Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 23


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Όνκααρ, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿ ਰੂਪ ਗੁਰੁ ਦਰਸਨੋ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
sat roop gur darasano pooran braham acharaj dikhaaeaa |

Η ματιά του Γκουρού (Nanak Dev) έχει τη μορφή της αλήθειας που με έφερε πρόσωπο με πρόσωπο με το τέλειο και θαυμαστό

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ।
sat naam karataa purakh paarabraham paramesar dhiaaeaa |

Χορηγώντας στους ανθρώπους το μάντρα του αληθινού ονόματος και του δημιουργού Κυρίου, έκανε τους ανθρώπους να θυμούνται το υπερβατικό Β.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦ ਗਿਆਨੁ ਸਚੁ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਵਿਸਮਾਦ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur sabad giaan sach anahad dhun visamaad sunaaeaa |

Η γνώση της αλήθειας είναι ο Λόγος του Γκουρού, μέσα από τον οποίο ακούγεται η θαυματουργή άτυπη μελωδία.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓਨੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
guramukh panth chalaaeion naam daan isanaan drirraaeaa |

Ξεκινώντας το gurmukh-panth, (σιχισμός, ο αυτοκινητόδρομος για τους γκουρμούχ) ο Γκουρού ενέπνευσε έναν και όλους να απορροφηθούν σταθερά

ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਦੇ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
gur sikh de gurasikh kar saadh sangat sach khandd vasaaeaa |

Εκπαιδεύοντας τους ανθρώπους και κάνοντας τους μαθητές του, ο Ούλος ίδρυσε την ιερή εκκλησία, την κατοικία της αλήθειας.

ਸਚੁ ਰਾਸ ਰਹਰਾਸਿ ਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
sach raas raharaas de satigur gurasikh pairee paaeaa |

Παραδίδοντας το κεφάλαιο της αλήθειας στους ανθρώπους, ο Γκουρού τους έκανε να προσκυνήσουν στα πόδια (λωτού) (του Κυρίου).

ਚਰਣ ਕਵਲ ਪਰਤਾਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੧।
charan kaval parataap janaaeaa |1|

Έκανε τους ανθρώπους να κατανοήσουν τη δόξα των ποδιών (του Κυρίου).

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਤੀਰਥ ਨ੍ਹਾਤੈ ਪਾਪ ਜਾਨਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਨਾਉਂ ਧਰਾਇਆ ।
teerath nhaatai paap jaan patit udhaaran naaun dharaaeaa |

Δεδομένου ότι οι αμαρτίες εξαλείφονται στα προσκυνηματικά κέντρα, οι άνθρωποι τους δίνουν το Όνομα των ανυψωτών των πεσόντων.

ਤੀਰਥ ਹੋਨ ਸਕਾਰਥੇ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
teerath hon sakaarathe saadh janaan daa darasan paaeaa |

Αλλά τα κέντρα προσκυνήματος αποκτούν νόημα μόνο με τη θέα των sadhus εκεί.

ਸਾਧ ਹੋਏ ਮਨ ਸਾਧਿ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇਆ ।
saadh hoe man saadh kai charan kaval gur chit vasaaeaa |

Sadhus είναι αυτοί, που έχοντας πειθαρχήσει το μυαλό το έχουν βάλει στα πόδια του λωτού του Γκουρού. ory of sadhu είναι ανεξιχνίαστο και

ਉਪਮਾ ਸਾਧ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੋਟ ਮਧੇ ਕੋ ਸਾਧੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
aupamaa saadh agaadh bodh kott madhe ko saadh sunaaeaa |

Ένα από τα crores μπορεί να είναι (αληθινό) sadhu.

ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧ ਅਸੰਖ ਜਗਿ ਧਰਮਸਾਲ ਥਾਇ ਥਾਇ ਸੁਹਾਇਆ ।
gurasikh saadh asankh jag dharamasaal thaae thaae suhaaeaa |

Ωστόσο, οι sadhus με τη μορφή των Σιχ του Guru anak) είναι αναρίθμητοι επειδή οι dharamscias, ιερά κέντρα, ευδοκιμούν

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈਰ ਧੋਵਣੇ ਚਰਣੋਦਕੁ ਲੈ ਪੈਰੁ ਪੁਜਾਇਆ ।
pairee pai pair dhovane charanodak lai pair pujaaeaa |

Οι άνθρωποι που υποκλίνονται στα πόδια των Σιχ του Γκουρού παίρνουν έκταρ από τα πόδια τους και λατρεύουν το ίδιο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |2|

Ο Γκουρμούχ είδε τον ανεπαίσθητο Κύριο και καρπό ευχαρίστησης εκεί.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਪੰਜਿ ਤਤ ਉਤਪਤਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
panj tat utapat kar guramukh dharatee aap gavaaeaa |

Καλλιεργώντας τις αρετές και των πέντε στοιχείων στην καρδιά τους, οι γκουρμούχ σαν γη έχουν χάσει την αίσθηση του εγώ.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ।
charan kaval saranaagatee sabh nidhaan sabhe fal paaeaa |

Έχουν έρθει στο καταφύγιο των ποδιών του Γκουρού και από αυτό το κατάστημα - σπίτι έχουν κάθε λογής οφέλη.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਸਾਧੂ ਧੂੜਿ ਜਗਤ ਤਰਾਇਆ ।
lok ved gur giaan vich saadhoo dhoorr jagat taraaeaa |

Από τη σύμβαση και τη γνώση που έδωσε ο γκουρού επίσης το ίδιο (συμπέρασμα) προκύπτει ότι η σκόνη των (ποδιών του) sadh

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਾਇ ਕੈ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਾਇਆ ।
patit puneet karaae kai paavan purakh pavitr karaaeaa |

Οι πεσόντες γίνονται αξιόλογοι και οι άξιοι μετατρέπονται περαιτέρω σε ιερούς.

ਚਰਣੋਦਕ ਮਹਿਮਾ ਅਮਿਤ ਸੇਖ ਸਹਸ ਮੁਖਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
charanodak mahimaa amit sekh sahas mukh ant na paaeaa |

Η δόξα του νέκταρ πλύσης των ποδιών του sadhus είναι απεριόριστη. ακόμη και Stesanag (χιλιάδες κουκουλοφόρο μυθολογικό φίδι) ενώ

ਧੂੜੀ ਲੇਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ਚਰਣੋਦਕ ਮਨੁ ਵਸਿਗਤਿ ਆਇਆ ।
dhoorree lekh mittaaeaa charanodak man vasigat aaeaa |

Δοξάζοντας τον Κύριο με τα πολλά του ένα στόμα δεν μπορούσε να το γνωρίσει. Η σκόνη των ποδιών του sadhu έχει σβήσει όλα τα χρέη και εξαιτίας αυτού του νέκταρ πλύσης ποδιών, το μυαλό έχει επίσης τεθεί υπό έλεγχο.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ।੩।
pairee pai jag charanee laaeaa |3|

Ο Γκουρμούχ πρώτα υποκλίθηκε ο ίδιος στα πόδια και μετά έκανε όλο τον κόσμο να πέσει στα πόδια του.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਚਰਣੋਦਕੁ ਹੋਇ ਸੁਰਸਰੀ ਤਜਿ ਬੈਕੁੰਠ ਧਰਤਿ ਵਿਚਿ ਆਈ ।
charanodak hoe surasaree taj baikuntth dharat vich aaee |

Ο Γάγγης, το πλύσιμο των ποδιών των Κυρίων, άφησε τους ουρανούς και κατέβηκε στην άρθ.

