ವಾರನ್ ಭಾಯಿ ಗುರುದಾಸ್ ಜಿ

ಪುಟ - 21


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಂದು ಓಂಕಾರ್, ಮೂಲ ಶಕ್ತಿ, ದೈವಿಕ ಬೋಧಕನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅರಿತುಕೊಂಡಿತು

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
paatisaahaa paatisaahu sat suhaaneeai |

ಭಗವಂತನು ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳ ಚಕ್ರವರ್ತಿ, ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಸುಂದರ

ਵਡਾ ਬੇਪਰਵਾਹ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ।
vaddaa beparavaah ant na jaaneeai |

ಅವನು, ಮಹಾನ್, ನಿರ್ಲಜ್ಜ ಮತ್ತು ಅವನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
laubaalee daragaah aakh vakhaaneeai |

ಅವರ ನ್ಯಾಯಾಲಯವೂ ಆತಂಕ ಮುಕ್ತವಾಗಿದೆ.

ਕੁਦਰਤ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀਐ ।
kudarat agam athaahu choj viddaaneeai |

ಅವನ ಶಕ್ತಿಗಳ ಸಾಹಸಗಳು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
sachee sifat salaah akath kahaaneeai |

ಅವರ ಹೊಗಳಿಕೆ ನಿಜವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಸ್ತುತಿಯ ಕಥೆ ವರ್ಣನಾತೀತವಾಗಿದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ।੧।
satigur sache vaahu sad kurabaaneeai |1|

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಅದ್ಭುತವಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು (ಅವರ ಸತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ) ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਲਖ ਧਿਆਇਦੇ ।
brahame bisan mahes lakh dhiaaeide |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಬ್ರಹ್ಮರು, ವಿಷ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಮಹೇಗರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਸ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਦੇ ।
naarad saarad ses keerat gaaeide |

ನಾರದ್, ಸರನ್ ಮತ್ತು ಶೇಷನಾಗ್ ಅವರನ್ನು ಶ್ಲಾಘಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਗਣੇਸ ਨਾਦ ਵਜਾਇਦੇ ।
gan gandharab ganes naad vajaaeide |

ಗಂಗಳು, ಗಂಧರ್ವರು ಮತ್ತು ಗಣ ಮತ್ತು ಇತರರು. ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸುವುದು (ಅವನಿಗೆ).

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਵੇਸ ਸਾਂਗ ਬਣਾਇਦੇ ।
chhia darasan kar ves saang banaaeide |

ಆರು ತತ್ತ್ವಚಿಂತನೆಗಳು (ಅವನನ್ನು ತಲುಪಲು) ವಿವಿಧ ವೇಷಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತವೆ.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਉਪਦੇਸ ਕਰਮ ਕਮਾਇਦੇ ।
gur chele upades karam kamaaeide |

ಗುರುಗಳು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಉಪದೇಶ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯರು ಅದರಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਦੇ ।੨।
aad purakh aades paar na paaeide |2|

ಅಗ್ರಾಹ್ಯನಾದ ಆದಿಮ ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਹੋਇ ਕਰਦੇ ਬੰਦਗੀ ।
peer paikanbar hoe karade bandagee |

ಪೈರುಗಳು ಮತ್ತು ಪೈಗಂಬರರು (ಭಗವಂತನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರು) ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਹੋਇ ਕਰਿ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ।
sekh masaaeik hoe kar muhachhandagee |

ಶೇಖ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ ಅನೇಕ ಆರಾಧಕರು ಅವನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਗਉਸ ਕੁਤਬ ਕਈ ਲੋਇ ਦਰ ਬਖਸੰਦਗੀ ।
gaus kutab kee loe dar bakhasandagee |

ಅನೇಕ ಸ್ಥಳಗಳ ಗೌವ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಕುತಾಬ್‌ಗಳು (ಇಸ್ಲಾಂ ಧರ್ಮದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕರು) ಅವನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಅವನ ಅನುಗ್ರಹಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਦਰ ਦਰਵੇਸ ਖਲੋਇ ਮਸਤ ਮਸੰਦਗੀ ।
dar daraves khaloe masat masandagee |

