ವಾರನ್ ಭಾಯಿ ಗುರುದಾಸ್ ಜಿ

ಪುಟ - 23


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಂದು ಓಂಕಾರ, ಮೂಲ ಶಕ್ತಿ, ದೈವಿಕ ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅರಿತುಕೊಂಡಿತು

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿ ਰੂਪ ਗੁਰੁ ਦਰਸਨੋ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
sat roop gur darasano pooran braham acharaj dikhaaeaa |

ಗುರುವಿನ (ನಾನಕ್ ದೇವ್) ನೋಟವು ಸತ್ಯದ ರೂಪದಲ್ಲಿದೆ, ಅದು ನನ್ನನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಖಾಮುಖಿ ಮಾಡಿದೆ

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਧਿਆਇਆ ।
sat naam karataa purakh paarabraham paramesar dhiaaeaa |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಮಂತ್ರವನ್ನು ಜನರಿಗೆ ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾ, ಅವರು ಜನರು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಬಿ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦ ਗਿਆਨੁ ਸਚੁ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਵਿਸਮਾਦ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur sabad giaan sach anahad dhun visamaad sunaaeaa |

ಸತ್ಯದ ಜ್ಞಾನವು ಗುರುವಿನ ಪದವಾಗಿದೆ, ಅದರ ಮೂಲಕ ಅದ್ಭುತ ಸ್ಪೂರ್ತಿದಾಯಕವಾದ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓਨੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
guramukh panth chalaaeion naam daan isanaan drirraaeaa |

ಗುರುಮುಖ-ಪಂಥ್ ಅನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದು, (ಸಿಖ್ ಧರ್ಮ, ಗುರುಮುಖರ ಹೆದ್ದಾರಿ) ಗುರುವು ಒಬ್ಬರನ್ನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ದೃಢವಾಗಿ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದರು

ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਦੇ ਗੁਰਸਿਖ ਕਰਿ ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
gur sikh de gurasikh kar saadh sangat sach khandd vasaaeaa |

ಜನರಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಣ ನೀಡಿ ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಶಿಷ್ಯರನ್ನಾಗಿಸಿ, ಗಮ್ ಅವರು ಸತ್ಯದ ನೆಲೆಯಾದ ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸਚੁ ਰਾਸ ਰਹਰਾਸਿ ਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
sach raas raharaas de satigur gurasikh pairee paaeaa |

ಸತ್ಯದ ಬಂಡವಾಳವನ್ನು ಜನರಿಗೆ ಹಸ್ತಾಂತರಿಸಿ, ಗುರುಗಳು (ಭಗವಂತನ) (ಕಮಲ) ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದರು.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਪਰਤਾਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੧।
charan kaval parataap janaaeaa |1|

ಆತನು ಜನರಿಗೆ (ಭಗವಂತನ) ಪಾದಗಳ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡನು.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਤੀਰਥ ਨ੍ਹਾਤੈ ਪਾਪ ਜਾਨਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਨਾਉਂ ਧਰਾਇਆ ।
teerath nhaatai paap jaan patit udhaaran naaun dharaaeaa |

ಯಾತ್ರಾ ಕೇಂದ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುವುದರಿಂದ, ಜನರು ಅವರಿಗೆ ಪತಿತರನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುವವರ ಹೆಸರನ್ನು ಇಡುತ್ತಾರೆ.

ਤੀਰਥ ਹੋਨ ਸਕਾਰਥੇ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਦਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
teerath hon sakaarathe saadh janaan daa darasan paaeaa |

ಆದರೆ ಯಾತ್ರಾ ಕೇಂದ್ರಗಳು ಅರ್ಥಪೂರ್ಣವಾಗುವುದು ಅಲ್ಲಿನ ಸಾಧುಗಳ ದರ್ಶನದಿಂದ ಮಾತ್ರ.

ਸਾਧ ਹੋਏ ਮਨ ਸਾਧਿ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇਆ ।
saadh hoe man saadh kai charan kaval gur chit vasaaeaa |

ಸಾಧುಗಳು ಅವರೇ, ಹೋ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಶಿಸ್ತಿನಿಂದ ಗುರುಗಳ ಪಾದಕಮಲದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ಸಾಧುವಿನ ಓರಿ ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು

ਉਪਮਾ ਸਾਧ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕੋਟ ਮਧੇ ਕੋ ਸਾਧੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
aupamaa saadh agaadh bodh kott madhe ko saadh sunaaeaa |

ಕೋಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು (ನಿಜವಾದ) ಸಾಧು ಆಗಿರಬಹುದು.

ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧ ਅਸੰਖ ਜਗਿ ਧਰਮਸਾਲ ਥਾਇ ਥਾਇ ਸੁਹਾਇਆ ।
gurasikh saadh asankh jag dharamasaal thaae thaae suhaaeaa |

ಆದಾಗ್ಯೂ ಗುರು ಅನಕ್‌ನ ಸಿಖ್‌ಗಳ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಾಧುಗಳು ಅಸಂಖ್ಯಾತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಏಕೆಂದರೆ ಧರ್ಮಶಿಯಾಗಳು, ಪವಿತ್ರ ಕೇಂದ್ರಗಳು, ಎರಿವ್ಹ್ ಪ್ರವರ್ಧಮಾನಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈਰ ਧੋਵਣੇ ਚਰਣੋਦਕੁ ਲੈ ਪੈਰੁ ਪੁਜਾਇਆ ।
pairee pai pair dhovane charanodak lai pair pujaaeaa |

ಗುರುಗಳ ಸಿಖ್ಖರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುವ ಜನರು ತಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |2|

ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾದ ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಆನಂದದ ಫಲವಿದೆ.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਪੰਜਿ ਤਤ ਉਤਪਤਿ ਕਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
panj tat utapat kar guramukh dharatee aap gavaaeaa |

ಪಂಚಭೂತಗಳ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಸಿಕೊಂಡು, ಭೂಮಿಯಂತಹ ಗುರುಮುಖಿಗಳು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ।
charan kaval saranaagatee sabh nidhaan sabhe fal paaeaa |

ಅವರು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳ ಆಶ್ರಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಆ ಅಂಗಡಿಯಿಂದ - ಮನೆಯಿಂದ ಅವರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಲಾಭಗಳು ಸಿಗುತ್ತವೆ.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਸਾਧੂ ਧੂੜਿ ਜਗਤ ਤਰਾਇਆ ।
lok ved gur giaan vich saadhoo dhoorr jagat taraaeaa |

ಸಮಾವೇಶದಿಂದ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ನೀಡಿದ ಜ್ಞಾನದಿಂದಲೂ ಅದೇ (ತೀರ್ಮಾನ) ಹೊರಹೊಮ್ಮುತ್ತದೆ, ಸದ್ (ಪಾದ) ಧೂಳು

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਾਇ ਕੈ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਾਇਆ ।
patit puneet karaae kai paavan purakh pavitr karaaeaa |

ಪತಿತರಾದವರನ್ನು ಪುಣ್ಯವಂತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯವಂತರನ್ನು ಮತ್ತಷ್ಟು ಪವಿತ್ರರನ್ನಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਚਰਣੋਦਕ ਮਹਿਮਾ ਅਮਿਤ ਸੇਖ ਸਹਸ ਮੁਖਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
charanodak mahimaa amit sekh sahas mukh ant na paaeaa |

