల కోసం, ఆమె కోర్టుచే అరెస్టు చేయబడి శిక్షించబడుతోంది, అక్కడ ఆమె తనకున్న ప్రతి గౌరవాన్ని కోల్పోతుంది.

ਮਰੈ ਨ ਜੀਵੈ ਦੁਖ ਸਹੈ ਰਹੈ ਨ ਘਰਿ ਵਿਚਿ ਪਰ ਘਰ ਜੋਵੈ ।
marai na jeevai dukh sahai rahai na ghar vich par ghar jovai |

ఇప్పుడు ఆమె చనిపోలేదు లేదా సజీవంగా లేదు కాబట్టి ఆమె దయనీయంగా ఉంది; ఆమె తన స్వంత ఇంటిలో నివసించడానికి ఇష్టపడనందున ఆమె ఇప్పటికీ మరొక ఇంటిని నాశనం చేస్తుంది.

ਦੁਬਿਧਾ ਅਉਗੁਣਹਾਰੁ ਪਰੋਵੈ ।੬।
dubidhaa aaugunahaar parovai |6|

అదేవిధంగా సందేహం లేదా ద్వంద్వ బుద్ధి దానికి దుర్గుణాల దండను అల్లుతుంది.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਜਿਉ ਬੇਸੀਵੈ ਥੇਹੁ ਕਰਿ ਪਛੋਤਾਵੈ ਸੁਖਿ ਨਾ ਵਸੈ ।
jiau beseevai thehu kar pachhotaavai sukh naa vasai |

ఇతరుల దేశాల్లో నివసించడం పశ్చాత్తాపాన్ని తెస్తుంది మరియు ఆనందాన్ని దూరం చేస్తుంది;

ਚੜਿ ਚੜਿ ਲੜਦੇ ਭੂਮੀਏ ਧਾੜਾ ਪੇੜਾ ਖਸਣ ਖਸੈ ।
charr charr larrade bhoomee dhaarraa perraa khasan khasai |

రోజూ భూస్వాములు గొడవలు, దోపిడీలు, దోపిడీలు చేస్తుంటారు.

ਦੁਹ ਨਾਰੀ ਦਾ ਦੂਲਹਾ ਦੁਹੁ ਮੁਣਸਾ ਦੀ ਨਾਰਿ ਵਿਣਸੈ ।
duh naaree daa doolahaa duhu munasaa dee naar vinasai |

ఇద్దరు స్త్రీల భర్త మరియు ఇద్దరు భర్తల భార్య నశించవలసి ఉంటుంది;

ਹੁਇ ਉਜਾੜਾ ਖੇਤੀਐ ਦੁਹਿ ਹਾਕਮ ਦੁਇ ਹੁਕਮੁ ਖੁਣਸੈ ।
hue ujaarraa kheteeai duhi haakam due hukam khunasai |

ఇద్దరు పరస్పర విరోధి మాస్టర్ల ఆదేశాల మేరకు సాగు చేయడం వృథా అవుతుంది.

ਦੁਖ ਦੁਇ ਚਿੰਤਾ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਘਰੁ ਛਿਜੈ ਵੈਰਾਇਣੁ ਹਸੈ ।
dukh due chintaa raat dihu ghar chhijai vairaaein hasai |

బాధ మరియు ఆందోళన పగలు మరియు రాత్రి నివసించే చోట, అంటే అన్ని సమయాలలో, ఆ ఇల్లు నాశనం అవుతుంది మరియు ఇరుగుపొరుగు స్త్రీలు ఎగతాళిగా నవ్వుతారు.

ਦੁਹੁ ਖੁੰਢਾਂ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਸਿਰੁ ਵਸਦੀ ਵਸੈ ਨ ਨਸਦੀ ਨਸੈ ।
duhu khundtaan vich rakh sir vasadee vasai na nasadee nasai |

ఒకరి తల రెండు కావిటీలలో కూరుకుపోయినట్లయితే, ఒకరు ఉండలేరు లేదా పారిపోలేరు.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਭੁਇਅੰਗਮੁ ਡਸੈ ।੭।
doojaa bhaau bhueiangam ddasai |7|

అదేవిధంగా, ద్వంద్వ భావన అనేది వర్చువల్ పాము-కాటు.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਸਪੁ ਦੁਮੂਹਾ ਬੁਰਾ ਬੁਰਿਆਈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa sap dumoohaa buraa buriaaee |

దుష్టుడు మరియు దురదృష్టవంతుడు రెండు తలల పాములాంటి ద్రోహి, అది కూడా అవాంఛనీయమైనది.

ਸਭਦੂੰ ਮੰਦੀ ਸਪ ਜੋਨਿ ਸਪਾਂ ਵਿਚਿ ਕੁਜਾਤਿ ਕੁਭਾਈ ।
sabhadoon mandee sap jon sapaan vich kujaat kubhaaee |

పాము అత్యంత చెత్త జాతి మరియు అందులో రెండు తలల పాము కూడా చెడ్డ మరియు చెడ్డ రకం.

ਕੋੜੀ ਹੋਆ ਗੋਪਿ ਗੁਰ ਨਿਗੁਰੇ ਤੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਸੁਖਾਈ ।
korree hoaa gop gur nigure tant na mant sukhaaee |

దాని యజమాని తెలియదు మరియు ఈ సూత్రప్రాయమైన జీవిపై ఏ మంత్రం పనిచేయదు.

ਕੋੜੀ ਹੋਵੈ ਲੜੈ ਜਿਸ ਵਿਗੜ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਮਰਿ ਸਹਮਾਈ ।
korree hovai larrai jis vigarr roop hoe mar sahamaaee |

అది ఎవరినైనా కాటు వేస్తే కుష్ఠురోగి అవుతాడు. అతని ముఖం వికృతమై దాని భయంతో చనిపోతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਬਾਹਰਾ ਲਾਤੋ ਲਾਵਾ ਲਾਇ ਬੁਝਾਈ ।
guramukh manamukh baaharaa laato laavaa laae bujhaaee |

మన్ముఖ్, మనస్సు-ఆధారిత వ్యక్తి గురుముఖుల సలహాలను అంగీకరించడు మరియు అక్కడ మరియు ఇక్కడ గొడవలు సృష్టిస్తాడు.

