Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 33


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Oankar, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਜਗਤ ਵਰਤਾਰਾ ।
guramukh manamukh jaaneean saadh asaadh jagat varataaraa |

Από τη συμπεριφορά τους στον κόσμο, οι προσανατολισμένοι στον Γκουρού, οι γκουρμούχ και οι μανμούχ με γνώμονα το μυαλό είναι γνωστοί σαντού και κακοί αντίστοιχα.

ਦੁਹ ਵਿਚਿ ਦੁਖੀ ਦੁਬਾਜਰੇ ਖਰਬੜ ਹੋਏ ਖੁਦੀ ਖੁਆਰਾ ।
duh vich dukhee dubaajare kharabarr hoe khudee khuaaraa |

Από αυτούς τους δύο, οι μιγάδες - φαινομενικά sadhus αλλά εσωτερικά κλέφτες - βρίσκονται πάντα σε αμφιταλαντευόμενη κατάσταση και, υποφέροντας για το εγώ τους, παραστρατούν.

ਦੁਹੀਂ ਸਰਾਈਂ ਜਰਦ ਰੂ ਦਗੇ ਦੁਰਾਹੇ ਚੋਰ ਚੁਗਾਰਾ ।
duheen saraaeen jarad roo dage duraahe chor chugaaraa |

Τέτοιοι διπλοπρόσωποι κλέφτες, λάτρεις και απατεώνες παραμένουν χλωμόπρόσωποι λόγω της σύγχυσής τους και στους δύο κόσμους.

ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ਹੈ ਗੋਤੇ ਖਾਨਿ ਭਰਮੁ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ।
naa uravaar na paar hai gote khaan bharam sir bhaaraa |

Δεν είναι ούτε εδώ ούτε εκεί και, φορτωμένοι με το φορτίο των ψευδαισθήσεων, συνεχίζουν να πνίγονται ενδιάμεσα και να πνίγονται.

ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਨ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਚ ਗੁਬਾਰਾ ।
hindoo musalamaan vich guramukh manamukh vich gubaaraa |

Είτε μουσουλμάνος είτε Ινδουιστής, το μανμούχ μεταξύ των γκουρμούχ είναι το απόλυτο σκοτάδι.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ।੧।
jaman maran sadaa sir bhaaraa |1|

Το κεφάλι του είναι πάντα φορτωμένο με τα πήγαινε-έλα μέσω της μετεμψύχωσης της ψυχής του.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਜੰਮੇ ਦੁਇ ਜਣੇ ਦੁਹੁ ਜਣਿਆਂ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ।
duhu mil jame due jane duhu janiaan due raah chalaae |

Ως αποτέλεσμα της συμβολής του αρσενικού και του θηλυκού γεννήθηκαν και οι δύο (ινδουιστές και μουσουλμάνοι). αλλά και οι δύο εγκαινίασαν χωριστούς τρόπους (αιρέσεις).

ਹਿੰਦੂ ਆਖਨਿ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਮੁਸਲਮਾਣਾਂ ਨਾਉ ਖੁਦਾਏ ।
hindoo aakhan raam raam musalamaanaan naau khudaae |

Οι Ινδουιστές θυμούνται τον Ραμ-Ραμ και οι Μουσουλμάνοι τον ονόμασαν Χούντα.

ਹਿੰਦੂ ਪੂਰਬਿ ਸਉਹਿਆਂ ਪਛਮਿ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਨਿਵਾਏ ।
hindoo poorab sauhiaan pachham musalamaan nivaae |

Οι Ινδουιστές εκτελούν τη λατρεία τους στραμμένα προς την Ανατολή και οι Μουσουλμάνοι υποκλίνονται προς τη Δύση.

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਹਿੰਦੂਆਂ ਮਕਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮਨਾਏ ।
gang banaaras hindooaan makaa musalamaan manaae |

Οι Ινδουιστές λατρεύουν τον Γάγγη και τον Μπανάρα, ενώ οι μουσουλμάνοι γιορτάζουν τη Μέκκα.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਾਂ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਚਾਰ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਚਲਾਏ ।
ved katebaan chaar chaar chaar varan chaar majahab chalaae |

Έχουν τέσσερις γραφές η καθεμία -- τέσσερις Βέδες και τέσσερις Katebas. Οι Ινδουιστές δημιούργησαν τέσσερις βάρνες (κάστες) και οι μουσουλμάνοι τις τέσσερις αιρέσεις (Χανίφι, Σάφι, Μαλίκι και Χαμπαλή).

ਪੰਜ ਤਤ ਦੋਵੈ ਜਣੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਛਾਏ ।
panj tat dovai jane paun paanee baisantar chhaae |

Αλλά στην πραγματικότητα, ο ίδιος αέρας, νερό και φωτιά υπάρχουν σε όλα.

ਇਕ ਥਾਉਂ ਦੁਇ ਨਾਉਂ ਧਰਾਏ ।੨।
eik thaaun due naaun dharaae |2|

Το απόλυτο καταφύγιο και για τους δύο είναι το ίδιο. μόνο που του έχουν δώσει διαφορετικά ονόματα.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਦੇਖਿ ਦੁਭਿਤੀ ਆਰਸੀ ਮਜਲਸ ਹਥੋ ਹਥੀ ਨਚੈ ।
dekh dubhitee aarasee majalas hatho hathee nachai |

Διπλή όψη, δηλαδή ανομοιόμορφες μικρές κινήσεις χέρι με χέρι στη συναρμολόγηση (γιατί σε κανέναν δεν αρέσει).

ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਦੁਬਾਜਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਪਰਾਈ ਖਚੈ ।
dukho dukh dubaajaree ghar ghar firai paraaee khachai |

Παρομοίως, ένας διπλομιλητής, σαν πόρνη, βυθισμένος στα σπίτια των άλλων, μετακινείται από πόρτα σε πόρτα.

ਅਗੋ ਹੋਇ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਮਾਣਸ ਚਹਮਚੈ ।
ago hoe suhaavanee muhi dditthai maanas chahamachai |

Στην αρχή φαίνεται όμορφη και οι άντρες χαίρονται που βλέπουν το πρόσωπό της

ਪਿਛਹੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੀ ਇਕੋ ਮੁਹੁ ਦੁਹੁ ਜਿਨਸਿ ਵਿਰਚੈ ।
pichhahu dekh ddaraavanee iko muhu duhu jinas virachai |

Αλλά αργότερα διαπιστώθηκε ότι είναι τρομερή επειδή το μόνο πρόσωπό της έχει δύο εικόνες.

ਖੇਹਿ ਪਾਇ ਮੁਹੁ ਮਾਂਜੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਭਰੈ ਰੰਗਿ ਕਚੈ ।
khehi paae muhu maanjeeai fir fir mail bharai rang kachai |

Ακόμη και καθαρισμένος με στάχτη, ένας τέτοιος διπλοπρόσωπος καθρέφτης γίνεται πάλι βρώμικος.

ਧਰਮਰਾਇ ਜਮੁ ਇਕੁ ਹੈ ਧਰਮੁ ਅਧਰਮੁ ਨ ਭਰਮੁ ਪਰਚੈ ।
dharamaraae jam ik hai dharam adharam na bharam parachai |

Γιάμα, ο Κύριος του Ντάρμα είναι ένας. αποδέχεται το ντάρμα αλλά δεν τον ευχαριστούν οι αυταπάτες της κακίας.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸਚੈ ।੩।
guramukh jaae milai sach sachai |3|

Οι αληθινοί γκουρμούχ τελικά πετυχαίνουν την αλήθεια.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਵੁਣੈ ਜੁਲਾਹਾ ਤੰਦੁ ਗੰਢਿ ਇਕੁ ਸੂਤੁ ਕਰਿ ਤਾਣਾ ਵਾਣਾ ।
vunai julaahaa tand gandt ik soot kar taanaa vaanaa |

Δένοντας τα νήματα, η υφάντρα πλέκει τεράστιο στημόνι και υφάδι με ένα μόνο νήμα.