ಭ್ರಮೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡರ್ವಿಷ್‌ಗಳು (ಅವನಿಂದ ಭಿಕ್ಷೆ) ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಅವನ ದ್ವಾರದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿದ್ದಾರೆ

ਵਲੀਉਲਹ ਸੁਣਿ ਸੋਇ ਕਰਨਿ ਪਸੰਦਗੀ ।
valeeaulah sun soe karan pasandagee |

ಆ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಅನೇಕ ಗೋಡೆಗಳೂ ಆತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತವೆ.

ਦਰਗਹ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ਬਖਤ ਬਲੰਦਗੀ ।੩।
daragah viralaa koe bakhat balandagee |3|

ಉನ್ನತ ಅದೃಷ್ಟದ ಅಪರೂಪದ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅವನ ಆಸ್ಥಾನವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾನೆ.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸੁਣਿ ਆਖਾਣਿ ਵਖਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
sun aakhaan vakhaan aakh vakhaaniaa |

ಜನರು ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲದ ವದಂತಿಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ

ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਨ ਸਚੁ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
hindoo musalamaan na sach siyaaniaa |

ಆದರೆ ಹಿಂದೂಗಳು ಮತ್ತು ಮುಸ್ಲಿಮರು ಯಾರೂ ಸತ್ಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
daragah pat paravaan maan nimaaniaa |

ವಿನಮ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವದಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣੁ ਨ ਅਖਰ ਜਾਣਿਆ ।
ved kateb kuraan na akhar jaaniaa |

ವೇದಗಳು, ಕಟೆಬಾಗಳು ಮತ್ತು 'ಕುರಾನ್ (ಅಂದರೆ ಪ್ರಪಂಚದ ಎಲ್ಲಾ ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳು) ಸಹ ಅವನ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದೇ ಒಂದು ಪದವನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਹੈਰਾਣੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ।
deen dunee hairaan choj viddaaniaa |

ಅವರ ಅದ್ಭುತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತವಾಗಿದೆ.

ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਣਿਆ ।੪।
kaadar no kurabaan kudarat maaniaa |4|

ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಮೂಲ ಭವ್ಯವಾದ ಆ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਲਖ ਲਖ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਿਧਾਵਹੀ ।
lakh lakh roop saroop anoop sidhaavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಸುಂದರ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਸੁਰੰਗ ਤਰੰਗ ਬਣਾਵਹੀ ।
rang birang surang tarang banaavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಸುಂದರ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವೈವಿಧ್ಯಮಯ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਵਹੀ ।
raag naad visamaad gun nidh gaavahee |

ಚಿಂದಿಗಳು (ಮಧುರಗಳು) ಮತ್ತು ತಲೆದೂಗುವಿಕೆಗಳು (ಧ್ವನಿಗಳು) ಸಹ ಅದ್ಭುತವಾದವು ಆ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಾಗರವನ್ನು (ಭಗವಂತ) ಸ್ತುತಿಸುತ್ತವೆ.

ਰਸ ਕਸ ਲਖ ਸੁਆਦ ਚਖਿ ਚਖਾਵਹੀ ।
ras kas lakh suaad chakh chakhaavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಖಾದ್ಯ ಮತ್ತು ತಿನ್ನಲಾಗದ ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ರುಚಿ ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇತರರು ರುಚಿ ನೋಡುತ್ತಾರೆ.

ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਕਰੋੜਿ ਮਹਿ ਮਹਕਾਵਈ ।
gandh sugandh karorr meh mahakaavee |

ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಜನರು ಸುಗಂಧ ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ವಾಸನೆಗಳನ್ನು ಇತರರು ಆನಂದಿಸುವಂತೆ ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਸੁਲਤਾਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ।੫।
gair mahal sulataan mahal na paavahee |5|

ಆದರೆ ಈ (ದೇಹದ) ಭವನದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪರಕೀಯನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವವರು, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಅವನ ಭವನವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦਾ ਮੇਲੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਵਈ ।
siv sakatee daa mel dubidhaa hovee |

ದ್ವೈತದಿಂದ ಕೂಡಿದ ಈ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಮೂಲ ಕಾರಣ ಶಿವ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಯ ಸಂಗಮ.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਖੇਲੁ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਈ ।
trai gun maaeaa khel bhar bhar dhovee |

ಮಾಯೆಯು ತನ್ನ ಮೂರು ಗುಣಗಳೊಂದಿಗೆ (ಗುಣಗಳು - ರಜಸ್, ತಾಮಸ ಮತ್ತು ಉಪ್ಪು) ತನ್ನ ಆಟಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು (ಭರವಸೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳಿಂದ) ತುಂಬುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವನ ಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹತಾಶೆಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭੇਲੁ ਹਾਰ ਪਰੋਵਈ ।
chaar padaarath bhel haar parovee |

ಮಾಯಾ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ನೀಡುವ ಧರ್ಮ, ಅರ್ಥ, ಕ್ಯಾಮ್ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ (ಜೀವನದ ನಾಲ್ಕು ಆದರ್ಶಗಳು) ಎಂಬ ಚಕ್ರದ ಮಾಲೆಗಳ ಮೂಲಕ ಜನರನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਪੰਜਿ ਤਤ ਪਰਵੇਲ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵਈ ।
panj tat paravel ant vigovee |

ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯ, ಐದು ಅಂಶಗಳ ಒಟ್ಟು ಮೊತ್ತವು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਹਸਿ ਹਸਿ ਰੋਵਈ ।
chhia rut baarah maah has has rovee |

ಜೀವ್ (ಜೀವಿ), ತನ್ನ ಜೀವನದ ಎಲ್ಲಾ ಆರು ಋತುಗಳು ಮತ್ತು ಹನ್ನೆರಡು ತಿಂಗಳುಗಳಲ್ಲಿ ನಗುತ್ತಾನೆ, ಅಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಳುತ್ತಾನೆ

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਈ ।੬।
ridh sidh nav nidh need na sovee |6|

ಮತ್ತು ಪವಾಡದ ಶಕ್ತಿಗಳ (ಭಗವಂತ ಅವನಿಗೆ ನೀಡಿದ) ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿದವನು ಎಂದಿಗೂ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲಿತತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਲਖ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹੀ ।
sahas siaanap lakh kam na aavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕೌಶಲ್ಯಗಳು ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਉਨਮਾਨੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ।
giaan dhiaan unamaan ant na paavahee |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಜ್ಞಾನಗಳು, ಏಕಾಗ್ರತೆಗಳು ಮತ್ತು ತೀರ್ಮಾನಗಳು ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਲਖ ਸਸੀਅਰ ਲਖ ਭਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧ੍ਯਾਵਹੀ ।
lakh saseear lakh bhaan ahinis dhayaavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಚಂದ್ರರು ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಅವನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਲਖ ਪਰਕਿਰਤਿ ਪਰਾਣ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹੀ ।
lakh parakirat paraan karam kamaavahee |

ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ.

ਲਖ ਲਖ ਗਰਬ ਗੁਮਾਨ ਲੱਜ ਲਜਾਵਹੀ ।
lakh lakh garab gumaan laj lajaavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਲਖ ਲਖ ਦੀਨ ਈਮਾਨ ਤਾੜੀ ਲਾਵਹੀ ।
lakh lakh deen eemaan taarree laavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಸಂಪ್ರದಾಯಗಳ ಪ್ರಕಾರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੀ ।੭।
bhaau bhagat bhagavaan sach samaavahee |7|