ಸಾಧುಗಳ ಪಾದಗಳ ತೊಳೆದ ಅಮೃತದ ಮಹಿಮೆ ಅಪಾರ; ಸ್ಟೆಸಾನಾಗ್ (ಸಾವಿರ ಹುಡ್ ಪೌರಾಣಿಕ ಹಾವು) ಕೂಡ

ਧੂੜੀ ਲੇਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ਚਰਣੋਦਕ ਮਨੁ ਵਸਿਗਤਿ ਆਇਆ ।
dhoorree lekh mittaaeaa charanodak man vasigat aaeaa |

ಅನೇಕ ಬಾಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ಸಾಧುವಿನ ಪಾದದ ಧೂಳು ಎಲ್ಲಾ ಋಣಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿತು ಮತ್ತು ಆ ಪಾದ ತೊಳೆದ ಅಮೃತದಿಂದಾಗಿ ಮನಸ್ಸು ಕೂಡ ಹತೋಟಿಗೆ ಬಂದಿದೆ.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਚਰਨੀ ਲਾਇਆ ।੩।
pairee pai jag charanee laaeaa |3|

ಗುರುಮುಖನು ಮೊದಲು ತನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ತನ್ನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಬೀಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਚਰਣੋਦਕੁ ਹੋਇ ਸੁਰਸਰੀ ਤਜਿ ਬੈਕੁੰਠ ਧਰਤਿ ਵਿਚਿ ਆਈ ।
charanodak hoe surasaree taj baikuntth dharat vich aaee |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದ ಗಂಗೆಯು ಸ್ವರ್ಗವನ್ನು ತೊರೆದು ಅರ್ಥಕ್ಕೆ ಬಂದಳು.

ਨਉ ਸੈ ਨਦੀ ਨੜਿੰਨਵੈ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥਿ ਅੰਗਿ ਸਮਾਈ ।
nau sai nadee narrinavai atthasatth teerath ang samaaee |

ಒಂಭೈನೂರ ತೊಂಬತ್ತೊಂಬತ್ತು ನದಿಗಳು ಮತ್ತು ಅರವತ್ತೆಂಟು ಯಾತ್ರಾ ಕೇಂದ್ರಗಳು ಅದರಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿವೆ.

ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਮਹਾਦੇਵ ਲੈ ਸੀਸ ਚੜ੍ਹਾਈ ।
tihu loee paravaan hai mahaadev lai sees charrhaaee |

ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ, ಇದು ಅಧಿಕೃತವೆಂದು ಅಂಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಮಹಾದೇವ, ಇವ) ಅದನ್ನು ತನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಹೊತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਜੈ ਜੈਕਾਰ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
devee dev sarevade jai jaikaar vaddee vaddiaaee |

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳೆಲ್ಲರೂ ಅದನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਣੁ ਗੰਗਾ ਬੈਕੁੰਠ ਲਖ ਲਖ ਬੈਕੁੰਠ ਨਾਥਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
san gangaa baikuntth lakh lakh baikuntth naath liv laaee |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸ್ವರ್ಗಗಳು ಮತ್ತು ಶ್ರೇಣಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತೆ ಸ್ವರ್ಗದ ಒಡೆಯರು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾದರು,

ਸਾਧੂ ਧੂੜਿ ਦੁਲੰਭ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਣਾਈ ।
saadhoo dhoorr dulanbh hai saadhasangat satigur saranaaee |

ಸಾಧುವಿನ ಪಾದದ ಧೂಳು ಅಪರೂಪ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਚਰਨ ਕਵਲ ਦਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ।੪।
charan kaval dal keem na paaee |4|

ಕಮಲದ ಪಾದದ ಒಂದು ದಳದ ಮೌಲ್ಯವು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನಕ್ಕೆ ಮೀರಿದೆ.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਜਿਸੁ ਲਖਮੀ ਲਖ ਕਲਾ ਹੋਇ ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ।
charan saran jis lakhamee lakh kalaa hoe lakhee na jaaee |

ಲಕ್ಷಗಟ್ಟಲೆ ಅದೃಶ್ಯ ಶಕ್ತಿಗಳು ಸಂಪತ್ತಿನ ದೇವತೆಯ (ಲಕ್ಷ್ಮಿ) ಪಾದಗಳ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತವೆ;

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਸਭ ਗੋਲੀਆਂ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ ।
ridh sidh nidh sabh goleean saadhik sidh rahe lapattaaee |

ಎಲ್ಲಾ ಸಮೃದ್ಧಿಗಳು, ಅದ್ಭುತ ಶಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಅವಳ ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ನಿಪುಣ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಅವಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਜਤੀ ਸਤੀ ਨਉ ਨਾਥ ਨਿਵਾਈ ।
chaar varan chhia darasanaan jatee satee nau naath nivaaee |

ನಾಲ್ಕು ವಾಮಗಳು, ಆರು ತತ್ತ್ವಗಳು, ಸಂಭ್ರಮಾಚರಣೆಗಳು, ಸೂಟ್ಗಳು ಮತ್ತು ಒಂಬತ್ತು ಗಣಿತಗಳು ಅವಳಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ.

ਤਿੰਨ ਲੋਅ ਚੌਦਹ ਭਵਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲ ਛਲੁ ਕਰਿ ਛਾਈ ।
tin loa chauadah bhavan jal thal maheeal chhal kar chhaaee |

ಮೋಸದಿಂದ ಅವಳು ಮೂರು ಲೋಕಗಳು, ಹದಿನಾಲ್ಕು ವಾಸಸ್ಥಾನಗಳು, ಭೂಮಿ, ಸಮುದ್ರ ಮತ್ತು ಅನಾಥ ಪ್ರಪಂಚಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਕਵਲਾ ਸਣੁ ਕਵਲਾਪਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਈ ।
kavalaa san kavalaapatee saadhasangat saranaagat aaee |

ಆ ದೇವತೆ ಕಮಲಾ (ಲಕ್ಷ್ಮಿ) ತನ್ನ ಪತಿ (ವಿಷ್ಣು) ಜೊತೆಗೆ ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾಳೆ

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾਖਾਕ ਹੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਈ ।
pairee pai paakhaak hoe aap gavaae na aap ganaaee |

ಪವಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುವ ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ ತಮ್ಮನ್ನು ಗಮನಿಸದೆ ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੫।
guramukh sukh fal vaddee vaddiaaee |5|

ಗುರುಮುಖಿಗಳ ಆನಂದ-ಫಲದ ಭವ್ಯತೆ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਬਾਵਨ ਰੂਪੀ ਹੋਇ ਕੈ ਬਲਿ ਛਲਿ ਅਛਲਿ ਆਪੁ ਛਲਾਇਆ ।
baavan roopee hoe kai bal chhal achhal aap chhalaaeaa |

ವಾಮನ (ಸಣ್ಣ ಎತ್ತರದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ) ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಮತ್ತು ರಾಜ ಬಲಿಯನ್ನು ವಂಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗುವುದು

ਕਰੌਂ ਅਢਾਈ ਧਰਤਿ ਮੰਗਿ ਪਿਛੋਂ ਦੇ ਵਡ ਪਿੰਡੁ ਵਧਾਇਆ ।
karauan adtaaee dharat mang pichhon de vadd pindd vadhaaeaa |

ಅವನೇ ಮೋಸ ಹೋದ. ಎರಡೂವರೆ ಮೆಟ್ಟಿಲು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದ ವಾಮನನು ತನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿ ಮಾಡಿದನು.

ਦੁਇ ਕਰੁਵਾ ਕਰਿ ਤਿੰਨਿ ਲੋਅ ਬਲਿ ਰਾਜੇ ਫਿਰਿ ਮਗਰੁ ਮਿਣਾਇਆ ।
due karuvaa kar tin loa bal raaje fir magar minaaeaa |

ಎರಡು ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಅಳೆದನು ಮತ್ತು ಅರ್ಧ ಹೆಜ್ಜೆಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಬಲಿ ರಾಜನ ದೇಹವನ್ನು ಅಳೆದನು.