ਤਿਸੁ ਵਿਹੁ ਵਾਤਿ ਕੁਲਾਤਿ ਮਨਿ ਅੰਦਰਿ ਗਣਤੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ।
tis vihu vaat kulaat man andar ganatee taat paraaee |

అతని ప్రసంగం విషపూరితమైనది మరియు అతని మనస్సులో దుర్మార్గపు ప్రణాళికలు మరియు అసూయలు ఉన్నాయి.

ਸਿਰ ਚਿਥੈ ਵਿਹੁ ਬਾਣਿ ਨ ਜਾਈ ।੮।
sir chithai vihu baan na jaaee |8|

తల నలిపినా అతని విషపు అలవాటు పోదు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਛਡੈ ਖਸਮੁ ਨਿਖਸਮੀ ਹੋਈ ।
jiau bahu mitee vesuaa chhaddai khasam nikhasamee hoee |

చాలా మంది ప్రేమికులను కలిగి ఉన్న ఒక వేశ్య తన భర్తను విడిచిపెట్టి, క్లెయిమ్ చేయని యజమానిగా మారుతుంది.

ਪੁਤੁ ਜਣੇ ਜੇ ਵੇਸੁਆ ਨਾਨਕਿ ਦਾਦਕਿ ਨਾਉਂ ਨ ਕੋਈ ।
put jane je vesuaa naanak daadak naaun na koee |

ఆమె ఒక కొడుకుకు జన్మనిస్తే, అతను సూచనతో తల్లి లేదా తండ్రి పేరును కలిగి ఉండడు

ਨਰਕਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਰਾਗ ਰੰਗ ਛਲਿ ਛਲੈ ਛਲੋਈ ।
narak savaar seegaariaa raag rang chhal chhalai chhaloee |

ఆమె ఒక అలంకరించబడిన మరియు అలంకారమైన నరకం, ఇది స్పష్టమైన ఆకర్షణ మరియు దయను ప్రేమించడం ద్వారా ప్రజలను మోసం చేస్తుంది.

ਘੰਡਾਹੇੜੁ ਅਹੇੜੀਆਂ ਮਾਣਸ ਮਿਰਗ ਵਿਣਾਹੁ ਸਥੋਈ ।
ghanddaaherr aherreean maanas mirag vinaahu sathoee |

వేటగాడి గొట్టం జింకలను ఆకర్షించినట్లు, వేశ్య పాటలు వారి నాశనానికి మనుష్యులను ఆకర్షించాయి.

ਏਥੈ ਮਰੈ ਹਰਾਮ ਹੋਇ ਅਗੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
ethai marai haraam hoe agai daragah milai na dtoee |

ఇక్కడ ఈ లోకంలో ఆమె దుర్మార్గంగా మరణిస్తుంది మరియు ఇకపై దేవుని కోర్టులో ప్రవేశం పొందదు.

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਜਾਣ ਰੁਪਈਆ ਮੇਖੀ ਸੋਈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa jaan rupeea mekhee soee |

ఆమెలాగే, ఒక వ్యక్తికి కట్టుబడి ఉండకుండా, ఇద్దరు మత గురువులను చాకచక్యంగా అనుసరించే ద్వంద్వ మాట్లాడే వ్యక్తి ఎప్పుడూ అసంతృప్తిగా ఉంటాడు మరియు కౌంటర్లో నకిలీ రూపాయిని బహిర్గతం చేసినట్లుగా ఉంటుంది.

ਵਿਗੜੈ ਆਪਿ ਵਿਗਾੜੈ ਲੋਈ ।੯।
vigarrai aap vigaarrai loee |9|

తనను తాను నాశనం చేసుకున్నాడు, ఇతరులను నాశనం చేస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉਂ ਨ ਸੋਹਈ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਹੋਇ ਵਿਗੁਤਾ ।
van van kaaun na sohee kharaa siaanaa hoe vigutaa |

కాకి తనను తాను చాలా తెలివైనదిగా భావించినప్పటికీ, అడవి నుండి అడవికి సంచరించడం యోగ్యమైనది కాదు.

ਚੁਤੜਿ ਮਿਟੀ ਜਿਸੁ ਲਗੈ ਜਾਣੈ ਖਸਮ ਕੁਮ੍ਹਾਰਾਂ ਕੁਤਾ ।
chutarr mittee jis lagai jaanai khasam kumhaaraan kutaa |

పిరుదులపై బురద మచ్చలు ఉన్న కుక్క ఒక్కసారిగా కుమ్మరి పెంపుడు జంతువుగా గుర్తించబడుతుంది.

ਬਾਬਾਣੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਘਰਿ ਘਰਿ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਕੁਪੁਤਾ ।
baabaaneean kahaaneean ghar ghar beh beh karan kuputaa |

యోగ్యత లేని కుమారులు పూర్వీకుల ఘనకార్యాల గురించి ప్రతిచోటా చెబుతారు (కానీ తాము ఏమీ చేయరు).

ਆਗੂ ਹੋਇ ਮੁਹਾਇਦਾ ਸਾਥੁ ਛਡਿ ਚਉਰਾਹੇ ਸੁਤਾ ।
aagoo hoe muhaaeidaa saath chhadd chauraahe sutaa |

కూడలిలో నిద్రపోయే నాయకుడు, తన సహచరులను (వారి వస్తువులను) దోచుకుంటాడు.

ਜੰਮੀ ਸਾਖ ਉਜਾੜਦਾ ਗਲਿਆਂ ਸੇਤੀ ਮੇਂਹੁ ਕੁਰੁਤਾ ।
jamee saakh ujaarradaa galiaan setee menhu kurutaa |

అకాల వర్షం మరియు వడగళ్ళు బాగా పాతుకుపోయిన పంటను నాశనం చేస్తాయి.