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಪರಮ ಸತ್ಯವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯ.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਲਖ ਪੀਰ ਪਤਿਸਾਹ ਪਰਚੇ ਲਾਵਹੀ ।
lakh peer patisaah parache laavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾದಿಗಳು ಮತ್ತು ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳು ಸಾರ್ವಜನಿಕರನ್ನು ಗೊಂದಲಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਰਾਹ ਸੰਗਿ ਚਲਾਵਹੀ ।
jog bhog lakh raah sang chalaavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಯೋಗ ಮತ್ತು ಭೋಗ್ (ಸಂತೋಷ) ಅನ್ನು ಏಕಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਅਸਗਾਹ ਹਾਥਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ।
deen dunee asagaah haath na paavahee |

ಆದರೆ ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಧರ್ಮಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಮೀರಿದ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਟਕ ਮੁਰੀਦ ਪਨਾਹ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹੀ ।
kattak mureed panaah sev kamaavahee |

ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸೇವಕರು ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ

ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਹੀ ।
ant na sifat salaah aakh sunaavahee |

ಆದರೆ ಅವರ ಹೊಗಳಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಹೊಗಳಿಕೆಗಳು ಅವನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਖੜੇ ਧਿਆਵਹੀ ।੮।
laubaalee daragaah kharre dhiaavahee |8|

ಅವನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವ ಎಲ್ಲರೂ ಆತಂಕ-ಮುಕ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਲਖ ਸਾਹਿਬਿ ਸਿਰਦਾਰ ਆਵਣ ਜਾਵਣੇ ।
lakh saahib siradaar aavan jaavane |

ಅನೇಕ ಗುರುಗಳು ಮತ್ತು ನಾಯಕರು ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਲਖ ਵਡੇ ਦਰਬਾਰ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੇ ।
lakh vadde darabaar banat banaavane |

ಅನೇಕ ಭವ್ಯವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿವೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಮಳಿಗೆಗಳು ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ತುಂಬಿವೆ

ਦਰਬ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਗਣਤ ਗਣਾਵਣੇ ।
darab bhare bhanddaar ganat ganaavane |

ಆ ನಿರಂತರ ಎಣಿಕೆ ಅಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತದೆ (ಯಾವುದೇ ಕೊರತೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು).

ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰ ਬਿਰਦ ਸਦਾਵਣੇ ।
paravaarai saadhaar birad sadaavane |

ಅನೇಕ ಕುಟುಂಬಗಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಹಸ್ತವಾಗುತ್ತಿರುವ ಅನೇಕರು ತಮ್ಮ ಮಾತಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ਧੋਹ ਕਮਾਵਣੇ ।
lobh moh ahankaar dhoh kamaavane |

ದುರಾಶೆ, ವ್ಯಾಮೋಹ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ನಿಯಂತ್ರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅನೇಕರು, ಮೋಸ ಮತ್ತು ಮೋಸ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਦੇ ਚਾਰੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਣੇ ।
karade chaar veechaar dah dis dhaavane |

ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮಧುರವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುವ ಮಾತನಾಡುವ ಮತ್ತು ಪ್ರವಚನ ಮಾಡುವವರು ಅನೇಕರಿದ್ದಾರೆ.

ਲਖ ਲਖ ਬੁਜਰਕਵਾਰ ਮਨ ਪਰਚਾਵਣੇ ।੯।
lakh lakh bujarakavaar man parachaavane |9|

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಇನ್ನೂ ಭರವಸೆ ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತೂಗಾಡುತ್ತಿರುವ ವೃದ್ಧರು.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

(ಔತಾರಿ=ಅವತಾರ ಕಲ್ಪನೆ. ಖೇವತ್=ನಾವಿಕ. ಖೇವಿ=ಉಡುಪುಗಳನ್ನು ಹಾಕುತ್ತಾಳೆ. ಜೈವಾನ್ವರ್=ಅಡುಗೆ. ಜೇವಾನ್=ಅಡುಗೆಮನೆ. ದರ್ಗಾ ದರ್ಬಾರ್= ಉಪಸ್ಥಿತಿ ನ್ಯಾಯಾಲಯ ಅಥವಾ ಸಭೆ.)