ਦਰਜੀ ਪਾੜਿ ਵਿਗਾੜਦਾ ਪਾਟਾ ਮੁਲ ਨ ਲਹੈ ਵਿਕਾਣਾ ।
darajee paarr vigaarradaa paattaa mul na lahai vikaanaa |

Ράφτης σκίζει και χαλάει ύφασμα και σκισμένο ύφασμα δεν μπορούν να πουληθούν.

ਕਤਰਣਿ ਕਤਰੈ ਕਤਰਣੀ ਹੋਇ ਦੁਮੂਹੀ ਚੜ੍ਹਦੀ ਸਾਣਾ ।
kataran katarai kataranee hoe dumoohee charrhadee saanaa |

Το ακονισμένο ψαλίδι του με διπλή λεπίδα κόβει το ύφασμα.

ਸੂਈ ਸੀਵੈ ਜੋੜਿ ਕੈ ਵਿਛੁੜਿਆਂ ਕਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਣਾ ।
sooee seevai jorr kai vichhurriaan kar mel milaanaa |

Από την άλλη, οι βελονιές του με τη βελόνα και τα χωρισμένα κομμάτια ενώνονται ξανά.

ਸਾਹਿਬੁ ਇਕੋ ਰਾਹਿ ਦੁਇ ਜਗ ਵਿਚਿ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
saahib iko raeh due jag vich hindoo musalamaanaa |

Αυτός ο Κύριος είναι ένας αλλά διαφορετικοί τρόποι έχουν δημιουργηθεί από Ινδουιστές και Μουσουλμάνους.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਪਰਧਾਨੁ ਹੈ ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਹੈ ਪਰਵਾਣਾ ।
gurasikhee paradhaan hai peer mureedee hai paravaanaa |

Το μονοπάτι του Σιχισμού είναι ανώτερο και από τα δύο γιατί δέχεται μια στενή σχέση μεταξύ του Γκουρού και του Σιχ.

ਦੁਖੀ ਦੁਬਾਜਰਿਆਂ ਹੈਰਾਣਾ ।੪।
dukhee dubaajariaan hairaanaa |4|

Οι διττοί είναι πάντα μπερδεμένοι και έτσι υποφέρουν.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਜਿਉ ਚਰਖਾ ਅਠਖੰਭੀਆ ਦੁਹਿ ਲਠੀ ਦੇ ਮੰਝਿ ਮੰਝੇਰੂ ।
jiau charakhaa atthakhanbheea duhi latthee de manjh manjheroo |

Ο περιστρεφόμενος τροχός οκτώ σανίδων κινείται ανάμεσα σε δύο όρθιους στύλους.

ਦੁਇ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਦੁਹੁ ਖੁੰਢ ਵਿਚਿ ਸਿਰ ਗਿਰਦਾਨ ਫਿਰੈ ਲਖ ਫੇਰੂ ।
due sir dhar duhu khundt vich sir giradaan firai lakh feroo |

Και τα δύο άκρα του άξονά του είναι ωθημένα στις τρύπες στη μέση δύο στύλων και με τη δύναμη του λαιμού του ο τροχός περιστρέφεται αμέτρητες φορές.

ਬਾਇੜੁ ਪਾਇ ਪਲੇਟੀਐ ਮਾਲ੍ਹ ਵਟਾਇ ਪਾਇਆ ਘਟ ਘੇਰੂ ।
baaeirr paae paletteeai maalh vattaae paaeaa ghatt gheroo |

Οι δύο πλευρές ασφαλίζονται με ένα κορδόνι στερέωσης και ένας ιμάντας με κορδόνια περιβάλλει τον τροχό και τον άξονα.

ਦੁਹੁ ਚਰਮਖ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰਕੁਲਾ ਕਤਨਿ ਕੁੜੀਆਂ ਚਿੜੀਆਂ ਹੇਰੂ ।
duhu charamakh vich trakulaa katan kurreean chirreean heroo |

Δύο κομμάτια δέρματος συγκρατούν τον άξονα γύρω από τον οποίο περιστρέφονται τα κορίτσια καθισμένα σε ομάδες.

ਤ੍ਰਿੰਞਣਿ ਬਹਿ ਉਠ ਜਾਂਦੀਆਂ ਜਿਉ ਬਿਰਖਹੁ ਉਡਿ ਜਾਨਿ ਪੰਖੇਰੂ ।
trinyan beh utth jaandeean jiau birakhahu udd jaan pankheroo |

Μερικές φορές ξαφνικά σταματούσαν να περιστρέφονται και έφευγαν καθώς τα πουλιά πετάνε από το δέντρο (ο διψών άνθρωπος είναι επίσης σαν αυτά τα κορίτσια ή τα πουλιά και αλλάζει γνώμη απότομα).

ਓੜਿ ਨਿਬਾਹੂ ਨਾ ਥੀਐ ਕਚਾ ਰੰਗੁ ਰੰਗਾਇਆ ਗੇਰੂ ।
orr nibaahoo naa theeai kachaa rang rangaaeaa geroo |

Το χρώμα της ώχρας που είναι προσωρινό, δεν δίνει παρέα μέχρι το τέλος, δηλαδή ξεθωριάζει μετά από λίγο.

ਘੁੰਮਿ ਘੁਮੰਦੀ ਛਾਉ ਘਵੇਰੂ ।੫।
ghunm ghumandee chhaau ghaveroo |5|

Ο διπλόμυαλος (επίσης) είναι σαν μια κινούμενη σκιά που δεν κολλάει σε ένα μέρος

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਸਾਹੁਰੁ ਪੀਹਰੁ ਪਲਰੈ ਹੋਇ ਨਿਲਜ ਨ ਲਜਾ ਧੋਵੈ ।
saahur peehar palarai hoe nilaj na lajaa dhovai |

Εγκαταλείποντας τις οικογένειες των πατέρων και των πεθερών, η ξεδιάντροπη γυναίκα δεν νοιάζεται για τη σεμνότητα και δεν επιθυμεί να ξεπλύνει την ανήθικη φήμη της.

ਰਾਵੈ ਜਾਰੁ ਭਤਾਰੁ ਤਜਿ ਖਿੰਜੋਤਾਣਿ ਖੁਸੀ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ।
raavai jaar bhataar taj khinjotaan khusee kiau hovai |

Εγκαταλείποντας τον σύζυγό της, αν απολαμβάνει τη συντροφιά του παραμυθιού της, πώς μπορεί, κινούμενη σε διαφορετικές λάγνες κατευθύνσεις, να είναι ευτυχισμένη;

ਸਮਝਾਈ ਨਾ ਸਮਝਈ ਮਰਣੇ ਪਰਣੇ ਲੋਕੁ ਵਿਗੋਵੈ ।
samajhaaee naa samajhee marane parane lok vigovai |

Καμία συμβουλή δεν την επικρατεί και περιφρονείται σε όλες τις κοινωνικές συναθροίσεις πένθους και αγαλλίασης.