ਸੁਰਗਹੁ ਚੰਗਾ ਜਾਣਿ ਕੈ ਰਾਜੁ ਪਤਾਲ ਲੋਕ ਦਾ ਪਾਇਆ ।
suragahu changaa jaan kai raaj pataal lok daa paaeaa |

ಬಾಲಿ ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮವಾದ ಭೂಗತ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಅದನ್ನು ಆಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਦਰਵਾਨ ਸਦਾਇਆ ।
brahamaa bisan mahes trai bhagat vachhal daravaan sadaaeaa |

ಈಗ ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಮಹೇನರನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳುವ ಭಗವಂತ, ತನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ, ರಾಜ ಬಲಿಯ ಬಾಗಿಲು ಪಾಲಕನಾಗಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದನು.

ਬਾਵਨ ਲਖ ਸੁ ਪਾਵਨਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਜ ਇਛ ਇਛਾਇਆ ।
baavan lakh su paavanaa saadhasangat raj ichh ichhaaeaa |

ವಾಮನಂತಹ ಅನೇಕ ಪವಿತ್ರ ಅವತಾರಗಳು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ಹೊಂದುವ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਚਰਨ ਧਿਆਇਆ ।੬।
saadh sangat gur charan dhiaaeaa |6|

ಅವರು ಪವಿತ್ರರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸಹ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਹਸ ਬਾਹੁ ਜਮਦਗਨਿ ਘਰਿ ਹੋਇ ਪਰਾਹੁਣਚਾਰੀ ਆਇਆ ।
sahas baahu jamadagan ghar hoe paraahunachaaree aaeaa |

ಸಹಸ್ರಬಾಹು ಎಂಬ ರಾಜನು ಜಮದಗ್ನಿ ಋಷಿಗೆ ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಂದನು.

ਕਾਮਧੇਣੁ ਲੋਭਾਇ ਕੈ ਜਮਦਗਨੈ ਦਾ ਸਿਰੁ ਵਢਵਾਇਆ ।
kaamadhen lobhaae kai jamadaganai daa sir vadtavaaeaa |

ಋಷಿಯೊಂದಿಗೆ ಆಸೆಯನ್ನು ತುಂಬುವ ಹಸುವನ್ನು ನೋಡಿ ಅವನು ದುರಾಸೆಯಿಂದ ಜಮದಗ್ನಿಯನ್ನು ಕೊಂದನು.

ਪਿਟਦੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਰੇਣੁਕਾ ਪਰਸਰਾਮ ਧਾਈ ਕਰਿ ਧਾਇਆ ।
pittadee sun kai renukaa parasaraam dhaaee kar dhaaeaa |

ಅವನ ತಾಯಿ ರೇಣುಕಾಳ ಅಳಲನ್ನು ಕೇಳಿ ಪರಾನಾ ರಾಮ್ ಅವಳ ಬಳಿಗೆ ಓಡಿ ಬಂದನು.

ਇਕੀਹ ਵਾਰ ਕਰੋਧ ਕਰਿ ਖਤ੍ਰੀ ਮਾਰਿ ਨਿਖਤ੍ਰ ਕਰਾਇਆ ।
eikeeh vaar karodh kar khatree maar nikhatr karaaeaa |

ಕೋಪದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವನು ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು ಬಾರಿ ಈ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಕ್ಷತ್ರಿಯರನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿದನು ಅಂದರೆ ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಕಷತ್ರಿಯರನ್ನು ಕೊಂದನು.

ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਫੜਿ ਉਬਰੇ ਦੂਜੈ ਕਿਸੈ ਨ ਖੜਗੁ ਉਚਾਇਆ ।
charan saran farr ubare doojai kisai na kharrag uchaaeaa |

ಪರಶು ರಿಮ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬಿದ್ದವರು ಮಾತ್ರ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅವನ ವಿರುದ್ಧ ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರ ಎತ್ತಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕੀਆ ਚਿਰੰਜੀਵ ਹੁਇ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
haumai maar na sakeea chiranjeev hue aap janaaeaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಚಿರೈಜೀವನಾದರೂ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಜೀವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದರೂ,

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ।੭।
charan kaval makarand na paaeaa |7|

ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ (ಭಗವಂತನ) ಪರಾಗವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਰੰਗ ਮਹਲ ਰੰਗ ਰੰਗ ਵਿਚਿ ਦਸਰਥੁ ਕਉਸਲਿਆ ਰਲੀਆਲੇ ।
rang mahal rang rang vich dasarath kausaliaa raleeaale |

ಅವರ ಸಂತೋಷದ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ, ದೈಶರತ್ ಮತ್ತು ಕೌಸಲ್ಯೆ ತಮ್ಮ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿದ್ದರು.

ਮਤਾ ਮਤਾਇਨਿ ਆਪ ਵਿਚਿ ਚਾਇ ਚਈਲੇ ਖਰੇ ਸੁਖਾਲੇ ।
mataa mataaein aap vich chaae cheele khare sukhaale |

ಅವರ ಹರ್ಷೋದ್ಗಾರದಲ್ಲಿ ಅವರು ಇನ್ನೂ ಹುಟ್ಟಲಿರುವ ತಮ್ಮ ಮಗನ ಹೆಸರೇನು ಎಂದು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਘਰਿ ਅਸਾੜੈ ਪੁਤੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਕਿ ਧਰੀਐ ਬਾਲਕ ਬਾਲੇ ।
ghar asaarrai put hoe naau ki dhareeai baalak baale |

ರಾಮನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುವುದರಿಂದ ರಾಮಚಂದ್ರ ಎಂದು ಹೆಸರಿಡಬೇಕೆಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸಿದ್ದರು

ਰਾਮਚੰਦੁ ਨਾਉ ਲੈਂਦਿਆਂ ਤਿੰਨਿ ਹਤਿਆ ਤੇ ਹੋਇ ਨਿਰਾਲੇ ।
raamachand naau laindiaan tin hatiaa te hoe niraale |

ಅವರು ಮೂರು ಕೊಲೆಗಳನ್ನು (ಎಂಬ್ರಾಯ್ ಮತ್ತು ಅದರ ಪೋಷಕರ ಕೊಲೆ) ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਮ ਰਾਜ ਪਰਵਾਣ ਜਗਿ ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਧਰਮ ਰਖਵਾਲੇ ।
raam raaj paravaan jag sat santokh dharam rakhavaale |

ರಾಮ್ ರೈ (ರಾಮನ ರಾಜ್ಯ) ಇದರಲ್ಲಿ ಸತ್ಯ, ತೃಪ್ತಿ ಮತ್ತು ಧರ್ಮವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ,

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸ ਹੋਇ ਸੁਣੈ ਪੁਰਾਣੁ ਬਸਿਸਟੁ ਬਹਾਲੇ ।
maaeaa vich udaas hoe sunai puraan basisatt bahaale |

ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು. ರಿಮ್ ಮಾಯೆಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟು ವಸಿಷ್ಠನ ಬಳಿ ಕುಳಿತು ಕಥೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿದನು

ਰਾਮਾਇਣੁ ਵਰਤਾਇਆ ਸਿਲਾ ਤਰੀ ਪਗ ਛੁਹਿ ਤਤਕਾਲੇ ।
raamaaein varataaeaa silaa taree pag chhuhi tatakaale |

ರಿಮ್‌ನ ಪಾದಗಳ ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ ಕಲ್ಲು (ಅಹಲ್ಯಾ) ಪುನಃಸ್ಥಾಪನೆಯಾಯಿತು ಎಂದು ಋತಿಮಯತ್ ಮೂಲಕ ಜನರು ತಿಳಿದುಕೊಂಡರು.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂੜਿ ਨਿਹਾਲੇ ।੮।
saadhasangat pag dhoorr nihaale |8|

ಆ ರಾಮನು ಸಾಧುಗಳ ಸಭೆಗಳ ಧೂಳನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಂತೋಷಪಟ್ಟನು (ಮತ್ತು ಅಂಚಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯಲು ಕಾಡಿಗೆ ಹೋದನು.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਸਨ ਲੈਆ ਅਵਤਾਰੁ ਜਗਿ ਮਹਮਾ ਦਸਮ ਸਕੰਧੁ ਵਖਾਣੈ ।
kisan laiaa avataar jag mahamaa dasam sakandh vakhaanai |

ಭಾಗವತದ ಹತ್ತನೆಯ ಅಧ್ಯಾಯವು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣನ ಅವತಾರದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.