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਖਟਰੁ ਬਲਦੁ ਜਿਵੈ ਹਲਿ ਜੁਤਾ ।
dukheea dusatt dubaajaraa khattar balad jivai hal jutaa |

బాధపడే డబుల్ మాట్లాడేవాడు మొండి పట్టుదలగల ఎద్దు (ఎప్పుడూ కొరడాతో కొట్టేవాడు) లాగా ఉంటాడు.

ਡਮਿ ਡਮਿ ਸਾਨੁ ਉਜਾੜੀ ਮੁਤਾ ।੧੦।
ddam ddam saan ujaarree mutaa |10|

అంతిమంగా అలాంటి ఎద్దును బ్రాండ్ చేసి నిర్జన ప్రదేశాల్లో వదిలేస్తారు.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਤਾਮੇ ਰੰਗਹੁ ਕੈਹਾਂ ਹੋਵੈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa taame rangahu kaihaan hovai |

దుష్ట డబుల్-టాకర్ రాగి, ఇది కంచులా కనిపిస్తుంది.

ਬਾਹਰੁ ਦਿਸੈ ਉਜਲਾ ਅੰਦਰਿ ਮਸੁ ਨ ਧੋਪੈ ਧੋਵੈ ।
baahar disai ujalaa andar mas na dhopai dhovai |

స్పష్టంగా, కాంస్యం ప్రకాశవంతంగా కనిపిస్తుంది కానీ నిరంతరంగా కడగడం కూడా దాని లోపలి నలుపును శుభ్రపరచదు.

ਸੰਨੀ ਜਾਣੁ ਲੁਹਾਰ ਦੀ ਹੋਇ ਦੁਮੂਹੀਂ ਕੁਸੰਗ ਵਿਗੋਵੈ ।
sanee jaan luhaar dee hoe dumooheen kusang vigovai |

కమ్మరి యొక్క శ్రావణం రెండు నోరుతో ఉంటుంది, కానీ చెడు సహవాసంలో ఉండటం (కమ్మరి) అది తనను తాను నాశనం చేస్తుంది.

ਖਿਣੁ ਤਤੀ ਆਰਣਿ ਵੜੈ ਖਿਣੁ ਠੰਢੀ ਜਲੁ ਅੰਦਰਿ ਟੋਵੈ ।
khin tatee aaran varrai khin tthandtee jal andar ttovai |

ఇది వేడి కొలిమిలో వెళుతుంది మరియు తదుపరి క్షణం అది చల్లటి నీటిలో ఉంచబడుతుంది.

ਤੁਮਾ ਦਿਸੇ ਸੋਹਣਾ ਚਿਤ੍ਰਮਿਤਾਲਾ ਵਿਸੁ ਵਿਲੋਵੈ ।
tumaa dise sohanaa chitramitaalaa vis vilovai |

కోలోసింత్ అందమైన, పైబాల్డ్ రూపాన్ని ఇస్తుంది కానీ దాని లోపల విషం ఉంటుంది.

ਸਾਉ ਨ ਕਉੜਾ ਸਹਿ ਸਕੈ ਜੀਭੈ ਛਾਲੈ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
saau na kaurraa seh sakai jeebhai chhaalai anjhoo rovai |

దాని చేదు రుచిని తట్టుకోలేము; అది నాలుకను బొబ్బలు పెట్టి ఒళ్ళు జలదరిస్తుంది.

ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਨ ਹਾਰਿ ਪਰੋਵੈ ।੧੧।
kalee kaner na haar parovai |11|

ఒలియాండర్ మొగ్గలు (అవి సువాసన లేని కారణంగా) ఏ దండను తయారు చేయలేదు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦੁਖੀ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਸੁਤਰ ਮੁਰਗੁ ਹੋਇ ਕੰਮ ਨ ਆਵੈ ।
dukhee dusatt dubaajaraa sutar murag hoe kam na aavai |

ద్వంద్వ-మాట్లాడుకునే దుర్మార్గుడు ఎల్లప్పుడూ అసంతృప్తిగా ఉంటాడు మరియు ఉష్ట్రపక్షిలా పనికిరానివాడు.

ਉਡਣਿ ਉਡੈ ਨ ਲਦੀਐ ਪੁਰਸੁਸ ਹੋਈ ਆਪੁ ਲਖਾਵੈ ।
auddan uddai na ladeeai purasus hoee aap lakhaavai |

ఒక ఉష్ట్రపక్షి ఎగరదు లేదా భారం వేయదు, కానీ అది ఆడంబరంగా తిరుగుతుంది.

ਹਸਤੀ ਦੰਦ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਲੈ ਹੋਰਤੁ ਖਾਵੈ ।
hasatee dand vakhaaneean hor dikhaalai horat khaavai |

ఏనుగుకు ప్రదర్శన కోసం ఒక దంతాలు మరియు తినడానికి మరొకటి ఉన్నాయి.

ਬਕਰੀਆਂ ਨੋ ਚਾਰ ਥਣੁ ਦੁਇ ਗਲ ਵਿਚਿ ਦੁਇ ਲੇਵੈ ਲਾਵੈ ।
bakareean no chaar than due gal vich due levai laavai |

మేకలకు నాలుగు చనుమొనలు ఉంటాయి, వాటి మెడపై రెండు మరియు పొదుగులకు రెండు జోడించబడ్డాయి.

ਇਕਨੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਵਦਾ ਇਕ ਠਗਾਊ ਠਗਿ ਠਗਾਵੈ ।
eikanee dudh samaavadaa ik tthagaaoo tthag tthagaavai |

రెండవది పాలు కలిగి ఉంటుంది, మొదటిది వాటి నుండి పాలు ఆశించే వారిని మోసం చేస్తుంది.