ਧਿਰਿ ਧਿਰਿ ਮਿਲਦੇ ਮੇਹਣੇ ਹੁਇ ਸਰਮਿੰਦੀ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
dhir dhir milade mehane hue saramindee anjhoo rovai |

Κλαίει μετανιωμένη γιατί την αποδοκιμάζουν σε κάθε πόρτα.

ਪਾਪ ਕਮਾਣੇ ਪਕੜੀਐ ਹਾਣਿ ਕਾਣਿ ਦੀਬਾਣਿ ਖੜੋਵੈ ।
paap kamaane pakarreeai haan kaan deebaan kharrovai |

Για τις αμαρτίες της, συλλαμβάνεται και τιμωρείται από το δικαστήριο όπου χάνει κάθε τιμή τιμής που είχε.

ਮਰੈ ਨ ਜੀਵੈ ਦੁਖ ਸਹੈ ਰਹੈ ਨ ਘਰਿ ਵਿਚਿ ਪਰ ਘਰ ਜੋਵੈ ।
marai na jeevai dukh sahai rahai na ghar vich par ghar jovai |

Είναι άθλια γιατί τώρα δεν είναι ούτε νεκρή ούτε ζωντανή. ακόμα ψάχνει άλλο σπίτι για να καταστρέψει γιατί δεν της αρέσει να μένει στο δικό της σπίτι.

ਦੁਬਿਧਾ ਅਉਗੁਣਹਾਰੁ ਪਰੋਵੈ ।੬।
dubidhaa aaugunahaar parovai |6|

Ομοίως, η αμφιβολία ή η διψυχία υφαίνει γι' αυτήν τη γιρλάντα των κακών.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਜਿਉ ਬੇਸੀਵੈ ਥੇਹੁ ਕਰਿ ਪਛੋਤਾਵੈ ਸੁਖਿ ਨਾ ਵਸੈ ।
jiau beseevai thehu kar pachhotaavai sukh naa vasai |

Το να κατοικείς στις χώρες των άλλων φέρνει μετάνοια και αφαιρεί την ευτυχία.

ਚੜਿ ਚੜਿ ਲੜਦੇ ਭੂਮੀਏ ਧਾੜਾ ਪੇੜਾ ਖਸਣ ਖਸੈ ।
charr charr larrade bhoomee dhaarraa perraa khasan khasai |

Καθημερινά οι άρχοντες της γης μαλώνουν, κλέβουν και εκβιάζουν.

ਦੁਹ ਨਾਰੀ ਦਾ ਦੂਲਹਾ ਦੁਹੁ ਮੁਣਸਾ ਦੀ ਨਾਰਿ ਵਿਣਸੈ ।
duh naaree daa doolahaa duhu munasaa dee naar vinasai |

Ο σύζυγος δύο γυναικών και η σύζυγος δύο συζύγων θα χαθούν.

ਹੁਇ ਉਜਾੜਾ ਖੇਤੀਐ ਦੁਹਿ ਹਾਕਮ ਦੁਇ ਹੁਕਮੁ ਖੁਣਸੈ ।
hue ujaarraa kheteeai duhi haakam due hukam khunasai |

Η άροση υπό τις διαταγές δύο αμοιβαία ανταγωνιστών κυρίων θα πήγαινε χαμένη.

ਦੁਖ ਦੁਇ ਚਿੰਤਾ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਘਰੁ ਛਿਜੈ ਵੈਰਾਇਣੁ ਹਸੈ ।
dukh due chintaa raat dihu ghar chhijai vairaaein hasai |

Εκεί που η ταλαιπωρία και το άγχος κατοικούν μέρα και νύχτα, δηλαδή όλη την ώρα, εκείνο το σπίτι καταστρέφεται και οι γυναίκες της γειτονιάς γελούν χλευαστικά.

ਦੁਹੁ ਖੁੰਢਾਂ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਸਿਰੁ ਵਸਦੀ ਵਸੈ ਨ ਨਸਦੀ ਨਸੈ ।
duhu khundtaan vich rakh sir vasadee vasai na nasadee nasai |

Αν κάποιος κολλήσει το κεφάλι του σε δύο κοιλότητες, δεν μπορεί ούτε να μείνει ούτε να ξεφύγει.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਭੁਇਅੰਗਮੁ ਡਸੈ ।੭।
doojaa bhaau bhueiangam ddasai |7|

Ομοίως, η αίσθηση της δυαδικότητας είναι ένα εικονικό δάγκωμα φιδιού.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਸਪੁ ਦੁਮੂਹਾ ਬੁਰਾ ਬੁਰਿਆਈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa sap dumoohaa buraa buriaaee |

Ο πονηρός και δυστυχισμένος είναι ο προδότης που είναι σαν δικέφαλο φίδι που είναι επίσης ανεπιθύμητο.

ਸਭਦੂੰ ਮੰਦੀ ਸਪ ਜੋਨਿ ਸਪਾਂ ਵਿਚਿ ਕੁਜਾਤਿ ਕੁਭਾਈ ।
sabhadoon mandee sap jon sapaan vich kujaat kubhaaee |

Το Snake's είναι το χειρότερο είδος και από αυτό και το δικέφαλο φίδι είναι μια κακή και κακιά ποικιλία.

ਕੋੜੀ ਹੋਆ ਗੋਪਿ ਗੁਰ ਨਿਗੁਰੇ ਤੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਸੁਖਾਈ ।
korree hoaa gop gur nigure tant na mant sukhaaee |

Ο αφέντης του παραμένει άγνωστος και σε αυτό το πλάσμα χωρίς αρχές δεν λειτουργεί κανένα μάντρα.

ਕੋੜੀ ਹੋਵੈ ਲੜੈ ਜਿਸ ਵਿਗੜ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਮਰਿ ਸਹਮਾਈ ।
korree hovai larrai jis vigarr roop hoe mar sahamaaee |

Όποιος δαγκώνει γίνεται λεπρός. Το πρόσωπό του παραμορφώνεται και πεθαίνει από τον φόβο του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਬਾਹਰਾ ਲਾਤੋ ਲਾਵਾ ਲਾਇ ਬੁਝਾਈ ।
guramukh manamukh baaharaa laato laavaa laae bujhaaee |

Ο Μανμούχ, ο προσανατολισμένος στο μυαλό δεν δέχεται τις συμβουλές των γκουρμούχ και δημιουργεί καυγάδες πού και πού.

ਤਿਸੁ ਵਿਹੁ ਵਾਤਿ ਕੁਲਾਤਿ ਮਨਿ ਅੰਦਰਿ ਗਣਤੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ।
tis vihu vaat kulaat man andar ganatee taat paraaee |

Η ομιλία του είναι δηλητηριώδης και στο μυαλό του υπάρχουν λατρεμένα πονηρά σχέδια και ζήλιες.

ਸਿਰ ਚਿਥੈ ਵਿਹੁ ਬਾਣਿ ਨ ਜਾਈ ।੮।
sir chithai vihu baan na jaaee |8|

Η δηλητηριώδης συνήθεια του δεν φεύγει ούτε όταν το κεφάλι του είναι τσακισμένο.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਛਡੈ ਖਸਮੁ ਨਿਖਸਮੀ ਹੋਈ ।
jiau bahu mitee vesuaa chhaddai khasam nikhasamee hoee |

Μια πόρνη που έχει πολλούς εραστές εγκαταλείπει τον άντρα της και έτσι γίνεται αζήτητη χωρίς αφέντη.