ਨਉ ਸੈ ਨਦੀ ਨੜਿੰਨਵੈ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥਿ ਅੰਗਿ ਸਮਾਈ ।
nau sai nadee narrinavai atthasatth teerath ang samaaee |

Εννιακόσια ενενήντα εννέα ποτάμια και εξήντα οκτώ προσκυνηματικά κέντρα αναπτύχθηκαν σε αυτό.

ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਮਹਾਦੇਵ ਲੈ ਸੀਸ ਚੜ੍ਹਾਈ ।
tihu loee paravaan hai mahaadev lai sees charrhaaee |

Και στους τρεις κόσμους, είναι αποδεκτό ως αυθεντικό και ο Mahadev ,iva) το έχει φέρει στο κεφάλι του.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
devee dev sarevade jai jaikaar vaddee vaddiaaee |

Όλοι οι θεοί και οι θεές το λατρεύουν και χαιρετούν το μεγαλείο του.

ਸਣੁ ਗੰਗਾ ਬੈਕੁੰਠ ਲਖ ਲਖ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਥਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
san gangaa baikuntth lakh lakh baikuntth naath liv laaee |

Μυριάδες ουρανοί και ο κύριος των ουρανών, συμπεριλαμβανομένων των σειρών, απορροφημένος στον διαλογισμό δηλώνουν,

ਸਾਧੂ ਧੂੜਿ ਦੁਲੰਭ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਣਾਈ ।
saadhoo dhoorr dulanbh hai saadhasangat satigur saranaaee |

Ότι η σκόνη των ποδιών του sadhu είναι σπάνια και μπορεί να επιτευχθεί μόνο με το να βρεθείτε κάτω από το καταφύγιο του αληθινού Γκουρού.

ਚਰਨ ਕਵਲ ਦਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ।੪।
charan kaval dal keem na paaee |4|

Η αξία ακόμη και του ενός πετάλου των ποδιών του λωτού είναι πέρα για πέρα εκτίμηση.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਜਿਸੁ ਲਖਮੀ ਲਖ ਕਲਾ ਹੋਇ ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ।
charan saran jis lakhamee lakh kalaa hoe lakhee na jaaee |

Λάκχες αόρατων δυνάμεων κοσμούν το καταφύγιο των ποδιών της θεάς του πλούτου (Λάκσμι).

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਸਭ ਗੋਲੀਆਂ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ।
ridh sidh nidh sabh goleean saadhik sidh rahe lapattaaee |

Όλες οι ευημερίες, οι θαυματουργές δυνάμεις και οι θησαυροί είναι υπηρέτες της και πολλοί επιτήδειοι είναι απορροφημένοι μαζί της.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਉ ਨਾਥ ਨਿਵਾਈ ।
chaar varan chhia darasanaan jatee satee nau naath nivaaee |

Και οι τέσσερις βάμα, έξι φιλοσοφίες, γιορτές, σουτ και εννέα μαθηματικά έχουν κάνει να υποκλιθούν από αυτήν.

ਤਿੰਨ ਲੋਅ ਚੌਦਹ ਭਵਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲ ਛਲੁ ਕਰਿ ਛਾਈ ।
tin loa chauadah bhavan jal thal maheeal chhal kar chhaaee |

Παραπλανητικά διαπερνά και τους τρεις κόσμους, τις δεκατέσσερις κατοικίες, τη γη, τη θάλασσα και τον κάτω κόσμο.

ਕਵਲਾ ਸਣੁ ਕਵਲਾਪਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਈ ।
kavalaa san kavalaapatee saadhasangat saranaagat aaee |

Αυτή η θεά Kamala (Laksmi) μαζί με τον σύζυγό της (Visnu) αναζητούν το καταφύγιο της ιερής εκκλησίας

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾਖਾਕ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਈ ।
pairee pai paakhaak hoe aap gavaae na aap ganaaee |

Όπου οι γκουρμούχ που υποκλίνονται στα πόδια των αγίων προσώπων έχουν χάσει τον εγωισμό τους και εξακολουθούν να παραμένουν απαρατήρητοι.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੫।
guramukh sukh fal vaddee vaddiaaee |5|

Το μεγαλείο της απόλαυσης-φρούτου των γκουρμούχ είναι πολύ μεγάλο.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਬਾਵਨ ਰੂਪੀ ਹੋਇ ਕੈ ਬਲਿ ਛਲਿ ਅਛਲਿ ਆਪੁ ਛਲਾਇਆ ।
baavan roopee hoe kai bal chhal achhal aap chhalaaeaa |

Παίρνοντας τη μορφή του Βαμάν (βραχμίν με κοντό ανάστημα) και παραμένοντας αποτυχημένοι στο να ξεγελάσουν τον βασιλιά Μπαλί

ਕਰੌਂ ਅਢਾਈ ਧਰਤਿ ਮੰਗਿ ਪਿਛੋਂ ਦੇ ਵਡ ਪਿੰਡੁ ਵਧਾਇਆ ।
karauan adtaaee dharat mang pichhon de vadd pindd vadhaaeaa |

Ο ίδιος εξαπατήθηκε. Έχοντας ζητήσει δυόμισι σκαλοπάτια γης, ο Βάμαν, στη συνέχεια μεγάλωσε το σώμα Του.

ਦੁਇ ਕਰੁਵਾ ਕਰਿ ਤਿੰਨਿ ਲੋਅ ਬਲਿ ਰਾਜੇ ਫਿਰਿ ਮਗਰੁ ਮਿਣਾਇਆ ।
due karuvaa kar tin loa bal raaje fir magar minaaeaa |

Με δύο βήματα μέτρησε και τους τρεις κόσμους και σε μισό βήμα μέτρησε το σώμα του βασιλιά Μπαλί.