ਮੋਰਾਂ ਅਖੀ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਉਇ ਦੇਖਨਿ ਓਨੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵੈ ।
moraan akhee chaar chaar ue dekhan onee dis na aavai |

నెమళ్లకు నాలుగు కళ్ళు ఉంటాయి, వాటి ద్వారా అవి చూస్తాయి కానీ ఇతరులకు వాటి గురించి ఏమీ తెలియదు.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੨।
doojaa bhaau kudaau haraavai |12|

కాబట్టి ఒకరి దృష్టిని ఇద్దరు గురువుల (మతాలు) వైపు మళ్లించడం ఘోరమైన వైఫల్యానికి దారి తీస్తుంది.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਦੰਮਲੁ ਵਜੈ ਦੁਹੁ ਧਿਰੀ ਖਾਇ ਤਮਾਚੇ ਬੰਧਨਿ ਜੜਿਆ ।
damal vajai duhu dhiree khaae tamaache bandhan jarriaa |

చుట్టూ రెండు ముఖాల తాడు రెండు వైపుల నుండి కొట్టబడుతుంది.

ਵਜਨਿ ਰਾਗ ਰਬਾਬ ਵਿਚਿ ਕੰਨ ਮਰੋੜੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫੜਿਆ ।
vajan raag rabaab vich kan marorree fir fir farriaa |

రెబెక్‌పై సంగీత చర్యలు ఆడతారు, కానీ మళ్లీ మళ్లీ దాని పెగ్‌లు వక్రీకరించబడతాయి.

ਖਾਨ ਮਜੀਰੇ ਟਕਰਾਂ ਸਿਰਿ ਤਨ ਭੰਨਿ ਮਰਦੇ ਕਰਿ ਧੜਿਆ ।
khaan majeere ttakaraan sir tan bhan marade kar dharriaa |

జతగా ఉన్న తాళాలు ఒకదానికొకటి కొట్టుకుంటాయి మరియు వారి తలలు మరియు శరీరాలను పగులగొడతాయి.

ਖਾਲੀ ਵਜੈ ਵੰਝੁਲੀ ਦੇ ਸੂਲਾਕ ਨ ਅੰਦਰਿ ਵੜਿਆ ।
khaalee vajai vanjhulee de soolaak na andar varriaa |

లోపల నుండి ఖాళీగా ఉన్నప్పుడు వేణువు ఖచ్చితంగా మోగుతుంది కానీ ఏదైనా ఇతర వస్తువు దానిలోకి ప్రవేశించినప్పుడు (అంటే ద్వంద్వత్వం దానిలోకి ప్రవేశించినప్పుడు) దానిని క్లియర్ చేయడానికి ఒక ఇనుప రాడ్ దానిలో నెట్టబడుతుంది (ఇది ఇబ్బందికి గురి చేయబడింది).

ਸੁਇਨੇ ਕਲਸੁ ਸਵਾਰੀਐ ਭੰਨਾ ਘੜਾ ਨ ਜਾਈ ਘੜਿਆ ।
sueine kalas savaareeai bhanaa gharraa na jaaee gharriaa |

బంగారు పాత్ర మరమ్మత్తు చేయబడింది కానీ విరిగిన మట్టి-కాడ మళ్లీ ఏర్పడలేదు.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੜਾਣੈ ਸੜਿਆ ।੧੩।
doojaa bhaau sarraanai sarriaa |13|

ద్వంద్వత్వంలో నిమగ్నమై ఉన్న వ్యక్తి కుళ్ళిపోతాడు మరియు ఎప్పటికీ కాలిపోతుంది.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧਿ ਰਹੈ ਇਕ ਟੰਗਾ ।
dukheea dusatt dubaajaraa bagul samaadh rahai ik ttangaa |

ఒక దుష్ట మరియు ద్వంద్వ మనస్సు గల వ్యక్తి ఒంటి కాలు మీద నిలబడి క్రేన్ లాగా బాధపడతాడు.

ਬਜਰ ਪਾਪ ਨ ਉਤਰਨਿ ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆਂ ਖਾਇ ਵਿਚਿ ਗੰਗਾ ।
bajar paap na utaran ghutt ghutt jeean khaae vich gangaa |

గంగానదిలో నిలబడి, వాటిని తినడానికి జీవులను గొంతు పిసికి చంపుతుంది మరియు దాని పాపాలు ఎన్నటికీ కడుగవు.

ਤੀਰਥ ਨਾਵੈ ਤੂੰਬੜੀ ਤਰਿ ਤਰਿ ਤਨੁ ਧੋਵੈ ਕਰਿ ਨੰਗਾ ।
teerath naavai toonbarree tar tar tan dhovai kar nangaa |

కోలోసింత్ నగ్నంగా ఈదవచ్చు మరియు ఒక తీర్థయాత్ర కేంద్రాలలో స్నానం చేయవచ్చు,

ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਭਰਮੁ ਨ ਉਤਰੈ ਕਰਮੁ ਕੁਢੰਗਾ ।
man vich vasai kaalakoott bharam na utarai karam kudtangaa |

కానీ దాని చర్య చాలా వంకరగా ఉంటుంది, దాని గుండెలోని విషం ఎప్పటికీ పోదు.

ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਨਾ ਮਰੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ਪਤਾਲਿ ਭੁਇਅੰਗਾ ।
varamee maaree naa marai baitthaa jaae pataal bhueiangaa |

పాము యొక్క రంధ్రాన్ని కొట్టడం వలన అది చంపబడదు, ఎందుకంటే అది అంతర్ ప్రపంచంలో (సురక్షితంగా) ఉంటుంది.

ਹਸਤੀ ਨੀਰਿ ਨਵਾਲੀਐ ਨਿਕਲਿ ਖੇਹ ਉਡਾਏ ਅੰਗਾ ।
hasatee neer navaaleeai nikal kheh uddaae angaa |

స్నానం చేసి నీళ్లలోంచి బయటికి వచ్చిన ఏనుగు మళ్లీ తన అవయవాల చుట్టూ దుమ్ము కొట్టింది.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੁਆਓ ਨ ਚੰਗਾ ।੧੪।
doojaa bhaau suaao na changaa |14|

ద్వంద్వ భావం అస్సలు మంచి భావం కాదు.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਬਾਜਰਾ ਮਨ ਪਾਟੈ ਖਰਬਾੜੂ ਖੀਰਾ ।
doojaa bhaau dubaajaraa man paattai kharabaarroo kheeraa |

ద్వంద్వ ముఖముగల మనస్సు పనికిరాని పుల్లని పాలవంటిది.