ਪੁਤੁ ਜਣੇ ਜੇ ਵੇਸੁਆ ਨਾਨਕਿ ਦਾਦਕਿ ਨਾਉਂ ਨ ਕੋਈ ।
put jane je vesuaa naanak daadak naaun na koee |

Αν γεννήσει γιο, δεν φέρει κανένα μητρικό ή πατρικό όνομα με υπαινιγμό

ਨਰਕਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਰਾਗ ਰੰਗ ਛਲਿ ਛਲੈ ਛਲੋਈ ।
narak savaar seegaariaa raag rang chhal chhalai chhaloee |

Είναι μια διακοσμημένη και διακοσμητική κόλαση που εξαπατά τους ανθρώπους αγαπώντας τη φαινομενική γοητεία και τη χάρη.

ਘੰਡਾਹੇੜੁ ਅਹੇੜੀਆਂ ਮਾਣਸ ਮਿਰਗ ਵਿਣਾਹੁ ਸਥੋਈ ।
ghanddaaherr aherreean maanas mirag vinaahu sathoee |

Όπως ο σωλήνας του κυνηγού προσελκύει τα ελάφια, έτσι και τα τραγούδια μιας πόρνης δελεάζουν τους άντρες στην καταστροφή τους.

ਏਥੈ ਮਰੈ ਹਰਾਮ ਹੋਇ ਅਗੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
ethai marai haraam hoe agai daragah milai na dtoee |

Εδώ σε αυτόν τον κόσμο πεθαίνει με κακό θάνατο και στο εξής δεν αποκτά είσοδο στην αυλή του Θεού.

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਜਾਣ ਰੁਪਈਆ ਮੇਖੀ ਸੋਈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa jaan rupeea mekhee soee |

Παρόμοια με αυτήν, που δεν προσκολλάται σε ένα άτομο, ο διπλομιλητής που ακολουθεί πονηρά δύο θρησκευτικούς δασκάλους είναι πάντα δυσαρεστημένος και σαν ψεύτικη ρουπία εκτίθεται στον πάγκο.

ਵਿਗੜੈ ਆਪਿ ਵਿਗਾੜੈ ਲੋਈ ।੯।
vigarrai aap vigaarrai loee |9|

Κατέστρεψε τον εαυτό του, καταστρέφει τους άλλους.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉਂ ਨ ਸੋਹਈ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਹੋਇ ਵਿਗੁਤਾ ।
van van kaaun na sohee kharaa siaanaa hoe vigutaa |

Για το κοράκι που περιπλανάται από δάσος σε δάσος δεν αξίζει, αν και θεωρεί τον εαυτό του πολύ έξυπνο.

ਚੁਤੜਿ ਮਿਟੀ ਜਿਸੁ ਲਗੈ ਜਾਣੈ ਖਸਮ ਕੁਮ੍ਹਾਰਾਂ ਕੁਤਾ ।
chutarr mittee jis lagai jaanai khasam kumhaaraan kutaa |

Ο σκύλος που έχει σημεία λάσπης στους γλουτούς αναγνωρίζεται αμέσως ως κατοικίδιο αγγειοπλάστη.

ਬਾਬਾਣੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਘਰਿ ਘਰਿ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਕੁਪੁਤਾ ।
baabaaneean kahaaneean ghar ghar beh beh karan kuputaa |

Οι ανάξιοι γιοι λένε παντού για τα κατορθώματα των προγόνων (αλλά δεν κάνουν τίποτα οι ίδιοι).

ਆਗੂ ਹੋਇ ਮੁਹਾਇਦਾ ਸਾਥੁ ਛਡਿ ਚਉਰਾਹੇ ਸੁਤਾ ।
aagoo hoe muhaaeidaa saath chhadd chauraahe sutaa |

Ένας αρχηγός που πηγαίνει για ύπνο στο σταυροδρόμι, κλέβει τους συντρόφους του (τα υπάρχοντά τους).

ਜੰਮੀ ਸਾਖ ਉਜਾੜਦਾ ਗਲਿਆਂ ਸੇਤੀ ਮੇਂਹੁ ਕੁਰੁਤਾ ।
jamee saakh ujaarradaa galiaan setee menhu kurutaa |

Η μη εποχική βροχή και το χαλάζι καταστρέφουν την καλά ριζωμένη καλλιέργεια.

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਖਟਰੁ ਬਲਦੁ ਜਿਵੈ ਹਲਿ ਜੁਤਾ ।
dukheea dusatt dubaajaraa khattar balad jivai hal jutaa |

Ο ταλαίπωρος διπλομιλητής είναι παρόμοιος με ένα πεισματάρικο βόδι (που πάντα μαστιγώνεται).

ਡਮਿ ਡਮਿ ਸਾਨੁ ਉਜਾੜੀ ਮੁਤਾ ।੧੦।
ddam ddam saan ujaarree mutaa |10|

Τελικά ένα τέτοιο βόδι μαρκάρεται και εγκαταλείπεται σε ερημικά μέρη.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਤਾਮੇ ਰੰਗਹੁ ਕੈਹਾਂ ਹੋਵੈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa taame rangahu kaihaan hovai |

Ο κακός διπλός ομιλητής είναι ο χαλκός που μοιάζει με μπρούτζο.

ਬਾਹਰੁ ਦਿਸੈ ਉਜਲਾ ਅੰਦਰਿ ਮਸੁ ਨ ਧੋਪੈ ਧੋਵੈ ।
baahar disai ujalaa andar mas na dhopai dhovai |

Προφανώς, το μπρονζέ φαίνεται λαμπερό, αλλά ακόμη και το επίμονο πλύσιμο δεν μπορεί να καθαρίσει το εσωτερικό του μαύρο χρώμα.

ਸੰਨੀ ਜਾਣੁ ਲੁਹਾਰ ਦੀ ਹੋਇ ਦੁਮੂਹੀਂ ਕੁਸੰਗ ਵਿਗੋਵੈ ।
sanee jaan luhaar dee hoe dumooheen kusang vigovai |

Η πένσα του σιδερά είναι διπλόστομη αλλά όντας στην κακή παρέα (του σιδερά) αυτοκαταστρέφεται.

ਖਿਣੁ ਤਤੀ ਆਰਣਿ ਵੜੈ ਖਿਣੁ ਠੰਢੀ ਜਲੁ ਅੰਦਰਿ ਟੋਵੈ ।
khin tatee aaran varrai khin tthandtee jal andar ttovai |

Μπαίνει στον καυτό φούρνο και την επόμενη στιγμή μπαίνει σε κρύο νερό.

ਤੁਮਾ ਦਿਸੇ ਸੋਹਣਾ ਚਿਤ੍ਰਮਿਤਾਲਾ ਵਿਸੁ ਵਿਲੋਵੈ ।
tumaa dise sohanaa chitramitaalaa vis vilovai |

Ο κολοκύνθος δίνει μια όμορφη, φαλακρή όψη αλλά μέσα του παραμένει δηλητήριο.

ਸਾਉ ਨ ਕਉੜਾ ਸਹਿ ਸਕੈ ਜੀਭੈ ਛਾਲੈ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
saau na kaurraa seh sakai jeebhai chhaalai anjhoo rovai |

Η πικρή του γεύση δεν είναι ανεκτή. δημιουργεί φουσκάλες στη γλώσσα και κάνει τα δάκρυα να κυλούν.

ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਨ ਹਾਰਿ ਪਰੋਵੈ ।੧੧।
kalee kaner na haar parovai |11|

Δεν παρασκευάζεται γιρλάντα από τα μπουμπούκια της πικροδάφνης (γιατί δεν έχουν άρωμα).