ਲੀਲਾ ਚਲਤ ਅਚਰਜ ਕਰਿ ਜੋਗੁ ਭੋਗੁ ਰਸ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ।
leelaa chalat acharaj kar jog bhog ras raleea maanai |

ಅವರು ಭೋಗ್ (ಉಲ್ಲಾಸ) ಮತ್ತು ಯೋಗ (ತ್ಯಾಗ) ಅನೇಕ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು.

ਮਹਾਭਾਰਥੁ ਕਰਵਾਇਓਨੁ ਕੈਰੋ ਪਾਡੋ ਕਰਿ ਹੈਰਾਣੈ ।
mahaabhaarath karavaaeion kairo paaddo kar hairaanai |

ಕೌರವರು (ಧೃತ್ತಸ್ತ್ರನ ಪುತ್ರರು) ಮತ್ತು ಪಾಂಡ್ಯರನ್ನು ಪರಸ್ಪರರ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದ ಅವರು ಮತ್ತಷ್ಟು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾದರು.

ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕਾ ਮਹਿਮਾ ਮਿਤਿ ਮਿਰਜਾਦ ਨ ਜਾਣੈ ।
eindraadik brahamaadikaa mahimaa mit mirajaad na jaanai |

ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮ ಮತ್ತು ಇತರರು. ಅವನ ಹಿರಿಮೆಯ ಮಿತಿ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਮਿਲੀਆ ਟਹਲਾ ਵੰਡਿ ਕੈ ਜਗਿ ਰਾਜਸੂ ਰਾਜੇ ਰਾਣੈ ।
mileea ttahalaa vandd kai jag raajasoo raaje raanai |

ರೈಸ್ಫಿಯನ್ನು ಯುಧಿಷ್ಠರ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಅವರ ಕರ್ತವ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಯಿತು.

ਮੰਗ ਲਈ ਹਰਿ ਟਹਲ ਏਹ ਪੈਰ ਧੋਇ ਚਰਣੋਦਕੁ ਮਾਣੈ ।
mang lee har ttahal eh pair dhoe charanodak maanai |

ಈ ಸೇವೆಯ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುವ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ಸ್ವತಃ ಕೃಷ್ಣ ವಹಿಸಿಕೊಂಡನು

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣੈ ।੯।
saadhasangat gur sabad siyaanai |9|

ಅವರು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯ ಸೇವೆ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ವಚನದ ಮಹತ್ವವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਮਛ ਰੂਪ ਅਵਤਾਰੁ ਧਰਿ ਪੁਰਖਾਰਥੁ ਕਰਿ ਵੇਦ ਉਧਾਰੇ ।
machh roop avataar dhar purakhaarath kar ved udhaare |

ವಿಸ್ಟಾ (ಶ್ರೇಷ್ಠ) ಮೀನಿನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸ್ವತಃ ಅವತರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಶೌರ್ಯದಿಂದ ವೇದಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਛੁ ਰੂਪ ਹੁਇ ਅਵਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਮਥਿ ਜਗਿ ਰਤਨ ਪਸਾਰੇ ।
kachh roop hue avatare saagar math jag ratan pasaare |

ನಂತರ ಆಮೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸಾಗರವನ್ನು ಮಂಥನ ಮಾಡಿ ಅದರಲ್ಲಿ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಹೊರತಂದರು.

ਤੀਜਾ ਕਰਿ ਬੈਰਾਹ ਰੂਪੁ ਧਰਤਿ ਉਧਾਰੀ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ।
teejaa kar bairaah roop dharat udhaaree dait sanghaare |

ಮೂರನೆಯ ಅವತಾರ ವಿರಹ ರೂಪದಲ್ಲಿ ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿ ಭೂಮಿಯನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದನು.

ਚਉਥਾ ਕਰਿ ਨਰਸਿੰਘ ਰੂਪੁ ਅਸੁਰੁ ਮਾਰਿ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿ ਉਬਾਰੇ ।
chauthaa kar narasingh roop asur maar prahilaad ubaare |

ನಾಲ್ಕನೇ ಅವತಾರದಲ್ಲಿ ಅವನು ಮನುಷ್ಯ-ಸಿಂಹ ಆಂಡಿಸಿಲ್ಲಿಂಗ್ ರಾಕ್ಷಸನ (ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪು) ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿ ಪ್ರಹಾಲಿದನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದನು.

ਇਕਸੈ ਹੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਵਿਚਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਲਏ ਅਹੰਕਾਰੇ ।
eikasai hee brahamandd vich das avataar le ahankaare |

ಈ ಒಂದು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಹತ್ತು ಸಾರಿ ಅವತರಿಸಿ ವಿಸ್ಮಿಯೂ ಅಹಂಕಾರಿಯಾದಳು.

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਜਿਨਿ ਲੂੰਅ ਲੂੰਅ ਅੰਦਰਿ ਸੰਜਾਰੇ ।
kar brahamandd karorr jin loona loona andar sanjaare |

ಆದರೆ, ಕೋಟಿ ಲೋಕಗಳನ್ನು ಅಧೀನಗೊಳಿಸಿದ ಭಗವಂತ ಓಂಕಾರ

ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਇਵੇਹਿਆ ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਸਵਾਰੇ ।
lakh karorr ivehiaa oankaar akaar savaare |

ಅವರ ಪ್ರತಿ ಟ್ರೈಕೋಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ।੧੦।
charan kamal gur agam apaare |10|

ಅದೇನೇ ಇದ್ದರೂ, ಗುರುವಿನ ಪಾದಕಮಲಗಳು ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದವು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿವೆ.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਸਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਭ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖ ਸੁਣਾਵਹਿ ।
saasatr ved puraan sabh sun sun aakhan aakh sunaaveh |

ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು, ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದ ಜನರು ಮತ್ತಷ್ಟು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਗਤਿ ਲਖ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ।
raag naad sangat lakh anahad dhun sun sun gun gaaveh |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ರಾಗ್-ನೋಡ್ (ಸಂಗೀತದ ಕ್ರಮಗಳು) ಮತ್ತು ಹೊಡೆಯದ ಮಧುರವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದೇ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸੇਖ ਨਾਗ ਲਖ ਲੋਮਸਾ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅੰਦਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹਿ ।
sekh naag lakh lomasaa abigat gat andar liv laaveh |

ಆ ಅವ್ಯಕ್ತ ಭಗವಂತನ ಚೈತನ್ಯವನ್ನು ಅರಿಯಲು ಸೆಸನ್‌ಇಗ್ ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಲೋಮ ಋಷಿಗಳು ಏಕಾಗ್ರತೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਲਖ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤਿਲੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ।
brahame bisan mahes lakh giaan dhiaan til ant na paaveh |

ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುವ ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡುವ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಶಿವರು ಇನ್ನೂ ಅವನ ಮೈಯ ಒಂದು ತುಣುಕಿನ ಬಗ್ಗೆ ಅಜ್ಞಾನಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਰੇਵਦੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਨ ਸੇਵ ਪੁਜਾਵਹਿ ।
devee dev sarevade alakh abhev na sev pujaaveh |

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಅವರ ಸೇವೆಯು ಅವರನ್ನು ಅವನ ರಹಸ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੋਰਖ ਨਾਥ ਮਛੰਦ੍ਰ ਲਖ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧਿ ਨੇਤ ਕਰਿ ਧਿਆਵਹਿ ।
gorakh naath machhandr lakh saadhik sidh net kar dhiaaveh |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಮಚ್ಚೇಂದ್ರನಾಥರು (ಮತ್ಸ್ಯೇಂದ್ರನಾಥ್), ಗೋರಖನಾಥರು ಮತ್ತು ಸಿದ್ಧರು (ಉನ್ನತ ಆದೇಶಗಳ ತಪಸ್ವಿಗಳು) ತಮ್ಮ ಯೋಗದ ಅಭ್ಯಾಸಗಳ ಮೂಲಕ (ಧೌತ್ರ್ ಮತ್ತು ನೇತಿ ಇತ್ಯಾದಿ) ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰੁ ਅਗਮ ਅਲਾਵਹਿ ।੧੧।
charan kamal gur agam alaaveh |11|

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದು ಎಂದು ಘೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਮਥੈ ਤਿਵੜੀ ਬਾਮਣੈ ਸਉਹੇ ਆਏ ਮਸਲਤਿ ਫੇਰੀ ।
mathai tivarree baamanai sauhe aae masalat feree |

ಹೊರಗೆ ಹೋದರೆ ಒಬ್ಬ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ (ಅವನು ಭಾರತದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಉನ್ನತ ಜಾತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾನೆ) ಕಂಡರೆ, ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಜನರು ಅದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਅਹੰਕਾਰ ਕਰਿ ਵਲ ਦੇ ਪਗ ਵਲਾਏ ਡੇਰੀ ।
sir uchaa ahankaar kar val de pag valaae dderee |

ತನ್ನ ಉನ್ನತ ಸ್ಥಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುವ ತಲೆಯನ್ನು ಪೇಟದಿಂದ ಕಟ್ಟಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਖੀਂ ਮੂਲਿ ਨ ਪੂਜੀਅਨਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਨਿ ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ।
akheen mool na poojeean kar kar vekhan meree teree |

ದ್ವಂದ್ವ ಭಾವದಿಂದ ನೋಡುವುದರಿಂದ ಕಣ್ಣುಗಳೂ ಆರಾಧಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਕੁ ਨ ਕੋਈ ਪੂਜਦਾ ਖਾਇ ਮਰੋੜੀ ਮਣੀ ਘਨੇਰੀ ।
nak na koee poojadaa khaae marorree manee ghaneree |

ಮೂಗುತಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಪೂಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಕೀಳು ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಂಡಾಗ ಮೂಗುತಿಟ್ಟು ತಿರಸ್ಕಾರ ತೋರುತ್ತಾರೆ.

ਉਚੇ ਕੰਨ ਨ ਪੂਜੀਅਨਿ ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਭਲੀ ਭਲੇਰੀ ।
auche kan na poojeean usatat nindaa bhalee bhaleree |

ಎತ್ತರದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದರೂ, ಕಿವಿಗಳು ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅವುಗಳು ಶ್ಲಾಘನೆ ಮತ್ತು ನಿಂದೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತವೆ.

ਬੋਲਹੁ ਜੀਭ ਨ ਪੂਜੀਐ ਰਸ ਕਸ ਬਹੁ ਚਖੀ ਦੰਦਿ ਘੇਰੀ ।
bolahu jeebh na poojeeai ras kas bahu chakhee dand gheree |

ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಹಲ್ಲುಗಳಿಂದ ಆವೃತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ತಿನ್ನಬಹುದಾದ ಮತ್ತು ತಿನ್ನಲಾಗದ ಎರಡೂ ರುಚಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.

ਨੀਵੇਂ ਚਰਣ ਪੂਜ ਹਥ ਕੇਰੀ ।੧੨।
neeven charan pooj hath keree |12|

ಕೀಳು ಎಂಬ ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಪಾದಗಳನ್ನು ಕೈಗಳಿಂದ ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿ ಪೂಜಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਹਸਤਿ ਅਖਾਜੁ ਗੁਮਾਨ ਕਰਿ ਸੀਹੁ ਸਤਾਣਾ ਕੋਇ ਨ ਖਾਈ ।
hasat akhaaj gumaan kar seehu sataanaa koe na khaaee |

ಹೆಮ್ಮೆಯ ಆನೆಯು ತಿನ್ನಲಾಗದು ಮತ್ತು ಪ್ರಬಲವಾದ ಸಿಂಹವನ್ನು ಯಾರೂ ತಿನ್ನುವುದಿಲ್ಲ.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਬਕਰੀ ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ।
hoe nimaanee bakaree deen dunee vaddiaaee paaee |

ಮೇಕೆ ವಿನಮ್ರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਰਣੈ ਪਰਣੈ ਮੰਨੀਐ ਜਗਿ ਭੋਗਿ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਾਈ ।
maranai paranai maneeai jag bhog paravaan karaaee |

ಸಾವು, ಸಂತೋಷ, ಮದುವೆ, ಯಜ್ಞ ಇತ್ಯಾದಿ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ಅದರ ಮಾಂಸವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਾਸੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਨੋ ਆਂਦਹੁ ਤਾਰ ਵੀਚਾਰਿ ਵਜਾਈ ।
maas pavitr grihasat no aandahu taar veechaar vajaaee |

ಮನೆಯವರಲ್ಲಿ ಅದರ ಮಾಂಸವನ್ನು ಪವಿತ್ರವೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಕರುಳಿನ ತಂತಿ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ತಯಾರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਚਮੜੇ ਦੀਆਂ ਕਰਿ ਜੁਤੀਆ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
chamarre deean kar juteea saadhoo charan saran liv laaee |

ಅದರ ಚರ್ಮದಿಂದ ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿದ ಸಂತರು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.

ਤੂਰ ਪਖਾਵਜ ਮੜੀਦੇ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ।
toor pakhaavaj marreede keeratan saadhasangat sukhadaaee |

ಡ್ರಮ್‌ಗಳನ್ನು ಅದರ ಚರ್ಮದಿಂದ ಜೋಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗೀತೆ, ಆನಂದದಾಯಕ ಕೀರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಹಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੧੩।
saadhasangat satigur saranaaee |13|

ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಗೆ ಹೋಗುವುದು ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳ ಆಶ್ರಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਸਭ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰਥੇ ਅਤਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ।
sabh sareer akaarathe at apavitru su maanas dehee |

ಎಲ್ಲಾ ದೇಹಗಳು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿವೆ ಆದರೆ ಮಾನವ ದೇಹವು ಅತ್ಯಂತ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಮತ್ತು ಅಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ.

ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਨ ਪਾਨ ਹੁਇ ਮਲ ਮੂਤ੍ਰ ਕੁਸੂਤ੍ਰ ਇਵੇਹੀ ।
bahu binjan misattaan paan hue mal mootr kusootr ivehee |

ಅದರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ರುಚಿಕರವಾದ ಆಹಾರ, ಸಿಹಿ ಇತ್ಯಾದಿಗಳು ಮೂತ್ರ ಮತ್ತು ಮಲವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತವೆ.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਵਿਗੜਦੇ ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਕੁਸੰਗ ਸਨੇਹੀ ।
paatt pattanbar vigarrade paan kapoor kusang sanehee |

ಅದರ ದುಷ್ಟ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ರೇಷ್ಮೆ ವಸ್ತ್ರಗಳು, ವೀಳ್ಯದೆಲೆ, ಕಾಂಪೋರ್ ಇತ್ಯಾದಿಗಳೂ ಹಾಳಾಗುತ್ತವೆ.

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅਰਗਜਾ ਹੁਇ ਦੁਰਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੁਰੇਹੀ ।
choaa chandan aragajaa hue duragandh sugandh hurehee |

ಸ್ಯಾಂಡಲ್ ಪರಿಮಳ, ಮತ್ತು ಜಾಸ್ ಸ್ಟಿಕ್‌ಗಳು ಇತ್ಯಾದಿಗಳು ಸಹ ಕೋಳಿ ವಾಸನೆಯಾಗಿ ಪರಿವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਰਾਜੇ ਰਾਜ ਕਮਾਂਵਦੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਖਹਿ ਮੁਏ ਸਭੇ ਹੀ ।
raaje raaj kamaanvade paatisaah kheh mue sabhe hee |

ರಾಜರು ಗೀರ್ ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಆಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರರ ಜಗಳದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਰਣਿ ਵਿਣੁ ਨਿਹਫਲੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹ ਇਵੇਹੀ ।
saadhasangat gur saran vin nihafal maanas deh ivehee |

ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಗೆ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಆಶ್ರಯಕ್ಕೆ ಹೋಗದೆ, ಈ ಮಾನವ ದೇಹವೂ ಫಲವಿಲ್ಲ.

ਚਰਨ ਸਰਣਿ ਮਸਕੀਨੀ ਜੇਹੀ ।੧੪।
charan saran masakeenee jehee |14|

ವಿನಯದಿಂದ ಗುರುವಿನ ಮಡಿಲಿಗೆ ಬಂದ ಆ ದೇಹ ಮಾತ್ರ ಸಾರ್ಥಕ

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਏ ।
guramukh sukh fal paaeaa saadhasangat gur saranee aae |

ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯ ಆಶ್ರಯಕ್ಕೆ ಹೋದ ಆ ಗುರುಮುಖರು ಆನಂದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.

ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਅੰਬਰੀਕੁ ਬਲਿ ਭਗਤਿ ਸਬਾਏ ।
dhraoo prahilaad vakhaaneean anbareek bal bhagat sabaae |

ಈ ಭಕ್ತರು ಧ್ರುವ, ಪ್ರಹ್ಲಾದ, ಅಂಬರೀಸ್, ಬಾಲಿ, ಜನಕ್, ಜೈದೇವ್, ವಾಲ್ಮಿಲ್ಸಿ ಮತ್ತು ಇತರರು.

ਜਨਕਾਦਿਕ ਜੈਦੇਉ ਜਗਿ ਬਾਲਮੀਕੁ ਸਤਿਸੰਗਿ ਤਰਾਏ ।
janakaadik jaideo jag baalameek satisang taraae |

ಅವರು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯ ಮೂಲಕ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ. ಬೆಂಟ್, ತ್ರಿಲೋಚನ್, ನಾಮದೇವ್, ಧನ್ನಾ,

ਬੇਣੁ ਤਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਦੇਉ ਧੰਨਾ ਸਧਨਾ ਭਗਤ ਸਦਾਏ ।
ben tilochan naamadeo dhanaa sadhanaa bhagat sadaae |

ಸಾಧನಾ ಅವರನ್ನು ಸಂತರು ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಕಬೀರನನ್ನು ಭಗತ್, ಭಕ್ತ ಮತ್ತು ರವಿದಾಸ್ ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.

ਭਗਤੁ ਕਬੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜਨ ਰਵਿਦਾਸੁ ਬਿਦਰ ਗੁਰੁ ਭਾਏ ।
bhagat kabeer vakhaaneeai jan ravidaas bidar gur bhaae |

ವಿದುರ್ ಮತ್ತು ಇತರರು. ಭಗವಂತನಿಂದಲೂ ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ಉನ್ನತ ಜಾತಿಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಕೀಳು ಜಾತಿಯಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ್ದರೂ,

ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਸਨਾਤਿ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਰਣ ਕਵਲ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ।
jaat ajaat sanaat vich guramukh charan kaval chit laae |

ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡ ಗುರುಮುಖ,

ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਏ ।੧੫।
haumai maaree pragattee aae |15|

ಅವನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದು (ಭಕ್ತ ಎಂದು) ತಿಳಿದುಬಂದಿದೆ.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਲੋਕ ਵੇਦ ਸੁਣਿ ਆਖਦਾ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਵਖਾਣੈ ।
lok ved sun aakhadaa sun sun giaanee giaan vakhaanai |

ಜ್ಞಾನಿಗಳೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಜನರು ವೇದಗಳನ್ನು ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಪಂಚದ ಬಗ್ಗೆ ತಮ್ಮ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਸੁਰਗ ਲੋਕ ਸਣੁ ਮਾਤ ਲੋਕ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਾਤ ਪਤਾਲੁ ਨਾ ਜਾਣੈ ।
surag lok san maat lok sun sun saat pataal naa jaanai |

ಅವರು ಸ್ವರ್ಗ, ತಾಯಿ ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಏಳು ಆಡ್ಸ್ ಬಗ್ಗೆ ಕಲಿಯುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಇನ್ನೂ ಅವರಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಸತ್ಯ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਵਰਤਮਾਨ ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤ ਹੋਏ ਹੈਰਾਣੈ ।
bhoot bhavikh na varatamaan aad madh ant hoe hairaanai |

ಅವರು ಹಿಂದಿನ ಭವಿಷ್ಯ ಮತ್ತು ವರ್ತಮಾನವನ್ನು ಹಸ್ತಾಂತರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ಆರಂಭದ ಮಧ್ಯದ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಸರಳವಾಗಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਉਤਮ ਮਧਮ ਨੀਚ ਹੋਇ ਸਮਝਿ ਨ ਸਕਣਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
autam madham neech hoe samajh na sakan choj viddaanai |

ಮಧ್ಯಮ ಮತ್ತು ಕಡಿಮೆ ವರ್ಣಗಳ ವರ್ಗೀಕರಣಗಳ ಮೂಲಕ ಅವರು ಶ್ರೇಷ್ಠ ನಾಟಕವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਰਜ ਗੁਣ ਤਮ ਗੁਣ ਆਖੀਐ ਸਤਿ ਗੁਣ ਸੁਣ ਆਖਾਣ ਵਖਾਣੈ ।
raj gun tam gun aakheeai sat gun sun aakhaan vakhaanai |

ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ (ರಜೋಗುಣಿ), ಜಡತ್ವ (ತಮೋಗುಣಿ) ಮತ್ತು ಶಾಂತತೆ (ಸತೋಗುಣಿ) ಸಹ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ,

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਸਿ ਭਰਮਦੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨ ਸਿਞਾਣੈ ।
man bach karam si bharamade saadhasangat satigur na siyaanai |

ಆದರೆ ಪವಿತ್ರ ರಾಷ್ಟ್ರ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಇಚ್ ಮತ್ತು ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਫਕੜੁ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।੧੬।
fakarr hindoo musalamaanai |16|