ਸੁਰਗਹੁ ਚੰਗਾ ਜਾਣਿ ਕੈ ਰਾਜੁ ਪਤਾਲ ਲੋਕ ਦਾ ਪਾਇਆ ।
suragahu changaa jaan kai raaj pataal lok daa paaeaa |

Αποδεχόμενοι το βασίλειο του κάτω κόσμου καλύτερα από τους ουρανούς, το Μπαλί άρχισε να το κυβερνά.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਦਰਵਾਨ ਸਦਾਇਆ ।
brahamaa bisan mahes trai bhagat vachhal daravaan sadaaeaa |

Τώρα ο Κύριος, στον οποίο υπάγονται ο Μπράχμα, ο Βισνού και ο Μάχεν, που έγιναν λάτρεις των αφοσιωμένων Του, υπηρέτησε ως θυρωρός του βασιλιά Μπαλί

ਬਾਵਨ ਲਖ ਸੁ ਪਾਵਨਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਜ ਇਛ ਇਛਾਇਆ ।
baavan lakh su paavanaa saadhasangat raj ichh ichhaaeaa |

Πολλές ιερές ενσαρκώσεις όπως ο Vaman έχουν επίσης την ευχή να έχουν τη σκόνη των ποδιών της ιερής εκκλησίας.

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ।੬।
saadh sangat gur charan dhiaaeaa |6|

Επίσης, συλλογίζονται τα πόδια του Γκουρού παρέα με αγίους.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਹਸ ਬਾਹੁ ਜਮਦਗਨਿ ਘਰਿ ਹੋਇ ਪਰਾਹੁਣਚਾਰੀ ਆਇਆ ।
sahas baahu jamadagan ghar hoe paraahunachaaree aaeaa |

Ένας βασιλιάς ονόματι Sahasrbahu ήρθε στο Jamadagni rishi ως φιλοξενούμενος.

ਕਾਮਧੇਣੁ ਲੋਭਾਇ ਕੈ ਜਮਦਗਨੈ ਦਾ ਸਿਰੁ ਵਢਵਾਇਆ ।
kaamadhen lobhaae kai jamadaganai daa sir vadtavaaeaa |

Βλέποντας αγελάδα που γεμίζει ευχές με το rishi έγινε άπληστος και σκότωσε τον Jamdagni.

ਪਿਟਦੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਰੇਣੁਕਾ ਪਰਸਰਾਮ ਧਾਈ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ।
pittadee sun kai renukaa parasaraam dhaaee kar dhaaeaa |

Ακούγοντας τα κλάματα του Ρενούκα, η μητέρα του, η Parana Ram ήρθε τρέχοντας κοντά της.

ਇਕੀਹ ਵਾਰ ਕਰੋਧ ਕਰਿ ਖਤ੍ਰੀ ਮਾਰਿ ਨਿਖਤ੍ਰ ਕਰਾਇਆ ।
eikeeh vaar karodh kar khatree maar nikhatr karaaeaa |

Γεμάτος θυμό, καθάρισε αυτή τη γη από τους kshatriya είκοσι μία φορά, δηλαδή σκότωσε όλους τους kashatriya.

ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਫੜਿ ਉਬਰੇ ਦੂਜੈ ਕਿਸੈ ਨ ਖੜਗੁ ਉਚਾਇਆ ।
charan saran farr ubare doojai kisai na kharrag uchaaeaa |

Μόνο όσοι έπεσαν στα πόδια του Parasu Rim σώθηκαν. κανένας άλλος δεν μπορούσε να σηκώσει τα όπλα εναντίον του.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕੀਆ ਚਿਰੰਜੀਵ ਹੁਇ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
haumai maar na sakeea chiranjeev hue aap janaaeaa |

Δεν μπόρεσε επίσης να εξαλείψει το εγώ του και παρόλο που έγινε chiraiijiv, δηλαδή πάντα ζωντανός άνθρωπος,

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ।੭।
charan kaval makarand na paaeaa |7|

Πάντα έκανε επίδειξη του εγώ του και δεν μπορούσε ποτέ να λάβει τη γύρη των ποδιών του λωτού (του Κυρίου).

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਰੰਗ ਮਹਲ ਰੰਗ ਰੰਗ ਵਿਚਿ ਦਸਰਥੁ ਕਉਸਲਿਆ ਰਲੀਆਲੇ ।
rang mahal rang rang vich dasarath kausaliaa raleeaale |

Στο παλάτι της ευχαρίστησής τους, η Daisarath και η Kaus'alya ήταν απορροφημένοι στις χαρές τους.

ਮਤਾ ਮਤਾਇਨਿ ਆਪ ਵਿਚਿ ਚਾਇ ਚਈਲੇ ਖਰੇ ਸੁਖਾਲੇ ।
mataa mataaein aap vich chaae cheele khare sukhaale |

Μέσα στη χαρά τους σχεδίαζαν πώς θα ονομαζόταν ο γιος τους που δεν είχε γεννηθεί.

ਘਰਿ ਅਸਾੜੈ ਪੁਤੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਕਿ ਧਰੀਐ ਬਾਲਕ ਬਾਲੇ ।
ghar asaarrai put hoe naau ki dhareeai baalak baale |

Σκέφτηκαν ότι το όνομα θα έπρεπε να είναι Ram Chandr επειδή απλώς απήγγειλαν το όνομα του Ram

ਰਾਮਚੰਦੁ ਨਾਉ ਲੈਂਦਿਆਂ ਤਿੰਨਿ ਹਤਿਆ ਤੇ ਹੋਇ ਨਿਰਾਲੇ ।
raamachand naau laindiaan tin hatiaa te hoe niraale |

Θα απαλλάσσονταν από τρεις δολοφονίες (έμβρυο και δολοφονία των γονιών του).

ਰਾਮ ਰਾਜ ਪਰਵਾਣ ਜਗਿ ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਧਰਮ ਰਖਵਾਲੇ ।
raam raaj paravaan jag sat santokh dharam rakhavaale |

Το Ram Rai (βασίλειο του Ram) στο οποίο προστατεύονταν η αλήθεια, η ικανοποίηση και το ντάρμα,

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸ ਹੋਇ ਸੁਣੈ ਪੁਰਾਣੁ ਬਸਿਸਟੁ ਬਹਾਲੇ ।
maaeaa vich udaas hoe sunai puraan basisatt bahaale |

Αναγνωρίστηκε σε όλο τον κόσμο. Ο Ριμ έμεινε αποκομμένος από τη Μάγια και καθισμένος κοντά στο Βασίσθ άκουγε τις ιστορίες του ου

ਰਾਮਾਇਣੁ ਵਰਤਾਇਆ ਸਿਲਾ ਤਰੀ ਪਗ ਛੁਹਿ ਤਤਕਾਲੇ ।
raamaaein varataaeaa silaa taree pag chhuhi tatakaale |

Μέσω των Rtimayatt οι άνθρωποι έμαθαν ότι η πέτρα (Ahalya) αποκαταστάθηκε στη ζωή με το άγγιγμα των ποδιών του Rim.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂੜਿ ਨਿਹਾਲੇ ।੮।
saadhasangat pag dhoorr nihaale |8|

Εκείνος ο Κριός χάρηκε επίσης που πέτυχε τη σκόνη των συναθροίσεων των σαντού (και πήγε στο δάσος για να πλύνει τα πόδια της άγκυρας

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਸਨ ਲੈਆ ਅਵਤਾਰੁ ਜਗਿ ਮਹਮਾ ਦਸਮ ਸਕੰਧੁ ਵਖਾਣੈ ।
kisan laiaa avataar jag mahamaa dasam sakandh vakhaanai |

Το δέκατο κεφάλαιο του Μπαγκαβάτ ορίζει τη δόξα της ενσάρκωσης του Κρίσνα στον κόσμο.