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦੁਖੀ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਸੁਤਰ ਮੁਰਗੁ ਹੋਇ ਕੰਮ ਨ ਆਵੈ ।
dukhee dusatt dubaajaraa sutar murag hoe kam na aavai |

Ο κακός που μιλάει διπλά είναι πάντα δυστυχισμένος και είναι άχρηστος σαν στρουθοκάμηλος.

ਉਡਣਿ ਉਡੈ ਨ ਲਦੀਐ ਪੁਰਸੁਸ ਹੋਈ ਆਪੁ ਲਖਾਵੈ ।
auddan uddai na ladeeai purasus hoee aap lakhaavai |

Η στρουθοκάμηλος δεν μπορεί ούτε να πετάξει ούτε να φορτωθεί, αλλά κάνει επιδεικτικά γόνατα.

ਹਸਤੀ ਦੰਦ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਲੈ ਹੋਰਤੁ ਖਾਵੈ ।
hasatee dand vakhaaneean hor dikhaalai horat khaavai |

Ο ελέφαντας έχει ένα σετ δοντιών για εμφάνιση και ένα άλλο για φαγητό.

ਬਕਰੀਆਂ ਨੋ ਚਾਰ ਥਣੁ ਦੁਇ ਗਲ ਵਿਚਿ ਦੁਇ ਲੇਵੈ ਲਾਵੈ ।
bakareean no chaar than due gal vich due levai laavai |

Οι κατσίκες έχουν τέσσερις θηλές, δύο στο λαιμό τους και δύο προσαρτημένες στους μαστούς τους.

ਇਕਨੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਵਦਾ ਇਕ ਠਗਾਊ ਠਗਿ ਠਗਾਵੈ ।
eikanee dudh samaavadaa ik tthagaaoo tthag tthagaavai |

Τα τελευταία περιέχουν γάλα, τα πρώτα ξεγελούν όσους περιμένουν γάλα από αυτά.

ਮੋਰਾਂ ਅਖੀ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਉਇ ਦੇਖਨਿ ਓਨੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵੈ ।
moraan akhee chaar chaar ue dekhan onee dis na aavai |

Τα παγώνια έχουν τέσσερα μάτια από τα οποία βλέπουν, αλλά οι άλλοι δεν ξέρουν τίποτα για αυτά.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੨।
doojaa bhaau kudaau haraavai |12|

Έτσι, το να στρέψει κανείς την προσοχή του σε δύο δασκάλους (θρησκείες) οδηγεί σε καταστροφική αποτυχία.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਦੰਮਲੁ ਵਜੈ ਦੁਹੁ ਧਿਰੀ ਖਾਇ ਤਮਾਚੇ ਬੰਧਨਿ ਜੜਿਆ ।
damal vajai duhu dhiree khaae tamaache bandhan jarriaa |

Διπρόσωπο τύμπανο σχοινί ολόγυρα χτυπιέται και από τις δύο πλευρές.

ਵਜਨਿ ਰਾਗ ਰਬਾਬ ਵਿਚਿ ਕੰਨ ਮਰੋੜੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫੜਿਆ ।
vajan raag rabaab vich kan marorree fir fir farriaa |

Τα μουσικά μέτρα παίζονται στο ρεμπέκ αλλά ξανά και ξανά τα μανταλάκια του στρίβονται.

ਖਾਨ ਮਜੀਰੇ ਟਕਰਾਂ ਸਿਰਿ ਤਨ ਭੰਨਿ ਮਰਦੇ ਕਰਿ ਧੜਿਆ ।
khaan majeere ttakaraan sir tan bhan marade kar dharriaa |

Τα ζευγαρώματα των κύμβαλων χτυπούν το ένα το άλλο και συνθλίβουν το κεφάλι και το σώμα τους.

ਖਾਲੀ ਵਜੈ ਵੰਝੁਲੀ ਦੇ ਸੂਲਾਕ ਨ ਅੰਦਰਿ ਵੜਿਆ ।
khaalee vajai vanjhulee de soolaak na andar varriaa |

Το φλάουτο όταν είναι άδειο από μέσα σίγουρα χτυπάει αλλά όταν μπαίνει οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο μέσα του (δηλαδή όταν μπαίνει η δυαδικότητα) σπρώχνεται μέσα του μια σιδερένια ράβδος για να το καθαρίσει (προκαλείται πρόβλημα).

ਸੁਇਨੇ ਕਲਸੁ ਸਵਾਰੀਐ ਭੰਨਾ ਘੜਾ ਨ ਜਾਈ ਘੜਿਆ ।
sueine kalas savaareeai bhanaa gharraa na jaaee gharriaa |

Το χρυσό σκάφος επισκευάστηκε αλλά η σπασμένη λασπόπιτα δεν σχηματίζεται ξανά.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੜਾਣੈ ਸੜਿਆ ।੧੩।
doojaa bhaau sarraanai sarriaa |13|

Βυθισμένο στη δυαδικότητα το άτομο σαπίζει και καίγεται για πάντα.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧਿ ਰਹੈ ਇਕ ਟੰਗਾ ।
dukheea dusatt dubaajaraa bagul samaadh rahai ik ttangaa |

Ένας κακός και διττός άνθρωπος υποφέρει όπως ο γερανός που στέκεται στο ένα πόδι.

ਬਜਰ ਪਾਪ ਨ ਉਤਰਨਿ ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆਂ ਖਾਇ ਵਿਚਿ ਗੰਗਾ ।
bajar paap na utaran ghutt ghutt jeean khaae vich gangaa |

Στέκεται στον Γάγγη, στραγγαλίζει τα πλάσματα για να τα φάει και οι αμαρτίες του δεν ξεπλένονται ποτέ.

ਤੀਰਥ ਨਾਵੈ ਤੂੰਬੜੀ ਤਰਿ ਤਰਿ ਤਨੁ ਧੋਵੈ ਕਰਿ ਨੰਗਾ ।
teerath naavai toonbarree tar tar tan dhovai kar nangaa |

Ο Colocynth μπορεί να κολυμπά γυμνός και να κάνει μπάνιο στο ένα προσκυνηματικό κέντρο μετά το άλλο,

ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਭਰਮੁ ਨ ਉਤਰੈ ਕਰਮੁ ਕੁਢੰਗਾ ।
man vich vasai kaalakoott bharam na utarai karam kudtangaa |

Αλλά η δράση του είναι τόσο στραβή που το δηλητήριο στην καρδιά του δεν πάει ποτέ.

ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਨਾ ਮਰੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ਪਤਾਲਿ ਭੁਇਅੰਗਾ ।
varamee maaree naa marai baitthaa jaae pataal bhueiangaa |

Το χτύπημα της τρύπας ενός φιδιού δεν το σκοτώνει, γιατί παραμένει (ασφαλές) στον κάτω κόσμο.

ਹਸਤੀ ਨੀਰਿ ਨਵਾਲੀਐ ਨਿਕਲਿ ਖੇਹ ਉਡਾਏ ਅੰਗਾ ।
hasatee neer navaaleeai nikal kheh uddaae angaa |

Ο ελέφαντας βγαίνοντας από το νερό μετά από ένα μπάνιο, φυσά πάλι σκόνη γύρω από τα άκρα του.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੁਆਓ ਨ ਚੰਗਾ ।੧੪।
doojaa bhaau suaao na changaa |14|

Η αίσθηση της δυαδικότητας δεν είναι καθόλου καλή αίσθηση.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਬਾਜਰਾ ਮਨ ਪਾਟੈ ਖਰਬਾੜੂ ਖੀਰਾ ।
doojaa bhaau dubaajaraa man paattai kharabaarroo kheeraa |

Το μυαλό του διπρόσωπου είναι σαν το άχρηστο ξινόγαλο.