ਅਗਹੁ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਪਿਛਹੁ ਕਉੜਾ ਦੋਖੁ ਸਰੀਰਾ ।
agahu mitthaa hoe milai pichhahu kaurraa dokh sareeraa |

దీన్ని తాగితే మొదట తీపిగా అనిపించినా తర్వాత చేదుగా ఉండి శరీరాన్ని రోగగ్రస్తం చేస్తుంది.

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤਾ ਕਵਲ ਫੁਲੁ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਬੰਨ੍ਹਿ ਪਿੰਡੁ ਅਹੀਰਾ ।
jiau bahu mitaa kaval ful bahu rangee banh pindd aheeraa |

డబుల్ మాట్లాడేవాడు ఆ నల్ల తేనెటీగ పువ్వుల స్నేహితుడు కానీ మూర్ఖుల వలె ఆ పువ్వులు తన శాశ్వత నివాసం అని అనుకుంటుంది.

ਹਰਿਆ ਤਿਲੁ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਦੁਰੰਗ ਨ ਧੀਰਾ ।
hariaa til booaarr jiau kalee kaner durang na dheeraa |

ఆకుపచ్చని కానీ అంతర్గతంగా హలో ఉన్న నువ్వుల గింజలు మరియు ఒలిండర్ మొగ్గ నిజమైన అందం మరియు రంగును కలిగి ఉండవు లేదా తెలివిగల వ్యక్తి వాటిని ఏ విధమైన ఉపయోగంగా భావించరు.

ਜੇ ਸਉ ਹਥਾ ਨੜੁ ਵਧੈ ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਵਾਜੁ ਨਫੀਰਾ ।
je sau hathaa narr vadhai andar khaalee vaaj nafeeraa |

రెల్లు వంద చేతుల పొడవు వరకు పెరిగినట్లయితే, అది అంతర్గతంగా ధ్వనించే ధ్వనిని ఉత్పత్తి చేసే ఖాళీగా ఉంటుంది.

ਚੰਨਣ ਵਾਸ ਨ ਬੋਹੀਅਨਿ ਖਹਿ ਖਹਿ ਵਾਂਸ ਜਲਨਿ ਬੇਪੀਰਾ ।
chanan vaas na boheean kheh kheh vaans jalan bepeeraa |

గంధపు చెట్టు వెదురుతో కలిసి ఉన్నప్పటికీ అవి సువాసనగా మారవు మరియు వాటి పరస్పర ఘర్షణతో తమను తాము నాశనం చేసుకోలేవు.

ਜਮ ਦਰ ਚੋਟਾ ਸਹਾ ਵਹੀਰਾ ।੧੫।
jam dar chottaa sahaa vaheeraa |15|

మృత్యుదేవత అయిన యమ ద్వారం వద్ద అలాంటి వ్యక్తి తన కడ్డీకి చాలా దెబ్బలు తగులుతూ ఉంటాడు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਬਾਜਰਾ ਬਧਾ ਕਰੈ ਸਲਾਮੁ ਨ ਭਾਵੈ ।
doojaa bhaau dubaajaraa badhaa karai salaam na bhaavai |

రెండుసార్లు మాట్లాడే వ్యక్తి తన బలవంతానికి కట్టుబడి నమస్కరిస్తాడు, అయినప్పటికీ అతని భంగిమ నచ్చలేదు.

ਢੀਂਗ ਜੁਹਾਰੀ ਢੀਂਗੁਲੀ ਗਲਿ ਬਧੇ ਓਹੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਵੈ ।
dteeng juhaaree dteengulee gal badhe ohu sees nivaavai |

దితిఘాల్ట్, ఒక గొయ్యి నుండి లేదా ఒక చెక్క స్తంభంతో కూడిన బావి నుండి నీటిని తీసుకోవడానికి ఒక విరుద్ధం, దానికి ఒక రాయి (కౌంటర్ వెయిట్‌గా) కట్టబడినప్పుడు మాత్రమే నమస్కరిస్తుంది.

ਗਲਿ ਬਧੈ ਜਿਉ ਨਿਕਲੈ ਖੂਹਹੁ ਪਾਣੀ ਉਪਰਿ ਆਵੈ ।
gal badhai jiau nikalai khoohahu paanee upar aavai |

మరోవైపు తోలు సంచి మాత్రమే కట్టినప్పుడు, బావి నుండి నీటిని బయటకు తెస్తుంది.

ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੈ ਨਾ ਗੁਣ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ਚੜ੍ਹਾਵੈ ।
badhaa chattee jo bharai naa gun naa upakaar charrhaavai |

కొంత కంప్ల్యూషన్‌లో పనిచేయడం యోగ్యత లేదా శ్రేయస్సు కాదు.

ਨਿਵੈ ਕਮਾਣ ਦੁਬਾਜਰੀ ਜਿਹ ਫੜਿਦੇ ਇਕ ਸੀਸ ਸਹਾਵੈ ।
nivai kamaan dubaajaree jih farride ik sees sahaavai |

ఇద్దరూ విల్లును ఒక బాణంతో ముగించారు, లాగినప్పుడు వంగి ఉంటుంది, కానీ విడుదలైన వెంటనే, విడుదలైన బాణం ఒకరి తలపై తాకుతుంది.

ਨਿਵੈ ਅਹੇੜੀ ਮਿਰਗੁ ਦੇਖਿ ਕਰੈ ਵਿਸਾਹ ਧ੍ਰੋਹੁ ਸਰੁ ਲਾਵੈ ।
nivai aherree mirag dekh karai visaah dhrohu sar laavai |

అదేవిధంగా, వేటగాడు కూడా జింకను చూసి నమస్కరిస్తాడు మరియు దానిని తన బాణంతో ద్రోహంగా చంపేస్తాడు.