ਲੀਲਾ ਚਲਤ ਅਚਰਜ ਕਰਿ ਜੋਗੁ ਭੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।
leelaa chalat acharaj kar jog bhog ras raleea maanai |

Έκανε πολλές υπέροχες πράξεις μπογκ (κεφάτο) και γιόγκα (απάρνηση).

ਮਹਾਭਾਰਥੁ ਕਰਵਾਇਓਨੁ ਕੈਰੋ ਪਾਡੋ ਕਰਿ ਹੈਰਾਣੈ ।
mahaabhaarath karavaaeion kairo paaddo kar hairaanai |

Κάνοντας τους Kaurav (γιους του Dhrttrastr) και τους Pandays να πολεμήσουν ο ένας εναντίον του άλλου, τους έκανε περαιτέρω να απορήσουν.

ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕਾ ਮਹਿਮਾ ਮਿਤਿ ਮਿਰਜਾਦ ਨ ਜਾਣੈ ।
eindraadik brahamaadikaa mahimaa mit mirajaad na jaanai |

Indr και Brahma et al. δεν γνωρίζει τα όρια του μεγαλείου του.

ਮਿਲੀਆ ਟਹਲਾ ਵੰਡਿ ਕੈ ਜਗਿ ਰਾਜਸੂ ਰਾਜੇ ਰਾਣੈ ।
mileea ttahalaa vandd kai jag raajasoo raaje raanai |

Όταν ο Raisfiy κανονίστηκε από τον Yudhisthar, σε όλους ανατέθηκαν τα καθήκοντά τους.

ਮੰਗ ਲਈ ਹਰਿ ਟਹਲ ਏਹ ਪੈਰ ਧੋਇ ਚਰਣੋਦਕੁ ਮਾਣੈ ।
mang lee har ttahal eh pair dhoe charanodak maanai |

Ο ίδιος ο Κρίσνα ανέλαβε το καθήκον του πλυσίματος των ποδιών όλων έτσι ώστε μέσω αυτής της υπηρεσίας

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣੈ ।੯।
saadhasangat gur sabad siyaanai |9|

Μπορούσε να συνειδητοποιήσει τη σημασία της υπηρεσίας της ιερής εκκλησίας και του Λόγου του Γκουρού.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਮਛ ਰੂਪ ਅਵਤਾਰੁ ਧਰਿ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ਕਰਿ ਵੇਦ ਉਧਾਰੇ ।
machh roop avataar dhar purakhaarath kar ved udhaare |

Λέγεται ότι με τη μορφή (μεγάλου) ψαριού ο Βίστα ενσαρκώθηκε και με την ανδρεία του διέσωσε τις Βέδες.

ਕਛੁ ਰੂਪ ਹੁਇ ਅਵਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਮਥਿ ਜਗਿ ਰਤਨ ਪਸਾਰੇ ।
kachh roop hue avatare saagar math jag ratan pasaare |

Στη συνέχεια, με τη μορφή της χελώνας αναδεύτηκε τον ωκεανό και έβγαλε κοσμήματα από αυτόν.

ਤੀਜਾ ਕਰਿ ਬੈਰਾਹ ਰੂਪੁ ਧਰਤਿ ਉਧਾਰੀ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ।
teejaa kar bairaah roop dharat udhaaree dait sanghaare |

Με τη μορφή της τρίτης ενσάρκωσης Virah, αποδεκάτισε τους δαίμονες και απελευθέρωσε τη γη.

ਚਉਥਾ ਕਰਿ ਨਰਸਿੰਘ ਰੂਪੁ ਅਸੁਰੁ ਮਾਰਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਉਬਾਰੇ ।
chauthaa kar narasingh roop asur maar prahilaad ubaare |

Στην τέταρτη ενσάρκωση έλαβε τη μορφή του ανθρώπου-λιονταριού και δαίμονα (Hiranyakasipu) που έσωσε τον Prahalid.

ਇਕਸੈ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਵਿਚਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਲਏ ਅਹੰਕਾਰੇ ।
eikasai hee brahamandd vich das avataar le ahankaare |

Ενσαρκωμένος δέκα φορές σε αυτόν τον έναν κόσμο ο Βίσμη έγινε και εγωιστής.

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਜਿਨਿ ਲੂੰਅ ਲੂੰਅ ਅੰਦਰਿ ਸੰਜਾਰੇ ।
kar brahamandd karorr jin loona loona andar sanjaare |

Αλλά, ο Λόρδος Oankar που έχει κατακλύσει crores κόσμων

ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਇਵੇਹਿਆ ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਸਵਾਰੇ ।
lakh karorr ivehiaa oankaar akaar savaare |

Σε κάθε Του τρίχωμα έχει καταφέρει μυριάδες τέτοια άτομα.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ।੧੦।
charan kamal gur agam apaare |10|

Παρόλα αυτά, τα πόδια του λωτού του Γκουρού είναι απροσπέλαστα και πέρα από κάθε όριο.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਸਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਭ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖ ਸੁਣਾਵਹਿ ।
saasatr ved puraan sabh sun sun aakhan aakh sunaaveh |

Έχοντας ακούσει τους Shastras, Vedas και Puranas, οι άνθρωποι τους απαγγέλλουν περαιτέρω και τους ακούνε.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਗਤਿ ਲਖ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ।
raag naad sangat lakh anahad dhun sun sun gun gaaveh |

Εκατομμύρια άνθρωποι ακούν το νεύμα (μουσικά μέτρα) και την άτυπη μελωδία και τραγουδούν το ίδιο.