ਅਗਹੁ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਪਿਛਹੁ ਕਉੜਾ ਦੋਖੁ ਸਰੀਰਾ ।
agahu mitthaa hoe milai pichhahu kaurraa dokh sareeraa |

Πίνοντάς το στην αρχή έχει γλυκιά γεύση, αλλά μετά πικρή και αρρωσταίνει το σώμα.

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤਾ ਕਵਲ ਫੁਲੁ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਬੰਨ੍ਹਿ ਪਿੰਡੁ ਅਹੀਰਾ ।
jiau bahu mitaa kaval ful bahu rangee banh pindd aheeraa |

Ο διπλός ομιλητής είναι αυτή η μαύρη μέλισσα που είναι φίλη των λουλουδιών αλλά σαν ανόητοι υποθέτει ότι αυτά τα λουλούδια είναι το μόνιμο σπίτι της.

ਹਰਿਆ ਤਿਲੁ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਦੁਰੰਗ ਨ ਧੀਰਾ ।
hariaa til booaarr jiau kalee kaner durang na dheeraa |

Ο πράσινος αλλά εσωτερικά χαλό σουσάμι και το μπουμπούκι της πικροδάφνης δεν έχουν ούτε αληθινή ομορφιά και χρώμα, ούτε κανένας λογικός άνθρωπος τα θεωρεί χρήσιμα.

ਜੇ ਸਉ ਹਥਾ ਨੜੁ ਵਧੈ ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਵਾਜੁ ਨਫੀਰਾ ।
je sau hathaa narr vadhai andar khaalee vaaj nafeeraa |

Εάν το καλάμι μεγαλώσει μέχρι το μήκος των εκατό χεριών, ακόμα και τότε παραμένει κούφιο, παράγοντας εσωτερικά θορυβώδη ήχο.

ਚੰਨਣ ਵਾਸ ਨ ਬੋਹੀਅਨਿ ਖਹਿ ਖਹਿ ਵਾਂਸ ਜਲਨਿ ਬੇਪੀਰਾ ।
chanan vaas na boheean kheh kheh vaans jalan bepeeraa |

Παρά την αντιπαράθεσή τους με το ξύλο σανδάλου, τα μπαμπού δεν γίνονται αρωματικά και καταστρέφονται από την αμοιβαία τριβή τους.

ਜਮ ਦਰ ਚੋਟਾ ਸਹਾ ਵਹੀਰਾ ।੧੫।
jam dar chottaa sahaa vaheeraa |15|

Ένα τέτοιο άτομο στην πόρτα του Γιάμα, του θεού του θανάτου, αντέχει πολλά χτυπήματα με τη ράβδο του.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਬਾਜਰਾ ਬਧਾ ਕਰੈ ਸਲਾਮੁ ਨ ਭਾਵੈ ।
doojaa bhaau dubaajaraa badhaa karai salaam na bhaavai |

Ο διπλός χαιρετίζει δεμένος από τους καταναγκασμούς του, ωστόσο η στάση του είναι αντιπαθητική.

ਢੀਂਗ ਜੁਹਾਰੀ ਢੀਂਗੁਲੀ ਗਲਿ ਬਧੇ ਓਹੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਵੈ ।
dteeng juhaaree dteengulee gal badhe ohu sees nivaavai |

Το Dhitighalt, ένα εργαλείο για την άντληση νερού από ένα λάκκο ή πηγάδι που αποτελείται από έναν ξύλινο στύλο, υποκλίνεται μόνο όταν μια πέτρα (ως αντίβαρο) είναι δεμένη σε αυτό.

ਗਲਿ ਬਧੈ ਜਿਉ ਨਿਕਲੈ ਖੂਹਹੁ ਪਾਣੀ ਉਪਰਿ ਆਵੈ ।
gal badhai jiau nikalai khoohahu paanee upar aavai |

Από την άλλη, η δερμάτινη τσάντα όταν είναι δεμένη μόνο, βγάζει νερό από το πηγάδι.

ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੈ ਨਾ ਗੁਣ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ਚੜ੍ਹਾਵੈ ।
badhaa chattee jo bharai naa gun naa upakaar charrhaavai |

Το να εργάζεσαι κάτω από κάποιο συμπονετισμό δεν είναι ούτε αξία ούτε καλοσύνη.

ਨਿਵੈ ਕਮਾਣ ਦੁਬਾਜਰੀ ਜਿਹ ਫੜਿਦੇ ਇਕ ਸੀਸ ਸਹਾਵੈ ।
nivai kamaan dubaajaree jih farride ik sees sahaavai |

Το τόξο με δύο άκρες με ένα βέλος πάνω του, λυγίζει όταν τραβιέται, αλλά αμέσως μετά την απελευθέρωση, το βέλος που εκτοξεύεται χτυπά το κεφάλι κάποιου.

ਨਿਵੈ ਅਹੇੜੀ ਮਿਰਗੁ ਦੇਖਿ ਕਰੈ ਵਿਸਾਹ ਧ੍ਰੋਹੁ ਸਰੁ ਲਾਵੈ ।
nivai aherree mirag dekh karai visaah dhrohu sar laavai |

Ομοίως, ο κυνηγός υποκλίνεται επίσης στη θέα ενός ελαφιού και το σκοτώνει δόλια με το βέλος του.

ਅਪਰਾਧੀ ਅਪਰਾਧੁ ਕਮਾਵੈ ।੧੬।
aparaadhee aparaadh kamaavai |16|

Ο εγκληματίας, έτσι, συνεχίζει να διαπράττει εγκλήματα.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਨਿਵੈ ਨ ਤੀਰ ਦੁਬਾਜਰਾ ਗਾਡੀ ਖੰਭ ਮੁਖੀ ਮੁਹਿ ਲਾਏ ।
nivai na teer dubaajaraa gaaddee khanbh mukhee muhi laae |

Το δικέφαλο βέλος με άκρη στο κεφάλι και φτερά στην ουρά δεν λυγίζει.

ਨਿਵੈ ਨ ਨੇਜਾ ਦੁਮੁਹਾ ਰਣ ਵਿਚਿ ਉਚਾ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
nivai na nejaa dumuhaa ran vich uchaa aap ganaae |

Το διπρόσωπο δόρυ επίσης δεν υποκλίνεται ποτέ και στον πόλεμο γίνεται αντιληπτό αλαζονικά.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਦਾ ਜਬਰ ਜੰਗੁ ਨਿਵੈ ਨ ਫੁਟੈ ਕੋਟ ਢਹਾਏ ।
asatt dhaat daa jabar jang nivai na futtai kott dtahaae |

Κανόνι από οκτώ μέταλλα ούτε λυγίζει ούτε εκρήγνυται αλλά γκρεμίζει το οχυρό.

ਨਿਵੈ ਨ ਖੰਡਾ ਸਾਰ ਦਾ ਹੋਇ ਦੁਧਾਰਾ ਖੂਨ ਕਰਾਏ ।
nivai na khanddaa saar daa hoe dudhaaraa khoon karaae |

Το δίκοπο σπαθί από ατσάλι δεν σπάει και σκοτώνει και με τις δύο άκρες.