ਅਪਰਾਧੀ ਅਪਰਾਧੁ ਕਮਾਵੈ ।੧੬।
aparaadhee aparaadh kamaavai |16|

ఆ విధంగా నేరస్థుడు నేరాలు చేస్తూనే ఉంటాడు.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਨਿਵੈ ਨ ਤੀਰ ਦੁਬਾਜਰਾ ਗਾਡੀ ਖੰਭ ਮੁਖੀ ਮੁਹਿ ਲਾਏ ।
nivai na teer dubaajaraa gaaddee khanbh mukhee muhi laae |

దాని తల వద్ద చిట్కా మరియు తోక వద్ద ఈకలు ఉన్న రెండు తలల బాణం వంగదు.

ਨਿਵੈ ਨ ਨੇਜਾ ਦੁਮੁਹਾ ਰਣ ਵਿਚਿ ਉਚਾ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
nivai na nejaa dumuhaa ran vich uchaa aap ganaae |

ద్వంద్వ ముఖం గల ఈటె కూడా ఎప్పుడూ వంగి ఉండదు మరియు యుద్ధంలో గర్వంగా గుర్తించబడుతుంది.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਦਾ ਜਬਰ ਜੰਗੁ ਨਿਵੈ ਨ ਫੁਟੈ ਕੋਟ ਢਹਾਏ ।
asatt dhaat daa jabar jang nivai na futtai kott dtahaae |

ఎనిమిది లోహాలతో తయారు చేయబడిన ఫిరంగి వంగదు లేదా పేలదు కానీ కోటను కూల్చివేస్తుంది.

ਨਿਵੈ ਨ ਖੰਡਾ ਸਾਰ ਦਾ ਹੋਇ ਦੁਧਾਰਾ ਖੂਨ ਕਰਾਏ ।
nivai na khanddaa saar daa hoe dudhaaraa khoon karaae |

ఉక్కు యొక్క రెండు అంచుల కత్తి విరిగిపోదు మరియు రెండు అంచులతో చంపుతుంది.

ਨਿਵੈ ਨ ਸੂਲੀ ਘੇਰਣੀ ਕਰਿ ਅਸਵਾਰ ਫਾਹੇ ਦਿਵਾਏ ।
nivai na soolee gheranee kar asavaar faahe divaae |

చుట్టుముట్టిన ఉచ్చు వంగదు కానీ చాలా మంది గుర్రపు స్వారీలను వలలో వేసుకుంటుంది.

ਨਿਵਣਿ ਨ ਸੀਖਾਂ ਸਖਤ ਹੋਇ ਮਾਸੁ ਪਰੋਇ ਕਬਾਬੁ ਭੁਨਾਏ ।
nivan na seekhaan sakhat hoe maas paroe kabaab bhunaae |

ఇనుప కడ్డీ గట్టిగా ఉండటం వల్ల వంగదు కానీ దానిపై తీగలు కట్టిన మాంసం ముక్కలు కాల్చబడతాయి.

ਜਿਉਂ ਕਰਿ ਆਰਾ ਰੁਖੁ ਤਛਾਏ ।੧੭।
jiaun kar aaraa rukh tachhaae |17|

అదేవిధంగా, 'స్ట్రెయిట్ రంపపు చెట్లను నరికివేస్తుంది.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਕੁ ਧਤੂਰਾ ਝਟੁਲਾ ਨੀਵਾ ਹੋਇ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
ak dhatooraa jhattulaa neevaa hoe na dubidhaa khoee |

akk, ఇసుక ప్రాంతం మరియు ముళ్ల-ఆపిల్ యొక్క విషపూరితమైన మొక్క, కొమ్మలు తగ్గించబడినప్పటికీ, వాటి సందేహాన్ని విస్మరించవు.

ਫੁਲਿ ਫੁਲਿ ਫੁਲੇ ਦੁਬਾਜਰੇ ਬਿਖੁ ਫਲ ਫਲਿ ਫਲਿ ਮੰਦੀ ਸੋਈ ।
ful ful fule dubaajare bikh fal fal fal mandee soee |

హైబ్రిడ్ మొక్కలు స్పష్టంగా వికసించినట్లు కనిపిస్తాయి, కానీ అవి విషపూరితమైన పువ్వులు మరియు పండ్లను కలిగి ఉంటాయి, ఇవి వాటిని చెడ్డపేరు తెచ్చాయి.

ਪੀਐ ਨ ਕੋਈ ਅਕੁ ਦੁਧੁ ਪੀਤੇ ਮਰੀਐ ਦੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ।
peeai na koee ak dudh peete mareeai dudh na hoee |

అక్ పాలు తాగి మనిషి చనిపోయాడు. అటువంటి స్రావాన్ని పాలు అని ఎలా పిలుస్తారు?

ਖਖੜੀਆਂ ਵਿਚਿ ਬੁਢੀਆਂ ਫਟਿ ਫਟਿ ਛੁਟਿ ਛੁਟਿ ਉਡਨਿ ਓਈ ।
khakharreean vich budteean fatt fatt chhutt chhutt uddan oee |

వాటి భాగాల్లోంచి పత్తి లాంటి ముక్కలు పగిలి ఎగురుతాయి.

ਚਿਤਮਿਤਾਲਾ ਅਕਤਿਡੁ ਮਿਲੈ ਦੁਬਾਜਰਿਆਂ ਕਿਉ ਢੋਈ ।
chitamitaalaa akatidd milai dubaajariaan kiau dtoee |

అక్కోపర్లు కూడా పైబాల్డ్; వారు కూడా ద్వంద్వ మనస్సు గలవారిని ఇష్టపడతారు, ఎక్కడా ఆశ్రయం పొందలేదు.

ਖਾਇ ਧਤੂਰਾ ਬਰਲੀਐ ਕਖ ਚੁਣਿੰਦਾ ਵਤੈ ਲੋਈ ।
khaae dhatooraa baraleeai kakh chunindaa vatai loee |

ముళ్ల పండు తినడం వల్ల మనిషికి పిచ్చి వస్తుంది మరియు అతను ప్రపంచంలో గడ్డిని సేకరించడం ప్రజలు చూస్తారు.