ਲਖ ਦਾਤੇ ਦਾਤਾਰ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਦੇਵਹੀ ।
lakh daate daataar mang mang devahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುವ ಮತ್ತು ಇತರರಿಗೆ ದಯಪಾಲಿಸುವ ಉದಾರ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು.

ਅਉਤਰਿ ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਕਾਰ ਕਰੇਵਹੀ ।
aautar lakh avataar kaar karevahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು (ದೇವರ) ಅವತಾರಗಳು, ಅವರು ಜನಿಸಿದ ನಂತರ ಅನೇಕ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਖੇਵਟ ਖੇਵਹੀ ।
ant na paaraavaar khevatt khevahee |

ಅನೇಕ ಬೋಟ್‌ಮೆನ್‌ಗಳು ರೋಡ್ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಆದರೆ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਵੀਚਾਰੀ ਵੀਚਾਰਿ ਭੇਤੁ ਨ ਦੇਵਹੀ ।
veechaaree veechaar bhet na devahee |

ಚಿಂತಕರಿಗೆ ಅವರ ರಹಸ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਕਰਤੂਤੀ ਆਚਾਰਿ ਕਰਿ ਜਸੁ ਲੇਵਹੀ ।
karatootee aachaar kar jas levahee |

ಚಿಂತಕರಿಗೆ ಅವರ ರಹಸ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਲਖ ਲਖ ਜੇਵਣਹਾਰ ਜੇਵਣ ਜੇਵਹੀ ।
lakh lakh jevanahaar jevan jevahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಇತರರಿಗೆ ಆಹಾರವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು

ਲਖ ਦਰਗਹ ਦਰਬਾਰ ਸੇਵਕ ਸੇਵਹੀ ।੧੦।
lakh daragah darabaar sevak sevahee |10|

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಪಾರಮಾರ್ಥಿಕ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಲೌಕಿಕ ರಾಜರ ಆಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇದ್ದಾರೆ.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਸੂਰ ਵੀਰ ਵਰੀਆਮ ਜੋਰੁ ਜਣਾਵਹੀ ।
soor veer vareeaam jor janaavahee |

ವೀರ ಸೈನಿಕರು ತಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸੁਰਤੇ ਲਖ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਹੀ ।
sun sun surate lakh aakh sunaavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕೇಳುಗರು ಆತನ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਖੋਜੀ ਖੋਜਨਿ ਖੋਜਿ ਦਹਿ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹੀ ।
khojee khojan khoj deh dis dhaavahee |

ಸಂಶೋಧಕರು ಎಲ್ಲಾ ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಓಡುತ್ತಾರೆ.

ਚਿਰ ਜੀਵੈ ਲਖ ਹੋਇ ਨ ਓੜਕੁ ਪਾਵਹੀ ।
chir jeevai lakh hoe na orrak paavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯಗಳು ಸಂಭವಿಸಿವೆ ಆದರೆ ಆ ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ

ਖਰੇ ਸਿਆਣੇ ਹੋਇ ਨ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਹੀ ।
khare siaane hoe na man samajhaavahee |

ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಜನರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ (ಆಚರಣೆಗಳ ನಿರರ್ಥಕತೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಮಿತ್ರ ಬೂಟಾಟಿಕೆಗಳು)

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਚੋਟਾਂ ਖਾਵਹੀ ।੧੧।
laubaalee daragaah chottaan khaavahee |11|

ಮತ್ತು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਹਿਕਮਤਿ ਲਖ ਹਕੀਮ ਚਲਤ ਬਣਾਵਹੀ ।
hikamat lakh hakeem chalat banaavahee |

ವೈದ್ಯರು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪ್ರಿಸ್ಕ್ರಿಪ್ಷನ್‌ಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਆਕਲ ਹੋਇ ਫਹੀਮ ਮਤੇ ਮਤਾਵਹੀ ।
aakal hoe faheem mate mataavahee |

ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಅನೇಕ ನಿರ್ಣಯಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਗਾਫਲ ਹੋਇ ਗਨੀਮ ਵਾਦ ਵਧਾਵਹੀ ।
gaafal hoe ganeem vaad vadhaavahee |

ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳು ತಿಳಿಯದೆ ತಮ್ಮ ದ್ವೇಷವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਲੜਿ ਲੜਿ ਕਰਨਿ ਮੁਹੀਮ ਆਪੁ ਗਣਾਵਹੀ ।
larr larr karan muheem aap ganaavahee |

ಅವರು ಹೋರಾಟಕ್ಕಾಗಿ ಮೆರವಣಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೀಗೆ ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ

ਹੋਇ ਜਦੀਦ ਕਦੀਮ ਨ ਖੁਦੀ ਮਿਟਾਵਹੀ ।
hoe jadeed kadeem na khudee mittaavahee |

ಯೌವನದಿಂದ, ಅವರು ವೃದ್ಧಾಪ್ಯಕ್ಕೆ ಕಾಲಿಟ್ಟರೂ ಅವರ ಅಹಂಕಾರವು ಮಾಸಿಲ್ಲ.

ਸਾਬਰੁ ਹੋਇ ਹਲੀਮ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹੀ ।੧੨।
saabar hoe haleem aap gavaavahee |12|

ಸಂತೃಪ್ತರು ಮತ್ತು ವಿನಮ್ರರು ಮಾತ್ರ ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਲਖ ਲਖ ਪੀਰ ਮੁਰੀਦ ਮੇਲ ਮਿਲਾਵਹੀ ।
lakh lakh peer mureed mel milaavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕರು ಮತ್ತು ಅವರ ಶಿಷ್ಯರು ಸೇರುತ್ತಾರೆ.

ਸੁਹਦੇ ਲਖ ਸਹੀਦ ਜਾਰਤ ਲਾਵਹੀ ।
suhade lakh saheed jaarat laavahee |

ಹುತಾತ್ಮರ ಬಳಿ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಭಿಕ್ಷುಕರು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਲਖ ਰੋਜੇ ਲਖ ਈਦ ਨਿਵਾਜ ਕਰਾਵਹੀ ।
lakh roje lakh eed nivaaj karaavahee |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ಉಪವಾಸಗಳನ್ನು (ರೋಜಾ) ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಮಾಜ್ (ಪ್ರಾರ್ಥನೆ) ಐಡಿಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਗੁਫਤ ਸੁਨੀਦ ਮਨ ਪਰਚਾਵਹੀ ।
kar kar gufat suneed man parachaavahee |

ಪ್ರಶ್ನೆ ಮತ್ತು ಉತ್ತರದಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿರುವ ಮೂಲಕ ಅನೇಕರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਹੁਜਰੇ ਕੁਲਫ ਕਲੀਦ ਜੁਹਦ ਕਮਾਵਹੀ ।
hujare kulaf kaleed juhad kamaavahee |

ಮನಸ್ಸಿನ ದೇವಾಲಯದ ಬೀಗವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಅನೇಕರು ಭಾವನೆಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ.

ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹੀ ।੧੩।
dar daraves raseed na aap janaavahee |13|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ದಡ್ಡರಾಗುವ ಮೂಲಕ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹರಾಗುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ತಮ್ಮ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਉਚੇ ਮਹਲ ਉਸਾਰਿ ਵਿਛਾਇ ਵਿਛਾਵਣੇ ।
auche mahal usaar vichhaae vichhaavane |

ಎತ್ತರದ ಅರಮನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ರತ್ನಗಂಬಳಿಗಳನ್ನು ಹರಡಲಾಗಿದೆ,

ਵਡੇ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ਨਾਉ ਗਣਾਵਣੇ ।
vadde duneeaadaar naau ganaavane |

ಉನ್ನತ-ಅಪ್ಗಳ ನಡುವೆ ಎಣಿಕೆ ಮಾಡಲು.