ਨਿਵੈ ਨ ਸੂਲੀ ਘੇਰਣੀ ਕਰਿ ਅਸਵਾਰ ਫਾਹੇ ਦਿਵਾਏ ।
nivai na soolee gheranee kar asavaar faahe divaae |

Η κυκλική θηλιά δεν υποκλίνεται αλλά παγιδεύει πολλούς ιππείς.

ਨਿਵਣਿ ਨ ਸੀਖਾਂ ਸਖਤ ਹੋਇ ਮਾਸੁ ਪਰੋਇ ਕਬਾਬੁ ਭੁਨਾਏ ।
nivan na seekhaan sakhat hoe maas paroe kabaab bhunaae |

Η σιδερένια ράβδος είναι σκληρή δεν λυγίζει αλλά τα κομμάτια κρέατος που είναι κορδόνια πάνω της ψήνονται.

ਜਿਉਂ ਕਰਿ ਆਰਾ ਰੁਖੁ ਤਛਾਏ ।੧੭।
jiaun kar aaraa rukh tachhaae |17|

Ομοίως, το ίσιο πριόνι κόβει τα δέντρα.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਕੁ ਧਤੂਰਾ ਝਟੁਲਾ ਨੀਵਾ ਹੋਇ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
ak dhatooraa jhattulaa neevaa hoe na dubidhaa khoee |

Το akk, ένα δηλητηριώδες φυτό της αμμώδους περιοχής και αγκάθι αν και με τα κλαδιά χαμηλωμένα, αλλά μην απορρίψετε την αμφιβολία τους.

ਫੁਲਿ ਫੁਲਿ ਫੁਲੇ ਦੁਬਾਜਰੇ ਬਿਖੁ ਫਲ ਫਲਿ ਫਲਿ ਮੰਦੀ ਸੋਈ ।
ful ful fule dubaajare bikh fal fal fal mandee soee |

Τα υβριδικά φυτά φαίνονται ανθισμένα, αλλά έχουν δηλητηριώδη άνθη και καρπούς που τα κάνουν κακή φήμη.

ਪੀਐ ਨ ਕੋਈ ਅਕੁ ਦੁਧੁ ਪੀਤੇ ਮਰੀਐ ਦੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ।
peeai na koee ak dudh peete mareeai dudh na hoee |

Πίνοντας akk-γάλα, ο άνθρωπος πεθαίνει. Πώς θα μπορούσε μια τέτοια έκκριση να ονομαστεί γάλα;

ਖਖੜੀਆਂ ਵਿਚਿ ਬੁਢੀਆਂ ਫਟਿ ਫਟਿ ਛੁਟਿ ਛੁਟਿ ਉਡਨਿ ਓਈ ।
khakharreean vich budteean fatt fatt chhutt chhutt uddan oee |

Από τα μέρη τους κομμάτια που μοιάζουν με βαμβάκι ξεσπούν και πετούν τριγύρω.

ਚਿਤਮਿਤਾਲਾ ਅਕਤਿਡੁ ਮਿਲੈ ਦੁਬਾਜਰਿਆਂ ਕਿਉ ਢੋਈ ।
chitamitaalaa akatidd milai dubaajariaan kiau dtoee |

Οι Akkhoppers είναι επίσης piebald? κι αυτούς τους αρέσουν οι διπλάσιοι, δεν είναι πουθενά προστατευμένοι.

ਖਾਇ ਧਤੂਰਾ ਬਰਲੀਐ ਕਖ ਚੁਣਿੰਦਾ ਵਤੈ ਲੋਈ ।
khaae dhatooraa baraleeai kakh chunindaa vatai loee |

Τρώγοντας αγκάθι τρελαίνεται και οι άνθρωποι τον βλέπουν να μαζεύει άχυρα στον κόσμο.

ਕਉੜੀ ਰਤਕ ਜੇਲ ਪਰੋਈ ।੧੮।
kaurree ratak jel paroee |18|

Το Ratak, μικροί κόκκινοι και μαύροι σπόροι, τρυπούνται επίσης για την κατασκευή γιρλάντες.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਵਧੈ ਚੀਲ ਉਜਾੜ ਵਿਚਿ ਉਚੈ ਉਪਰਿ ਉਚੀ ਹੋਈ ।
vadhai cheel ujaarr vich uchai upar uchee hoee |

Το πεύκο μεγαλώνει σε ένα δάσος και πηγαίνει ψηλά και ψηλότερα.

ਗੰਢੀ ਜਲਨਿ ਮੁਸਾਹਰੇ ਪੱਤ ਅਪੱਤ ਨ ਛੁਹੁਦਾ ਕੋਈ ।
gandtee jalan musaahare pat apat na chhuhudaa koee |

Οι κόμβοι του καίγονται σε πυρσούς και κανένας δεν αγγίζει τα περιφρονημένα φύλλα του.

ਛਾਉਂ ਨ ਬਹਨਿ ਪੰਧਾਣੂਆਂ ਪਵੈ ਪਛਾਵਾਂ ਟਿਬੀਂ ਟੋਈ ।
chhaaun na bahan pandhaanooaan pavai pachhaavaan ttibeen ttoee |

Κανένας περαστικός δεν κάθεται κάτω από τη σκιά του γιατί η μακριά σκιά του πέφτει πάνω σε τραχύ έδαφος.

ਫਿੰਡ ਜਿਵੈ ਫਲੁ ਫਾਟੀਅਨਿ ਘੁੰਘਰਿਆਲੇ ਰੁਲਨਿ ਪਲੋਈ ।
findd jivai fal faatteean ghunghariaale rulan paloee |

Ο καρπός του ξεσπάει επίσης σε σγουρά κομμάτια σαν αυτό μιας μπάλας από κουρέλια και κινείται τριγύρω.

ਕਾਠੁ ਕੁਕਾਠੁ ਨ ਸਹਿ ਸਕੈ ਪਾਣੀ ਪਵਨੁ ਨ ਧੁਪ ਨ ਲੋਈ ।
kaatth kukaatth na seh sakai paanee pavan na dhup na loee |

Το ξύλο του επίσης δεν είναι καλό, γιατί δεν αντέχει νερό, αέρα, ήλιο και ζέστη.

ਲਗੀ ਮੂਲਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜਲਦੀ ਹਉਮੈਂ ਅਗਿ ਖੜੋਈ ।
lagee mool na vijhavai jaladee haumain ag kharroee |

Αν η φωτιά ξεσπάσει σε πευκοδάσος δεν σβήνει σύντομα και συνεχίζει να καίγεται στη φωτιά του εγώ.

ਵਡਿਆਈ ਕਰਿ ਦਈ ਵਿਗੋਈ ।੧੯।
vaddiaaee kar dee vigoee |19|

Δίνοντάς του μεγάλο μέγεθος, ο Θεός το έκανε άχρηστο και υπόκειται σε καταστροφή.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਤਿਲੁ ਕਾਲਾ ਫੁਲੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿਆ ਬੂਟਾ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ।
til kaalaa ful ujalaa hariaa boottaa kiaa neesaanee |

Τι υπέροχο είναι που το σουσάμι είναι μαύρο το άνθος του λευκό και το φυτό πράσινο.

ਮੁਢਹੁ ਵਢਿ ਬਣਾਈਐ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਮਝਿ ਬਿਬਾਣੀ ।
mudtahu vadt banaaeeai sir talavaaeaa majh bibaanee |

Κόβοντάς το από κοντά στη ρίζα, τοποθετείται ανάποδα σε σωρό έξω στο χωράφι.