ਕਉੜੀ ਰਤਕ ਜੇਲ ਪਰੋਈ ।੧੮।
kaurree ratak jel paroee |18|

రతక్, చిన్న ఎరుపు మరియు నలుపు గింజలు, దండలు తయారు చేయడానికి కూడా కుట్టినవి.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਵਧੈ ਚੀਲ ਉਜਾੜ ਵਿਚਿ ਉਚੈ ਉਪਰਿ ਉਚੀ ਹੋਈ ।
vadhai cheel ujaarr vich uchai upar uchee hoee |

పైన్ చెట్టు ఒక అడవిలో పెరుగుతుంది మరియు ఎత్తు మరియు ఎత్తుకు వెళుతుంది.

ਗੰਢੀ ਜਲਨਿ ਮੁਸਾਹਰੇ ਪੱਤ ਅਪੱਤ ਨ ਛੁਹੁਦਾ ਕੋਈ ।
gandtee jalan musaahare pat apat na chhuhudaa koee |

దాని కణుపులు టార్చెస్‌లో కాలిపోతాయి మరియు ఏదీ దాని అవమానకర ఆకులను తాకదు.

ਛਾਉਂ ਨ ਬਹਨਿ ਪੰਧਾਣੂਆਂ ਪਵੈ ਪਛਾਵਾਂ ਟਿਬੀਂ ਟੋਈ ।
chhaaun na bahan pandhaanooaan pavai pachhaavaan ttibeen ttoee |

దాని పొడవాటి నీడ కఠినమైన నేలపై పడటం వలన బాటసారులు ఎవరూ దాని నీడ కింద కూర్చోరు.

ਫਿੰਡ ਜਿਵੈ ਫਲੁ ਫਾਟੀਅਨਿ ਘੁੰਘਰਿਆਲੇ ਰੁਲਨਿ ਪਲੋਈ ।
findd jivai fal faatteean ghunghariaale rulan paloee |

దాని పండు కూడా గుడ్డతో చేసిన బంతిలా గిరజాల ముక్కలుగా విరజిమ్మి చుట్టూ తిరుగుతుంది.

ਕਾਠੁ ਕੁਕਾਠੁ ਨ ਸਹਿ ਸਕੈ ਪਾਣੀ ਪਵਨੁ ਨ ਧੁਪ ਨ ਲੋਈ ।
kaatth kukaatth na seh sakai paanee pavan na dhup na loee |

దాని కలప కూడా మంచిది కాదు, ఎందుకంటే ఇది నీరు, గాలి, సూర్యరశ్మి మరియు వేడిని భరించదు.

ਲਗੀ ਮੂਲਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜਲਦੀ ਹਉਮੈਂ ਅਗਿ ਖੜੋਈ ।
lagee mool na vijhavai jaladee haumain ag kharroee |

పైన్ అడవిలో మంటలు చెలరేగితే అది త్వరగా ఆరిపోదు మరియు అది అహం అనే అగ్నిలో మరింతగా కాలిపోతుంది.

ਵਡਿਆਈ ਕਰਿ ਦਈ ਵਿਗੋਈ ।੧੯।
vaddiaaee kar dee vigoee |19|

పెద్ద సైజు ఇచ్చి, దేవుడు దానిని పనికిరానిదిగా మరియు వినాశనానికి గురి చేశాడు.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਤਿਲੁ ਕਾਲਾ ਫੁਲੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿਆ ਬੂਟਾ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ।
til kaalaa ful ujalaa hariaa boottaa kiaa neesaanee |

నువ్వుల గింజ నల్లగా దాని పువ్వు తెల్లగా మరియు మొక్క ఆకుపచ్చగా ఉండటం ఎంత అద్భుతం.

ਮੁਢਹੁ ਵਢਿ ਬਣਾਈਐ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਮਝਿ ਬਿਬਾਣੀ ।
mudtahu vadt banaaeeai sir talavaaeaa majh bibaanee |

దానిని వేరు దగ్గర నుండి కోసి, పొలంలో కుప్పలో తలక్రిందులుగా ఉంచుతారు.

ਕਰਿ ਕਟਿ ਪਾਈ ਝੰਬੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲੀਹੂੰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ।
kar katt paaee jhanbeeai tel tileehoon peerre ghaanee |

ముందుగా దానిని రాయిపై కొట్టి, ఆపై నువ్వులను నూనెతో నలిపివేయాలి. జనపనార మరియు పత్తి రెండు మార్గాలున్నాయి.

ਸਣ ਕਪਾਹ ਦੁਇ ਰਾਹ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਵਿਕਾਰ ਵਿਡਾਣੀ ।
san kapaah due raah kar praupakaar vikaar viddaanee |

ఒకరు పరోపకారం చేయడానికి పూనుకుంటారు మరియు మరొకరు చెడు ప్రవృత్తిని అవలంబించడంలో గొప్పతనాన్ని అనుభవిస్తారు.

ਵੇਲਿ ਕਤਾਇ ਵੁਣਾਈਐ ਪੜਦਾ ਕਜਣ ਕਪੜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ।
vel kataae vunaaeeai parradaa kajan kaparr praanee |

పత్తి నుండి, జిన్నింగ్ మరియు స్పిన్నింగ్ తర్వాత, ప్రజల నగ్నత్వాన్ని కప్పి ఉంచే వస్త్రాన్ని తయారు చేస్తారు.

ਖਲ ਕਢਾਇ ਵਟਾਇ ਸਣ ਰਸੇ ਬੰਨ੍ਹਨਿ ਮਨਿ ਸਰਮਾਣੀ ।
khal kadtaae vattaae san rase banhan man saramaanee |

జనపనార దాని చర్మం ఒలిచి, దానితో తాడులు తయారు చేస్తారు, ఇది ప్రజలను బంధించడంలో సిగ్గుపడదు.