ਕਰਿ ਗੜ ਕੋਟ ਹਜਾਰ ਰਾਜ ਕਮਾਵਣੇ ।
kar garr kott hajaar raaj kamaavane |

ಸಾವಿರಾರು ಕೋಟೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಜನರು ಅವುಗಳನ್ನು ಆಳುತ್ತಾರೆ

ਲਖ ਲਖ ਮਨਸਬਦਾਰ ਵਜਹ ਵਧਾਵਣੇ ।
lakh lakh manasabadaar vajah vadhaavane |

ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ತಮ್ಮ ಆಡಳಿತಗಾರರ ಗೌರವಾರ್ಥವಾಗಿ ಪ್ಯಾನೆಜಿರಿಕ್ಸ್ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਪੂਰ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰ ਆਵਨ ਜਾਵਣੇ ।
poor bhare ahankaar aavan jaavane |

ಅಂತಹ ಜನರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಾಭಿಮಾನದಿಂದ ತುಂಬಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ

ਤਿਤੁ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ।੧੪।
tit sache darabaar khare ddaraavane |14|

ಮತ್ತು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಕೊಳಕು ಕಾಣುತ್ತವೆ.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਤੀਰਥ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਪੁਰਬੀ ਨਾਵਣਾ ।
teerath lakh karorr purabee naavanaa |

ಶುಭ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಸ್ನಾನ;

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਥਾਨ ਸੇਵ ਕਰਾਵਣਾ ।
devee dev sathaan sev karaavanaa |

ದೇವರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವುದು;

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਲਖ ਸਾਧਿ ਸਧਾਵਣਾ ।
jap tap sanjam lakh saadh sadhaavanaa |

ತಪಸ್ಸು ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಸ್ ಅನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂಯಮದಿಂದ ಆಚರಿಸುವುದು

ਹੋਮ ਜਗ ਨਈਵੇਦ ਭੋਗ ਲਗਾਵਣਾ ।
hom jag neeved bhog lagaavanaa |

ಯಜ್ಞ ಮತ್ತು ಕೊಂಬು ಇತ್ಯಾದಿಗಳ ಮೂಲಕ ಕೊಡುಗೆಗಳು;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਲਖ ਦਾਨ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣਾ ।
varat nem lakh daan karam kamaavanaa |

ಉಪವಾಸಗಳು, ಮಾಡುವಿಕೆಗಳು ಮತ್ತು ದಾನಗಳು ಮತ್ತು ಲಕ್ಷಾಂತರ ದತ್ತಿಗಳು (ಪ್ರದರ್ಶನ ವ್ಯವಹಾರದ ಸಲುವಾಗಿ)

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਪਖੰਡ ਨ ਜਾਵਣਾ ।੧੫।
laubaalee daragaah pakhandd na jaavanaa |15|

ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಅರ್ಥವಿಲ್ಲ.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਪੋਪਲੀਆਂ ਭਰਨਾਲਿ ਲਖ ਤਰੰਦੀਆਂ ।
popaleean bharanaal lakh tarandeean |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಚರ್ಮದ ಚೀಲಗಳು (ದೋಣಿಗಳು) ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ತೇಲುತ್ತಾ ಹೋಗುತ್ತವೆ

ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਸੁਧਿ ਨ ਲਹੰਦੀਆਂ ।
orrak orrak bhaal sudh na lahandeean |

ಆದರೆ ವಿಶಾಲವಾದ ಸಾಗರವನ್ನು ಹುಡುಕಿದರೂ ಅವರಿಗೆ ಸಮುದ್ರದ ತುದಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਅਨਲ ਮਨਲ ਕਰਿ ਖਿਆਲ ਉਮਗਿ ਉਡੰਦੀਆਂ ।
anal manal kar khiaal umag uddandeean |