ಹೀಗೆ (ವರ್ಗೀಕರಣಗಳು) ಮುಸ್ಲಿಮರು ಮತ್ತು ಹಿಂದೂಗಳು

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਤਿਜੁਗਿ ਇਕੁ ਵਿਗਾੜਦਾ ਤਿਸੁ ਪਿਛੈ ਫੜਿ ਦੇਸੁ ਪੀੜਾਏ ।
satijug ik vigaarradaa tis pichhai farr des peerraae |

ಸತ್ಯಯುಗದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ತಪ್ಪು ಮಾಡುವವನ ದುಷ್ಕೃತ್ಯದಿಂದ ಇಡೀ ದೇಶವೇ ಸಂಕಷ್ಟಕ್ಕೆ ಸಿಲುಕಿತು.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਵਗਲੀਐ ਦੁਆਪਰਿ ਵੰਸੁ ਨਰਕਿ ਸਹਮਾਏ ।
tretai nagaree vagaleeai duaapar vans narak sahamaae |

ತ್ರೇತಿಯಾದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ನಗರವನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದಿತ್ತು ಮತ್ತು ದ್ವಾಪರದಲ್ಲಿ ಇಡೀ ಕುಟುಂಬವು ನರಕಯಾತನೆ ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಯಿತು.

ਜੋ ਫੇੜੈ ਸੋ ਫੜੀਦਾ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਕਰਾਏ ।
jo ferrai so farreedaa kalijug sachaa niaau karaae |

ಕಲಿಯುಗದ ನ್ಯಾಯವು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು ಮಾತ್ರ ಬಳಲುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਜੁਗ ਸਤੁ ਤ੍ਰੇਤੈ ਜੁਗਾ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾ ਚਾਰਿ ਦਿੜਾਏ ।
satijug sat tretai jugaa duaapar poojaa chaar dirraae |

ಸತ್ಯುಗದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯ, ತ್ರೇತಾ-ಯಜ್ತಿ, ದ್ವಾಪರದಲ್ಲಿ ಶಾಸ್ತ್ರೋಕ್ತ ಪೂಜೆ ನೆರವೇರಿದವು.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਨਾਉ ਅਰਾਧਣਾ ਹੋਰ ਕਰਮ ਕਰਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ ।
kalijug naau araadhanaa hor karam kar mukat na paae |

ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವುದರ ಹೊರತಾಗಿ ಬೇರಾವ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದಲೂ ಮುಕ್ತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਲੁਣੀਐ ਬੀਜਿਆ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਕਰਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਏ ।
jug jug luneeai beejiaa paap pun kar dukh sukh paae |

ಎಲ್ಲಾ ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ (ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ) ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಾನು ಬಿತ್ತಿದ್ದನ್ನು ಕೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਚਿਤਵੈ ਪੁੰਨ ਫਲ ਪਾਪਹੁ ਲੇਪੁ ਅਧਰਮ ਕਮਾਏ ।
kalijug chitavai pun fal paapahu lep adharam kamaae |

ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ, ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪಾಪಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದರೂ ಪುಣ್ಯ ಕಾರ್ಯಗಳ ಫಲವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ।੧੭।
guramukh sukh fal aap gavaae |17|

ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಆನಂದದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਤਜੁਗ ਦਾ ਅਨਿਆਉ ਵੇਖਿ ਧਉਲ ਧਰਮੁ ਹੋਆ ਉਡੀਣਾ ।
satajug daa aniaau vekh dhaul dharam hoaa uddeenaa |

ಸತ್ಯುಗನ ಅನ್ಯಾಯವನ್ನು ಕಂಡು, ಗೂಳಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಧರ್ಮವು ದುಃಖಿತವಾಯಿತು.

ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਚਕ੍ਰਵੈ ਰਖਿ ਨ ਹੰਘਨਿ ਬਲ ਮਤਿ ਹੀਣਾ ।
surapat narapat chakravai rakh na hanghan bal mat heenaa |

ದೇವತೆಗಳ ರಾಜ, ಇಂದ್ರ ಮತ್ತು ಇತರ ದೊಡ್ಡ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಇತರ ರಾಜರು ಸಹ, ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.

ਤ੍ਰੇਤੇ ਖਿਸਿਆ ਪੈਰੁ ਇਕੁ ਹੋਮ ਜਗ ਜਗੁ ਥਾਪਿ ਪਤੀਣਾ ।
trete khisiaa pair ik hom jag jag thaap pateenaa |

ತ್ರೇತಾದಲ್ಲಿ - ಇದು ಒಂದು ಕಾಲು ಜಾರಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಧಾರ್ಮಿಕ ಜನರು ಕೇವಲ ಸಮಾರಂಭಗಳ ಪ್ರದರ್ಶನದಿಂದ ತೃಪ್ತರಾಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਦੁਇ ਪਗ ਧਰਮ ਦੇ ਪੂਜਾ ਚਾਰ ਪਖੰਡੁ ਅਲੀਣਾ ।
duaapur due pag dharam de poojaa chaar pakhandd aleenaa |

ದ್ವಾಪರದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಎರಡು ಪಾದಗಳ ಧರ್ಮ ಮಾತ್ರ ಉಳಿದುಕೊಂಡಿತು ಮತ್ತು ಈಗ ಜನರು ಕೇವಲ ಶಾಸ್ತ್ರೋಕ್ತವಾದ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਕਲਿਜੁਗ ਰਹਿਆ ਪੈਰ ਇਕੁ ਹੋਇ ਨਿਮਾਣਾ ਧਰਮ ਅਧੀਣਾ ।
kalijug rahiaa pair ik hoe nimaanaa dharam adheenaa |

ಕಲಿಯುಗದಲ್ಲಿ, ಧರ್ಮವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಪಾದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ದುರ್ಬಲವಾಗಿದೆ.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟ ਪਰਬੀਣਾ ।
maan nimaanai satiguroo saadhasangat paragatt parabeenaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಶಕ್ತಿಹೀನರ ಶಕ್ತಿ, ಪವಿತ್ರ ಐಕಾಂಗ್ರೆಷನ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಅದರ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು (ಧರ್ಮ) ಪ್ರಕಟಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਗੁਰਮੁਖ ਧਰਮ ਸਪੂਰਣੁ ਰੀਣਾ ।੧੮।
guramukh dharam sapooran reenaa |18|

ಹಿಂದೆ ಧೂಳೀಪಟವಾಗಿದ್ದ ಧರ್ಮವನ್ನು ಗುರುಮುಖಿಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಗೆ ತಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਾਪੈ ।
chaar varan ik varan kar varan avaran saadhasang jaapai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ವರ್ಣಗಳನ್ನು ಒಂದಾಗಿ ಸಂಯೋಜಿಸಿದ್ದರಿಂದ, ಈ ವರ್ಣಗಳ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಪವಿತ್ರ ಕಾನ್ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਸਨੁ ਸੂਰਜੁ ਥਾਪੈ ।
chhia rutee chhia darasanaa guramukh darasan sooraj thaapai |

ಆರು ಋತುಗಳು ಮತ್ತು ಆರು ತತ್ತ್ವಶಾಸ್ತ್ರಗಳಲ್ಲಿ, ಗುರುಮುಖ-ತತ್ತ್ವವು ಸೂರ್ಯನಂತೆ (ಗ್ರಹಗಳ ನಡುವೆ) ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਵਡਾ ਪਰਤਾਪੈ ।
baarah panth mittaae kai guramukh panth vaddaa parataapai |