ਦੁਸਟਾਂ ਦੁਸਟਾਈ ਮਿਹਮਾਣੀ ।੨੦।
dusattaan dusattaaee mihamaanee |20|

కత్తుల నైపుణ్యం అతిథుల మాదిరిగానే ఉంటుంది. ఇది త్వరలో బయలుదేరాలి.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਕਿਕਰ ਕੰਡੇ ਧਰੇਕ ਫਲ ਫਲੀਂ ਨ ਫਲਿਆ ਨਿਹਫਲ ਦੇਹੀ ।
kikar kandde dharek fal faleen na faliaa nihafal dehee |

అకాసియాలో ముళ్ళు పెరుగుతాయి మరియు చైనా-బెర్రీలో పువ్వులు మరియు పండ్లు పెరుగుతాయి, కానీ అవన్నీ పనికిరానివి.

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਦੁਹਾਂ ਫੁਲ ਦਾਖ ਨਾ ਗੁਛਾ ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ।
rang birangee duhaan ful daakh naa guchhaa kapatt sanehee |

రెండూ రంగురంగుల పండ్లను కలిగి ఉంటాయి, కానీ అవి ద్రాక్ష గుత్తి అని తప్పుపట్టలేము.

ਚਿਤਮਿਤਾਲਾ ਅਰਿੰਡ ਫਲੁ ਥੋਥੀ ਥੋਹਰਿ ਆਸ ਕਿਨੇਹੀ ।
chitamitaalaa arindd fal thothee thohar aas kinehee |

ఆముదం పండు కూడా అందంగా మరియు పైబాల్డ్ గా ఉంటుంది కానీ వాక్యూస్ కాక్టస్ నుండి ఏమి ఆశించవచ్చు?

ਰਤਾ ਫਲੁ ਨ ਮੁਲੁ ਅਢੁ ਨਿਹਫਲ ਸਿਮਲ ਛਾਂਵ ਜਿਵੇਹੀ ।
rataa fal na mul adt nihafal simal chhaanv jivehee |

దాని ఎర్రటి పండు పట్టు-పత్తి చెట్టు యొక్క పనికిరాని నీడ వలె పనికిరానిది.

ਜਿਉ ਨਲੀਏਰ ਕਠੋਰ ਫਲੁ ਮੁਹੁ ਭੰਨੇ ਦੇ ਗਰੀ ਤਿਵੇਹੀ ।
jiau naleer katthor fal muhu bhane de garee tivehee |

గట్టి కొబ్బరి దాని నోరు పగలగొట్టిన తర్వాత మాత్రమే దాని గింజను ఇస్తుంది. మల్బరీలు తెలుపు మరియు నలుపు రకాలు మరియు వాటి రుచి కూడా భిన్నంగా ఉంటాయి.

ਸੂਤੁ ਕਪੂਤੁ ਸੁਪੂਤੁ ਦੂਤ ਕਾਲੇ ਧਉਲੇ ਤੂਤ ਇਵੇਹੀ ।
soot kapoot supoot doot kaale dhaule toot ivehee |

అదేవిధంగా, యోగ్యమైన మరియు అనర్హమైన కుమారులు వరుసగా విధేయులు మరియు తిరుగుబాటుదారులు, అనగా ఒకరు ఆనందాన్ని అందిస్తారు, మరొకరు బాధను ఇస్తారు.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਧਰੇਹੀ ।੨੧।
doojaa bhaau kudaau dharehee |21|

ద్వంద్వత్వం ఎల్లప్పుడూ జీవితంలో చెడు విధానం.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਜਿਉ ਮਣਿ ਕਾਲੇ ਸਪ ਸਿਰਿ ਹਸਿ ਹਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਦੇਇ ਨ ਜਾਣੈ ।
jiau man kaale sap sir has has ras ras dee na jaanai |

పాము తలలో ఆభరణం ఉంది కానీ దానిని ఇష్టపూర్వకంగా ఇవ్వకూడదని తెలుసు, అంటే దానిని పొందడం కోసం దానిని చంపాలి.

ਜਾਣੁ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਤਨਿ ਜੀਵਦਿਆਂ ਕਿਉਂ ਕੋਈ ਆਣੈ ।
jaan kathooree mirag tan jeevadiaan kiaun koee aanai |

అలాగే జింక కస్తూరి జీవించి ఉండగా ఎలా లభిస్తుంది.

ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਤਾਈਐ ਘੜੀਐ ਜਿਉ ਵਗਦੇ ਵਾਦਾਣੈ ।
aaran lohaa taaeeai gharreeai jiau vagade vaadaanai |

కొలిమి, ఇనుమును మాత్రమే వేడి చేస్తుంది, కానీ ఇనుముకు కావలసిన మరియు స్థిరమైన ఆకారం సుత్తితో మాత్రమే ఇవ్వబడుతుంది.

ਸੂਰਣੁ ਮਾਰਣਿ ਸਾਧੀਐ ਖਾਹਿ ਸਲਾਹਿ ਪੁਰਖ ਪਰਵਾਣੈ ।
sooran maaran saadheeai khaeh salaeh purakh paravaanai |

ట్యూబరస్ రూట్ యమ్ తినేవారికి ఆమోదయోగ్యమైనది మరియు సుగంధ ద్రవ్యాలతో శుద్ధి చేసిన తర్వాత మాత్రమే ప్రశంసించబడుతుంది.

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਸਿਞਾਣੈ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang siyaanai |

తమలపాకు, తమలపాకు, కాటేచు మరియు సున్నం కలిపినప్పుడు మిశ్రమం యొక్క అందమైన రంగు ద్వారా గుర్తిస్తారు..

ਅਉਖਧੁ ਹੋਵੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਨਿ ਵੈਦ ਸੁਜਾਣੈ ।
aaukhadh hovai kaalakoott maar jeevaalan vaid sujaanai |

వైద్యుని చేతిలోని విషం ఔషధంగా మారి చనిపోయిన వారికి ప్రాణం పోస్తుంది.

ਮਨੁ ਪਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿ ਆਣੈ ।੨੨।੩੩। ਤੇਤੀ ।
man paaraa guramukh vas aanai |22|33| tetee |

అస్థిరమైన పాదరసం మనస్సును గురుముఖ్ ద్వారా మాత్రమే నియంత్రించవచ్చు.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41