ਸੇਖ ਨਾਗ ਲਖ ਲੋਮਸਾ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅੰਦਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹਿ ।
sekh naag lakh lomasaa abigat gat andar liv laaveh |

Ο SesanEg και εκατομμύρια Lomas rishis συγκεντρώνονται για να γνωρίσουν τον δυναμισμό αυτού του ανεκδήλωτου Κυρίου.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਲਖ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਿਲੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ।
brahame bisan mahes lakh giaan dhiaan til ant na paaveh |

Εκατομμύρια Μπράχμα, Βίσνους και Σίβας που συγκεντρώνονται και μιλούν γι' Αυτόν, εξακολουθούν να αγνοούν έστω και ένα γιώτα από τα δικά Του

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਨ ਸੇਵ ਪੁਜਾਵਹਿ ।
devee dev sarevade alakh abhev na sev pujaaveh |

Οι θεοί και οι θεές λατρεύουν αυτόν τον Κύριο, αλλά η υπηρεσία τους δεν τους οδηγεί στο μυστήριο Του.

ਗੋਰਖ ਨਾਥ ਮਛੰਦ੍ਰ ਲਖ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧਿ ਨੇਤ ਕਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ।
gorakh naath machhandr lakh saadhik sidh net kar dhiaaveh |

Εκατομμύρια Machhenndr näths (Matsyendranath), Gorakhnaths και οι siddhs (οι ασκητές των υψηλών τάξεων) συγκεντρώνονται πάνω Του μέσω των γιόγκικων πρακτικών τους (dhautr και neti κ.λπ.).

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰੁ ਅਗਮ ਅਲਾਵਹਿ ।੧੧।
charan kamal gur agam alaaveh |11|

Όλοι δηλώνουν τα πόδια του Γκουρού ως απροσπέλαστα

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਮਥੈ ਤਿਵੜੀ ਬਾਮਣੈ ਸਉਹੇ ਆਏ ਮਸਲਤਿ ਫੇਰੀ ।
mathai tivarree baamanai sauhe aae masalat feree |

Αν βγαίνοντας κάποιος από τις πόρτες συναντήσει έναν μπραμάν (που είναι περήφανος για την υψηλή κάστα του στην Ινδία), οι παραδοσιακοί άνθρωποι το θεωρούν

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਅਹੰਕਾਰ ਕਰਿ ਵਲ ਦੇ ਪਗ ਵਲਾਏ ਡੇਰੀ ।
sir uchaa ahankaar kar val de pag valaae dderee |

Το κεφάλι περήφανο για την ψηλή του θέση είναι δεμένο με τουρμπάνι.

ਅਖੀਂ ਮੂਲਿ ਨ ਪੂਜੀਅਨਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਨਿ ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ।
akheen mool na poojeean kar kar vekhan meree teree |

Τα μάτια επίσης δεν λατρεύονται γιατί βλέπουν με την αίσθηση της δυαδικότητας.

ਨਕੁ ਨ ਕੋਈ ਪੂਜਦਾ ਖਾਇ ਮਰੋੜੀ ਮਣੀ ਘਨੇਰੀ ।
nak na koee poojadaa khaae marorree manee ghaneree |

Η μύτη επίσης δεν λατρεύεται γιατί όταν βλέπεις ένα χαμηλό άτομο η μύτη γυρίζει προς τα πάνω για να δείξει περιφρόνηση.

ਉਚੇ ਕੰਨ ਨ ਪੂਜੀਅਨਿ ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਭਲੀ ਭਲੇਰੀ ।
auche kan na poojeean usatat nindaa bhalee bhaleree |

Αν και τοποθετούνται ψηλότερα, τα αυτιά επίσης δεν λατρεύονται επειδή ακούν τη δοξολογία καθώς και τη συκοφαντία.

ਬੋਲਹੁ ਜੀਭ ਨ ਪੂਜੀਐ ਰਸ ਕਸ ਬਹੁ ਚਖੀ ਦੰਦਿ ਘੇਰੀ ।
bolahu jeebh na poojeeai ras kas bahu chakhee dand gheree |

Η γλώσσα επίσης δεν λατρεύεται γιατί περιβάλλεται από δόντια και έχει γεύση και βρώσιμα και μη βρώσιμα.

ਨੀਵੇਂ ਚਰਣ ਪੂਜ ਹਥ ਕੇਰੀ ।੧੨।
neeven charan pooj hath keree |12|

Μόνο επειδή είναι το χαμηλότερο, τα πόδια αγγίζονται με τα χέρια σε λατρευτική ευλάβεια.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਹਸਤਿ ਅਖਾਜੁ ਗੁਮਾਨ ਕਰਿ ਸੀਹੁ ਸਤਾਣਾ ਕੋਇ ਨ ਖਾਈ ।
hasat akhaaj gumaan kar seehu sataanaa koe na khaaee |

Ο περήφανος ελέφαντας είναι μη βρώσιμος και κανείς δεν τρώει το πανίσχυρο λιοντάρι.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਬਕਰੀ ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ।
hoe nimaanee bakaree deen dunee vaddiaaee paaee |

Η κατσίκα είναι ταπεινή και γι' αυτό είναι παντού σεβαστή.

ਮਰਣੈ ਪਰਣੈ ਮੰਨੀਐ ਜਗਿ ਭੋਗਿ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਾਈ ।
maranai paranai maneeai jag bhog paravaan karaaee |

Σε περιπτώσεις θανάτου, χαράς, γάμου, yajna, κλπ, μόνο το κρέας του δεν δεχόταν.

ਮਾਸੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਨੋ ਆਂਦਹੁ ਤਾਰ ਵੀਚਾਰਿ ਵਜਾਈ ।
maas pavitr grihasat no aandahu taar veechaar vajaaee |

Από τους νοικοκυραίους το κρέας του αναγνωρίζεται ως ιερό και με το έντερο του φτιάχνονται έγχορδα όργανα.

ਚਮੜੇ ਦੀਆਂ ਕਰਿ ਜੁਤੀਆ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
chamarre deean kar juteea saadhoo charan saran liv laaee |

Από το δέρμα του τα παπούτσια είναι φτιαγμένα για χρήση από τους αγίους που συγχωνεύονται στον στοχασμό τους στον Κύριο.

ਤੂਰ ਪਖਾਵਜ ਮੜੀਦੇ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ।
toor pakhaavaj marreede keeratan saadhasangat sukhadaaee |

Τοποθετούνται τύμπανα από το δέρμα του και στη συνέχεια στο ιερό εκκλησίασμα ψάλλεται το χαρμόσυνο κιρτάν, δοξολογία του Κυρίου.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੧੩।
saadhasangat satigur saranaaee |13|

Στην πραγματικότητα, το να πηγαίνεις στην ιερή εκκλησία είναι το ίδιο με το να πηγαίνεις στο καταφύγιο του αληθινού Γκουρού.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਸਭ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰਥੇ ਅਤਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ।
sabh sareer akaarathe at apavitru su maanas dehee |

Όλα τα σώματα είναι χρήσιμα, αλλά το ανθρώπινο σώμα είναι το πιο άχρηστο και μολυσμένο.

ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਨ ਪਾਨ ਹੁਇ ਮਲ ਮੂਤ੍ਰ ਕੁਸੂਤ੍ਰ ਇਵੇਹੀ ।
bahu binjan misattaan paan hue mal mootr kusootr ivehee |

Στην παρέα του πολλά νόστιμα φαγητά, γλυκά κλπ μετατρέπονται σε ούρα και κόπρανα.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਵਿਗੜਦੇ ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਕੁਸੰਗ ਸਨੇਹੀ ।
paatt pattanbar vigarrade paan kapoor kusang sanehee |

Στην κακιά παρέα του χαλάνε και οι μεταξωτές ρόμπες, το betel, το comphor κ.λπ.

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅਰਗਜਾ ਹੁਇ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੁਰੇਹੀ ।
choaa chandan aragajaa hue duragandh sugandh hurehee |

Το άρωμα σανδάλι, τα ξυλάκια κ.λπ. μετατρέπονται επίσης σε μυρωδιά πτηνού.

ਰਾਜੇ ਰਾਜ ਕਮਾਂਵਦੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਖਹਿ ਮੁਏ ਸਭੇ ਹੀ ।
raaje raaj kamaanvade paatisaah kheh mue sabhe hee |

Οι βασιλιάδες κυβερνούν τα βασίλεια των gheir και πεθαίνουν από τις μάχες τους μεταξύ τους.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਰਣਿ ਵਿਣੁ ਨਿਹਫਲੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹ ਇਵੇਹੀ ।
saadhasangat gur saran vin nihafal maanas deh ivehee |

Χωρίς να πάει στην ιερή εκκλησία και στο καταφύγιο του Γκουρού, αυτό το ανθρώπινο σώμα είναι επίσης άκαρπο.

ਚਰਨ ਸਰਣਿ ਮਸਕੀਨੀ ਜੇਹੀ ।੧੪।
charan saran masakeenee jehee |14|

Μόνο εκείνο το σώμα έχει νόημα που έχει έρθει στο μαντρί του Γκουρού με ταπεινοφροσύνη

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਏ ।
guramukh sukh fal paaeaa saadhasangat gur saranee aae |

Εκείνοι οι γκουρμούχ που έχουν πάει στο καταφύγιο της ιερής ευχής έχουν αποκτήσει τον καρπό της ευχαρίστησης.

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਅੰਬਰੀਕੁ ਬਲਿ ਭਗਤਿ ਸਬਾਏ ।
dhraoo prahilaad vakhaaneean anbareek bal bhagat sabaae |

Αυτοί οι θιασώτες είναι οι Dhruv, Prahalad, Ambaris, Bali, Janak, Jaidev, Valmilci et al.

ਜਨਕਾਦਿਕ ਜੈਦੇਉ ਜਗਿ ਬਾਲਮੀਕੁ ਸਤਿਸੰਗਿ ਤਰਾਏ ।
janakaadik jaideo jag baalameek satisang taraae |

Έχουν περάσει απέναντι από το ιερό εκκλησίασμα. Bent, Trilochan, Namdev, Dhanna,

ਬੇਣੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਦੇਉ ਧੰਨਾ ਸਧਨਾ ਭਗਤ ਸਦਾਏ ।
ben tilochan naamadeo dhanaa sadhanaa bhagat sadaae |

Οι Sadhana έχουν ονομαστεί και άγιοι. Ο Kabir γίνεται αποδεκτός ως bhagat, ο θιασώτης και ο Ravidas,

ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜਨ ਰਵਿਦਾਸੁ ਬਿਦਰ ਗੁਰੁ ਭਾਏ ।
bhagat kabeer vakhaaneeai jan ravidaas bidar gur bhaae |

Vidur et al. έχουν επίσης αγαπηθεί από τον Κύριο. Είτε γεννήθηκε στην υψηλή είτε στην χαμηλή κάστα,

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਸਨਾਤਿ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ।
jaat ajaat sanaat vich guramukh charan kaval chit laae |

Ο γκουρμούχ που έχει υιοθετήσει τα πόδια του λωτού στην καρδιά του,

ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਏ ।੧੫।
haumai maaree pragattee aae |15|

Ο αποδεκατισμός του εγώ του έχει γίνει γνωστός (ως θιασώτης).

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਲੋਕ ਵੇਦ ਸੁਣਿ ਆਖਦਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਵਖਾਣੈ ।
lok ved sun aakhadaa sun sun giaanee giaan vakhaanai |

Τα λεγόμενα άτομα με γνώση που άκουσαν τις Βέδες ως γνώση τους για τον κόσμο με βάση τα ακούσματα

ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਸਣੁ ਮਾਤ ਲੋਕ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਾਤ ਪਤਾਲੁ ਨਾ ਜਾਣੈ ।
surag lok san maat lok sun sun saat pataal naa jaanai |

Επίσης μαθαίνουν για τους ουρανούς, τη μητέρα γη και τις επτά πιθανότητες, αλλά και πάλι δεν γνωρίζουν την πραγματική αλήθεια.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਵਰਤਮਾਨ ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤ ਹੋਏ ਹੈਰਾਣੈ ।
bhoot bhavikh na varatamaan aad madh ant hoe hairaanai |

Ούτε παραδίδουν το παρελθόν και το παρόν, ούτε το μυστήριο της αρχής στη μέση, αλλά απλώς εκπλήσσονται

ਉਤਮ ਮਧਮ ਨੀਚ ਹੋਇ ਸਮਝਿ ਨ ਸਕਣਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
autam madham neech hoe samajh na sakan choj viddaanai |

Μέσα από τις ταξινομήσεις τους μεσαίου και χαμηλού varnas δεν μπορούν να καταλάβουν το μεγάλο παιχνίδι.

ਰਜ ਗੁਣ ਤਮ ਗੁਣ ਆਖੀਐ ਸਤਿ ਗੁਣ ਸੁਣ ਆਖਾਣ ਵਖਾਣੈ ।
raj gun tam gun aakheeai sat gun sun aakhaan vakhaanai |

Βυθισμένοι σε πράξεις (rajoguni), αδράνεια (tamoguni) και ηρεμία (satoguni) μιλάνε και ακούνε,

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸਿ ਭਰਮਦੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨ ਸਿਞਾਣੈ ।
man bach karam si bharamade saadhasangat satigur na siyaanai |

Αλλά χωρίς να καταλαβαίνουν το ιερό έθνος και τον αληθινό Γκουρού, περιπλανώνται στις δραστηριότητες και τις πράξεις τους.