ಎಲ್ಲಾ ಹನ್ನೆರಡು ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು (ಯೋಗಿಗಳ) ಅಳಿಸಿ ಗುರುವು ಪ್ರಬಲವಾದ ಗುರುಮುಖ-ಮಾರ್ಗವನ್ನು (ಪಂಥ್) ರಚಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਅਗੰਮ ਅਲਾਪੈ ।
ved katebahu baaharaa anahad sabad agam alaapai |

ಈ ಪಂಥವು ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಕಟೆಬಗಳ ಗಡಿಗಳಿಂದ ದೂರವಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹಾಡುತ್ತದೆ

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗੁਰਸਿਖਾ ਰਹਰਾਸਿ ਪਛਾਪੈ ।
pairee pai paa khaak hoe gurasikhaa raharaas pachhaapai |

ಸಂಪೂರ್ಣ ನಮ್ರತೆಯ ಈ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಗಮ್ನ ಪಾದಗಳ ಧೂಳಾಗಿ, ಶಿಷ್ಯನು ಸರಿಯಾದ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕಲಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਜਪੈ ਅਜਾਪੈ ।
maaeaa vich udaas kar aap gavaae japai ajaapai |

ಈ ಪಂಥ್ ಮಾಯೆಯ ನಡುವೆ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಭಾವವನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುವುದು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ವಯಂಪ್ರೇರಿತವಾಗಿ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ ಯಾವಾಗಲೂ ರೀಮ

ਲੰਘ ਨਿਕਥੈ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।੧੯।
langh nikathai varai saraapai |19|

ಇದು ವರಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಪಗಳ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ಮೀರಿ ಹೋಗಿದೆ.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਮਿਲਦੇ ਮੁਸਲਮਾਨ ਦੁਇ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਕਰਨਿ ਸਲਾਮਾਲੇਕੀ ।
milade musalamaan due mil mil karan salaamaalekee |

ಇಬ್ಬರು ಮುಸಲ್ಮಾನರು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ‘ಸಲಾಮ್’ (ಸಲಾಮಲೈಕುಮ್) ಎಂದು ಶುಭಾಶಯ ಕೋರುತ್ತಾರೆ.

ਜੋਗੀ ਕਰਨਿ ਅਦੇਸ ਮਿਲਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਵਿਸੇਖੀ ।
jogee karan ades mil aad purakh aades visekhee |

ಯೋಗಿಗಳು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ಅವರು ಆ, ಆದಿಮಾನವ ಭಗವಂತನಿಗೆ ವೆಸ್ ನಮಸ್ಕಾರಗಳನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਕਰਿ ਓਨਮੋ ਓਨਮ ਨਾਰਾਇਣ ਬਹੁ ਭੇਖੀ ।
saniaasee kar onamo onam naaraaein bahu bhekhee |

ವಿವಿಧ ವೇಷಗಳ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು 'ಆನ್ ನಮಃ', 'ಓಂ ನಮಃ ನಾರಾಯಣಃ' ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਬਾਮ੍ਹਣ ਨੋ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਿ ਆਸੀਰ ਵਚਨ ਮੁਹੁ ਦੇਖੀ ।
baamhan no kar namasakaar kar aaseer vachan muhu dekhee |

ಒಬ್ಬ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನ ಮುಂದೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ನಿಲ್ದಾಣವನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು ಅದಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਿਖਾ ਰਹਰਾਸਿ ਸਰੇਖੀ ।
pairee pavanaa satiguroo gur sikhaa raharaas sarekhee |

ಸಿಖ್ಖರಲ್ಲಿ, ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿ ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡುವ ಸಂಪ್ರದಾಯವಿದೆ ಮತ್ತು ಇದು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದದ್ದು.

ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਬਰਾਬਰੀ ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਭੇਦੁ ਨਿਮੇਖੀ ।
raajaa rank baraabaree baalak biradh na bhed nimekhee |

ಈ ಕಾಯಿದೆಯಲ್ಲಿ ರಾಜ ಮತ್ತು ಬಡವರು ಸಮಾನರು ಮತ್ತು ಕಿರಿಯರು ಮತ್ತು ಹಿರಿಯರು ಎಂಬ ಭೇದವನ್ನು ಗಮನಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖੀ ।੨੦।
chandan bhagataa roop na rekhee |20|

ಶ್ರೀಗಂಧದ ಮರದಂತಹ ಭಕ್ತರು (ತಮ್ಮ ಪರಿಮಳವನ್ನು ಹರಡುವಾಗ) ಯಾವುದೇ ತಾರತಮ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚੁ ਸਦਾਵਣਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਵੈ ਕੋਈ ।
neechahu neech sadaavanaa gur upades kamaavai koee |

ಯಾವುದೇ ಅಪರೂಪದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನನ್ನು ಕೀಳುಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಳು ಎಂದು ಕರೆಯುವ ಗುರುಗಳ ಬೋಧನೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਤ੍ਰੈ ਵੀਹਾਂ ਦੇ ਦੰਮ ਲੈ ਇਕੁ ਰੁਪਈਆ ਹੋਛਾ ਹੋਈ ।
trai veehaan de dam lai ik rupeea hochhaa hoee |

ಒಂದು ರೂಪಾಯಿಯನ್ನು ಅರವತ್ತು ಪೈಸೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಅದರ ಶಕ್ತಿ ಚದುರಿಹೋಗಿ ದುರ್ಬಲವಾಗುತ್ತದೆ.

ਦਸੀ ਰੁਪਯੀਂ ਲਈਦਾ ਇਕੁ ਸੁਨਈਆ ਹਉਲਾ ਸੋਈ ।
dasee rupayeen leedaa ik suneea haulaa soee |

ಚಿನ್ನ-ಮುಹರ್ (ನಾಣ್ಯ)ವನ್ನು ಹತ್ತು ರೂಪಾಯಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದರೆ, ಅದು ತನ್ನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਸਹਸ ਸੁਨਈਏ ਮੁਲੁ ਕਰਿ ਲੱਯੈ ਹੀਰਾ ਹਾਰ ਪਰੋਈ ।
sahas suneee mul kar layai heeraa haar paroee |

ಮತ್ತು ಒಂದು ಸಾವಿರ ನಾಣ್ಯಗಳಿಗೆ ವಜ್ರವನ್ನು ಪಡೆದರೆ, ಅದು ತುಂಬಾ ಹಗುರವಾಗುತ್ತದೆ, ಅದನ್ನು ಹಾರದಲ್ಲಿ (ಮತ್ತು ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ).

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਭਰਮ ਭਉ ਖੋਈ ।
pairee pai paa khaak hoe man bach karam bharam bhau khoee |

ಪಾದಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಪಾದದ ಧೂಳಿನ (ಗುರುವಿನ) ಭ್ರಮೆ ಮತ್ತು ಮಾತಿನ ಭಯವನ್ನು ಅಳಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ

ਹੋਇ ਪੰਚਾਇਣੁ ਪੰਜਿ ਮਾਰ ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਰਖਿ ਸਗੋਈ ।
hoe panchaaein panj maar baahar jaadaa rakh sagoee |

ಮತ್ತು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಐದು ದುಷ್ಟ ಪ್ರವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುತ್ತದೆ, ಅವನು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಮತ್ತಷ್ಟು ನಿಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ

ਬੋਲ ਅਬੋਲੁ ਸਾਧ ਜਨ ਓਈ ।੨੧।੨੩। ਤ੍ਰੇਈ ।
bol abol saadh jan oee |21|23| treee |

ಅಂತಹವನು ನಿಜವಾದ ಸಾಧು (ಗುರುಮುಖ) ಮತ್ತು ಅವನ ಮಾತುಗಳು ವರ್ಣನಾತೀತ.