ਕਰਿ ਕਟਿ ਪਾਈ ਝੰਬੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲੀਹੂੰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ।
kar katt paaee jhanbeeai tel tileehoon peerre ghaanee |

Πρώτα κοπανίζεται πάνω σε πέτρα και στη συνέχεια θρυμματίζεται το σουσάμι με λαδόκολλα. Η κάνναβη και το βαμβάκι έχουν δύο τρόπους.

ਸਣ ਕਪਾਹ ਦੁਇ ਰਾਹ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਵਿਕਾਰ ਵਿਡਾਣੀ ।
san kapaah due raah kar praupakaar vikaar viddaanee |

Ο ένας αναλαμβάνει να κάνει καλοσύνη και ο άλλος αισθάνεται μεγαλείο στην υιοθέτηση κακών τάσεων.

ਵੇਲਿ ਕਤਾਇ ਵੁਣਾਈਐ ਪੜਦਾ ਕਜਣ ਕਪੜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ।
vel kataae vunaaeeai parradaa kajan kaparr praanee |

Από βαμβάκι, μετά το εκκοκκισμό και το κλώσιμο, παρασκευάζεται ύφασμα που καλύπτει το γυμνό των ανθρώπων.

ਖਲ ਕਢਾਇ ਵਟਾਇ ਸਣ ਰਸੇ ਬੰਨ੍ਹਨਿ ਮਨਿ ਸਰਮਾਣੀ ।
khal kadtaae vattaae san rase banhan man saramaanee |

Η κάνναβη ξεφλουδίζει το δέρμα της και στη συνέχεια φτιάχνονται σχοινιά που δεν ντρέπονται να δεσμεύουν τους ανθρώπους.

ਦੁਸਟਾਂ ਦੁਸਟਾਈ ਮਿਹਮਾਣੀ ।੨੦।
dusattaan dusattaaee mihamaanee |20|

Το Knavery of the knaves είναι ακριβώς όπως οι καλεσμένοι. Πρέπει να φύγει σύντομα.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਕਿਕਰ ਕੰਡੇ ਧਰੇਕ ਫਲ ਫਲੀਂ ਨ ਫਲਿਆ ਨਿਹਫਲ ਦੇਹੀ ।
kikar kandde dharek fal faleen na faliaa nihafal dehee |

Τα αγκάθια φυτρώνουν στην ακακία και τα λουλούδια και τα φρούτα στα μούρα της Κίνας, αλλά όλα είναι άχρηστα.

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਦੁਹਾਂ ਫੁਲ ਦਾਖ ਨਾ ਗੁਛਾ ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ।
rang birangee duhaan ful daakh naa guchhaa kapatt sanehee |

Και τα δύο έχουν πολύχρωμα φρούτα, αλλά δεν μπορούμε να τα μπερδέψουμε με το τσαμπί σταφύλι.

ਚਿਤਮਿਤਾਲਾ ਅਰਿੰਡ ਫਲੁ ਥੋਥੀ ਥੋਹਰਿ ਆਸ ਕਿਨੇਹੀ ।
chitamitaalaa arindd fal thothee thohar aas kinehee |

Ο καρπός του κάστορα είναι επίσης όμορφος και φαλακρός, αλλά τι να περιμένει κανείς από τον κάκτο vacuos;

ਰਤਾ ਫਲੁ ਨ ਮੁਲੁ ਅਢੁ ਨਿਹਫਲ ਸਿਮਲ ਛਾਂਵ ਜਿਵੇਹੀ ।
rataa fal na mul adt nihafal simal chhaanv jivehee |

Ο κόκκινος καρπός του είναι άχρηστος όπως και η άχρηστη απόχρωση του δέντρου από μετάξι.

ਜਿਉ ਨਲੀਏਰ ਕਠੋਰ ਫਲੁ ਮੁਹੁ ਭੰਨੇ ਦੇ ਗਰੀ ਤਿਵੇਹੀ ।
jiau naleer katthor fal muhu bhane de garee tivehee |

Η σκληρή καρύδα αποδίδει τον πυρήνα της μόνο αφού θρυμματιστεί το στόμα της. Οι μουριές είναι λευκής και μαύρης ποικιλίας και οι γεύσεις τους είναι επίσης διαφορετικές.

ਸੂਤੁ ਕਪੂਤੁ ਸੁਪੂਤੁ ਦੂਤ ਕਾਲੇ ਧਉਲੇ ਤੂਤ ਇਵੇਹੀ ।
soot kapoot supoot doot kaale dhaule toot ivehee |

Ομοίως, οι άξιοι και οι ανάξιοι γιοι είναι υπάκουοι και επαναστάτες αντίστοιχα, δηλαδή ο ένας προσφέρει ευτυχία ενώ ο άλλος ταλαιπωρεί.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਧਰੇਹੀ ।੨੧।
doojaa bhaau kudaau dharehee |21|

Η δυαδικότητα είναι πάντα μια κακή πολιτική ζωής.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਜਿਉ ਮਣਿ ਕਾਲੇ ਸਪ ਸਿਰਿ ਹਸਿ ਹਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਦੇਇ ਨ ਜਾਣੈ ।
jiau man kaale sap sir has has ras ras dee na jaanai |

Το φίδι έχει κόσμημα στο κεφάλι του αλλά ξέρει να μην το παραδώσει πρόθυμα δηλαδή για να το πάρει πρέπει να σκοτωθεί..

ਜਾਣੁ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਤਨਿ ਜੀਵਦਿਆਂ ਕਿਉਂ ਕੋਈ ਆਣੈ ।
jaan kathooree mirag tan jeevadiaan kiaun koee aanai |

Ομοίως πώς μπορεί να αποκτηθεί ο μόσχος ενός ελαφιού όσο είναι ζωντανό.

ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਤਾਈਐ ਘੜੀਐ ਜਿਉ ਵਗਦੇ ਵਾਦਾਣੈ ।
aaran lohaa taaeeai gharreeai jiau vagade vaadaanai |

Ο φούρνος, θερμαίνει μόνο το σίδερο, αλλά ένα επιθυμητό και σταθερό σχήμα δίνεται στο σίδερο μόνο με σφυρηλάτηση.

ਸੂਰਣੁ ਮਾਰਣਿ ਸਾਧੀਐ ਖਾਹਿ ਸਲਾਹਿ ਪੁਰਖ ਪਰਵਾਣੈ ।
sooran maaran saadheeai khaeh salaeh purakh paravaanai |

Το γιαμ με κονδυλώδη ρίζα γίνεται αποδεκτό από τους τρώγοντες και επαινείται μόνο αφού έχει εξευγενιστεί με μπαχαρικά.

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਸਿਞਾਣੈ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang siyaanai |

Φύλλο Betal, betelnut, catechu και lime, όταν αναμειγνύονται μεταξύ τους, αναγνωρίζονται από το όμορφο χρώμα του μείγματος.

ਅਉਖਧੁ ਹੋਵੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਨਿ ਵੈਦ ਸੁਜਾਣੈ ।
aaukhadh hovai kaalakoott maar jeevaalan vaid sujaanai |

Το δηλητήριο στα χέρια ενός γιατρού γίνεται φάρμακο και ζωντανεύει τους νεκρούς.

ਮਨੁ ਪਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿ ਆਣੈ ।੨੨।੩੩। ਤੇਤੀ ।
man paaraa guramukh vas aanai |22|33| tetee |

Το ασταθές υδράργυρο μυαλό μπορεί να ελεγχθεί μόνο από τον γκουρμούχ.