ਫਕੜੁ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।੧੬।
fakarr hindoo musalamaanai |16|

Έτσι οι (ταξινομήσεις) μουσουλμάνων και ινδουιστών

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਤਿਜੁਗਿ ਇਕੁ ਵਿਗਾੜਦਾ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਫੜਿ ਦੇਸੁ ਪੀੜਾਏ ।
satijug ik vigaarradaa tis pichhai farr des peerraae |

Στο Satyug ολόκληρη η χώρα υπέφερε εξαιτίας των κακών πράξεων ενός αδίκου.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਵਗਲੀਐ ਦੁਆਪਰਿ ਵੰਸੁ ਨਰਕਿ ਸਹਮਾਏ ।
tretai nagaree vagaleeai duaapar vans narak sahamaae |

Στην Tretia ολόκληρη η πόλη ήταν περικυκλωμένη και στο Dvapar, όλη η οικογένεια επρόκειτο να υποφέρει από την κόλαση.

ਜੋ ਫੇੜੈ ਸੋ ਫੜੀਦਾ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਕਰਾਏ ।
jo ferrai so farreedaa kalijug sachaa niaau karaae |

Η δικαιοσύνη του Kaliyug είναι αληθινή γιατί μόνο αυτός υποφέρει που κάνει τις κακές πράξεις.

ਸਤਿਜੁਗ ਸਤੁ ਤ੍ਰੇਤੈ ਜੁਗਾ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾ ਚਾਰਿ ਦਿੜਾਏ ।
satijug sat tretai jugaa duaapar poojaa chaar dirraae |

Στο Satyug, η αλήθεια, στο Treta- το yajti, στο Dvapar επιτεύχθηκε η τελετουργική λατρεία.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਨਾਉ ਅਰਾਧਣਾ ਹੋਰ ਕਰਮ ਕਰਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ।
kalijug naau araadhanaa hor karam kar mukat na paae |

Στο Kaliyug με καμία άλλη ενέργεια εκτός από τη συνεχή ενθύμηση του ονόματος του Κυρίου δεν θα μπορούσε να επιτύχει την απελευθέρωση.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਲੁਣੀਐ ਬੀਜਿਆ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਕਰਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਏ ।
jug jug luneeai beejiaa paap pun kar dukh sukh paae |

Σε όλα τα γιουγκ (ηλικίες) το άτομο θερίζει ό,τι έχει σπείρει και κερδίζει βάσανα και απολαύσεις σύμφωνα με τα βάσανα του

ਕਲਿਜੁਗਿ ਚਿਤਵੈ ਪੁੰਨ ਫਲ ਪਾਪਹੁ ਲੇਪੁ ਅਧਰਮ ਕਮਾਏ ।
kalijug chitavai pun fal paapahu lep adharam kamaae |

Στο Kaliyug, το άτομο επιθυμεί να έχει τους καρπούς αξιόλογων πράξεων αν και παραμένει απορροφημένος στις αμαρτωλές πράξεις

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ।੧੭।
guramukh sukh fal aap gavaae |17|

Οι Γκουρμούχ επιτυγχάνουν τον καρπό της ευχαρίστησης μόνο χάνοντας την αίσθηση του εγώ τους

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਤਜੁਗ ਦਾ ਅਨਿਆਉ ਵੇਖਿ ਧਉਲ ਧਰਮੁ ਹੋਆ ਉਡੀਣਾ ।
satajug daa aniaau vekh dhaul dharam hoaa uddeenaa |

Βλέποντας την αδικία του Σατιούγκ, το ντάρμα με τη μορφή ταύρου λυπήθηκε.

ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਚਕ੍ਰਵੈ ਰਖਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਬਲ ਮਤਿ ਹੀਣਾ ।
surapat narapat chakravai rakh na hanghan bal mat heenaa |

Ακόμη και ο βασιλιάς των θεών, ο Ιντρ, και άλλοι βασιλιάδες με τεράστιες αυτοκρατορίες, κατακλυσμένο εγωισμό, χωρίς δύναμη και σοφία δεν μπορούσαν να υποστηρίξουν

ਤ੍ਰੇਤੇ ਖਿਸਿਆ ਪੈਰੁ ਇਕੁ ਹੋਮ ਜਗ ਜਗੁ ਥਾਪਿ ਪਤੀਣਾ ।
trete khisiaa pair ik hom jag jag thaap pateenaa |

Στην Treta- το ένα του πόδι γλίστρησε και τώρα οι θρησκευόμενοι άρχισαν να νιώθουν ικανοποιημένοι από την απλή εκτέλεση των τελετών

ਦੁਆਪੁਰਿ ਦੁਇ ਪਗ ਧਰਮ ਦੇ ਪੂਜਾ ਚਾਰ ਪਖੰਡੁ ਅਲੀਣਾ ।
duaapur due pag dharam de poojaa chaar pakhandd aleenaa |

Στο Dvapar παρέμειναν μόνο δύο πόδια ντάρμα και τώρα οι άνθρωποι άρχισαν να παραμένουν απορροφημένοι μόνο από την τελετουργική λατρεία.

ਕਲਿਜੁਗ ਰਹਿਆ ਪੈਰ ਇਕੁ ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਧਰਮ ਅਧੀਣਾ ।
kalijug rahiaa pair ik hoe nimaanaa dharam adheenaa |

Στο Kaliyug, το ντάρμα έχει μόνο ένα πόδι και κατά συνέπεια έχει γίνει αρκετά αδύναμο.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟ ਪਰਬੀਣਾ ।
maan nimaanai satiguroo saadhasangat paragatt parabeenaa |

Ο Αληθινός Γκουρού, η δύναμη των ανίσχυρων, το έκανε (ντάρμα) να εκδηλωθεί δημιουργώντας τις ιερές αγιογραφίες.

ਗੁਰਮੁਖ ਧਰਮ ਸਪੂਰਣੁ ਰੀਣਾ ।੧੮।
guramukh dharam sapooran reenaa |18|

Οι γκουρμούχ έχουν φέρει στην τελειότητα το ντάρμα που νωρίτερα είχε γίνει σκόνη.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਾਪੈ ।
chaar varan ik varan kar varan avaran saadhasang jaapai |

Δεδομένου ότι ο αληθινός γκουρού ενσωμάτωσε και τις τέσσερις βάρνες σε ένα, αυτή η συναρμολόγηση βαρνά έγινε γνωστή ως η ιερή απάτη

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸੂਰਜੁ ਥਾਪੈ ।
chhia rutee chhia darasanaa guramukh darasan sooraj thaapai |

Ανάμεσα σε έξι εποχές και έξι φιλοσοφίες, η φιλοσοφία Γκουρμούχ έχει καθιερωθεί όπως ο Ήλιος (μεταξύ των πλανητών).

ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਵਡਾ ਪਰਤਾਪੈ ।
baarah panth mittaae kai guramukh panth vaddaa parataapai |

Εξαφανίζοντας και τους δώδεκα τρόπους (των γιόγκι) ο Γκουρού έχει δημιουργήσει τον πανίσχυρο Gurmukh-way (πάνθη).

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਅਗੰਮ ਅਲਾਪੈ ।
ved katebahu baaharaa anahad sabad agam alaapai |

Αυτό το πάνθ κρατιέται μακριά από τα όρια των Βέδων και των Katebas και πάντα θυμάται και τραγουδά τα uns

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਰਹਰਾਸਿ ਪਛਾਪੈ ।
pairee pai paa khaak hoe gurasikhaa raharaas pachhaapai |

Σε αυτόν τον Δρόμο της απόλυτης ταπεινοφροσύνης και που γίνεται σκόνη των ποδιών της Ούλας, ο μαθητής μαθαίνει τη σωστή συμπεριφορά.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਜਪੈ ਅਜਾਪੈ ।
maaeaa vich udaas kar aap gavaae japai ajaapai |

Αυτό το πάνθος παραμένει αποκομμένο ανάμεσα στη Μάγια και εξαφανίζοντας την αίσθηση του εγώ θυμάται τον Κύριο αυθόρμητα, δηλαδή πάντα Ρέμα

ਲੰਘ ਨਿਕਥੈ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।੧੯।
langh nikathai varai saraapai |19|

Έχει ξεπεράσει πολύ την επιρροή των ευλογιών και των κατάρα.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਮਿਲਦੇ ਮੁਸਲਮਾਨ ਦੁਇ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਕਰਨਿ ਸਲਾਮਾਲੇਕੀ ।
milade musalamaan due mil mil karan salaamaalekee |

Όταν δύο μουσουλμάνοι συναντιούνται, χαιρετούν ο ένας τον άλλον λέγοντας «Σαλάμ» (σαλαμαλαϊκούμ).

ਜੋਗੀ ਕਰਨਿ ਅਦੇਸ ਮਿਲਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਵਿਸੇਖੀ ।
jogee karan ades mil aad purakh aades visekhee |

Όταν οι γιόγκι συναντιούνται, ανταλλάσσουν χαιρετισμό του Wes σε αυτόν τον, αρχέγονο Κύριο.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਕਰਿ ਓਨਮੋ ਓਨਮ ਨਾਰਾਇਣ ਬਹੁ ਭੇਖੀ ।
saniaasee kar onamo onam naaraaein bahu bhekhee |

Οι Sannyasis διαφορετικών ενδυμάτων λένε "On namah", "om namah narayanah".

ਬਾਮ੍ਹਣ ਨੋ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਆਸੀਰ ਵਚਨ ਮੁਹੁ ਦੇਖੀ ।
baamhan no kar namasakaar kar aaseer vachan muhu dekhee |

Όταν κάποιος υποκλίνεται μπροστά σε έναν βραχμάνο, ενόψει του σταθμού του ατόμου δίνει τις ευλογίες ανάλογα.

ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਰਹਰਾਸਿ ਸਰੇਖੀ ।
pairee pavanaa satiguroo gur sikhaa raharaas sarekhee |

Μεταξύ των Σιχ, κατά τη συνάντηση, υπάρχει η παράδοση του χαιρετισμού με το άγγιγμα των ποδιών, και αυτή είναι η καλύτερη.

ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਬਰਾਬਰੀ ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਭੇਦੁ ਨਿਮੇਖੀ ।
raajaa rank baraabaree baalak biradh na bhed nimekhee |

Στην πράξη αυτή ο βασιλιάς και οι φτωχοί είναι ίσοι και δεν παρατηρείται διάκριση μικρών και μεγάλων.

ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੀ ।੨੦।
chandan bhagataa roop na rekhee |20|

Οι θιασώτες όπως το σανδαλόξυλο δεν κάνουν καμία διάκριση (διαδίδοντας το άρωμά τους).

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਸਦਾਵਣਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ।
neechahu neech sadaavanaa gur upades kamaavai koee |

Οποιοσδήποτε σπάνιος ασκεί τη διδασκαλία του Γκουρού να αποκαλεί τον εαυτό του τον χαμηλότερο μεταξύ των ταπεινών.

ਤ੍ਰੈ ਵੀਹਾਂ ਦੇ ਦੰਮ ਲੈ ਇਕੁ ਰੁਪਈਆ ਹੋਛਾ ਹੋਈ ।
trai veehaan de dam lai ik rupeea hochhaa hoee |

Όταν μια ρουπία μετατρέπεται σε εξήντα παΐσα, η ισχύς της διασκορπίζεται και γίνεται αδύναμη.

ਦਸੀ ਰੁਪਯੀਂ ਲਈਦਾ ਇਕੁ ਸੁਨਈਆ ਹਉਲਾ ਸੋਈ ।
dasee rupayeen leedaa ik suneea haulaa soee |

Εάν το χρυσό-μουχάρ (νόμισμα) αλλάξει για δέκα ρουπίες, χάνει την αξία του.

ਸਹਸ ਸੁਨਈਏ ਮੁਲੁ ਕਰਿ ਲੱਯੈ ਹੀਰਾ ਹਾਰ ਪਰੋਈ ।
sahas suneee mul kar layai heeraa haar paroee |

Και αν ένα διαμάντι αποκτηθεί για χίλια νομίσματα, γίνεται τόσο ελαφρύ που κορδώνεται σε ένα κολιέ (και φοριέται).

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਭਰਮ ਭਉ ਖੋਈ ।
pairee pai paa khaak hoe man bach karam bharam bhau khoee |

Ο άνθρωπος που αγγίζοντας τα πόδια και γίνοντας σκόνη από τα πόδια (του γκουρού) σβήνει τις ψευδαισθήσεις και τους φόβους του λόγου

ਹੋਇ ਪੰਚਾਇਣੁ ਪੰਜਿ ਮਾਰ ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਰਖਿ ਸਗੋਈ ।
hoe panchaaein panj maar baahar jaadaa rakh sagoee |

Και οι πράξεις από το μυαλό του και στην ιερή σύναξη εξαφανίζουν τις πέντε κακές τάσεις, περιορίζει περαιτέρω το νου

ਬੋਲ ਅਬੋਲੁ ਸਾਧ ਜਨ ਓਈ ।੨੧।੨੩। ਤ੍ਰੇਈ ।
bol abol saadh jan oee |21|23| treee |

Ένας τέτοιος είναι ένας πραγματικός sadhu (Γκουρμούχ) και τα λόγια του είναι άφατα.