ಆಕಾಶದ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಅನಿಲ್ ಪಕ್ಷಿಗಳ ಸಾಲುಗಳು ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಹಾರುತ್ತವೆ ಆದರೆ ಅವುಗಳ ಜಿಗಿತಗಳು ಮತ್ತು

ਉਛਲਿ ਕਰਨਿ ਉਛਾਲ ਨ ਉਭਿ ਚੜ੍ਹੰਦੀਆਂ ।
auchhal karan uchhaal na ubh charrhandeean |

ಮೇಲ್ಮುಖವಾದ ವಿಮಾನಗಳು ಅವರನ್ನು ಆಕಾಶದ ಅತಿ ಎತ್ತರದ ಗಡಿಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਲਖ ਅਗਾਸ ਪਤਾਲ ਕਰਿ ਮੁਹਛੰਦੀਆਂ ।
lakh agaas pataal kar muhachhandeean |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಆಕಾಶಗಳು ಮತ್ತು ನೆದರ್ ಲೋಕಗಳು (ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ನಿವಾಸಿಗಳು) ಅವನ ಮುಂದೆ ಭಿಕ್ಷುಕರು ಮತ್ತು

ਦਰਗਹ ਇਕ ਰਵਾਲ ਬੰਦੇ ਬੰਦੀਆਂ ।੧੬।
daragah ik ravaal bande bandeean |16|

ದೇವರ ಆಸ್ಥಾನದ ಸೇವಕರ ಮುಂದೆ ಧೂಳಿನ ಕಣಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚೇನೂ ಇಲ್ಲ.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ।
trai gun maaeaa khel kar dekhaaliaa |

ಭಗವಂತ ಈ ಜಗತ್ತನ್ನು ಮೂರು ಆಯಾಮದ ಮಾಯೆಯ ನಾಟಕವಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਾਰਿ ਚਲਤੁ ਉਠਾਲਿਆ ।
khaanee baanee chaar chalat utthaaliaa |

ಅವರು ನಾಲ್ಕು ಜೀವ ಗಣಿಗಳು (ಮೊಟ್ಟೆ, ಭ್ರೂಣ, ಬೆವರು, ಸಸ್ಯವರ್ಗ) ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಭಾಷಣಗಳ (ಪಾರ್ಸ್, ಪಶ್ಯಂತಿ, ಮಧ್ಯಮ ಮತ್ತು ವೈಖರ್) ಸಾಧನೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਪੰਜਿ ਤਤ ਉਤਪਤਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲਿਆ ।
panj tat utapat bandh bahaaliaa |

ಐದು ಅಂಶಗಳಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಅವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ದೈವಿಕ ಕಾನೂನಿನಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸಿದರು.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਸਿਰਜਿ ਸਮ੍ਹਾਲਿਆ ।
chhia rut baarah maah siraj samhaaliaa |

ಅವರು ಆರು ಋತುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹನ್ನೆರಡು ತಿಂಗಳುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರು ಮತ್ತು ನಿರ್ವಹಿಸಿದರು.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਦੀਵੇ ਬਾਲਿਆ ।
ahinis sooraj chand deeve baaliaa |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಸೂರ್ಯಚಂದ್ರರನ್ನು ದೀಪಗಳಾಗಿ ಬೆಳಗಿಸಿದನು.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ।੧੭।
eik kavaau pasaau nadar nihaaliaa |17|

ಒಂದು ಕಂಪನದ ಮಿಡಿತದಿಂದ ಅವನು ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಆಕರ್ಷಕವಾದ ನೋಟದಿಂದ ಅದನ್ನು ಆನಂದಿಸಿದನು.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਕੁਦਰਤਿ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਥਾਪ ਉਥਾਪਦਾ ।
kudarat ik kavaau thaap uthaapadaa |

ಒಂದು ಪದದಿಂದ (ಧ್ವನಿ) ಭಗವಂತ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਦੂ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਓੜਕੁ ਜਾਪਦਾ ।
tidoo lakh dareeaau na orrak jaapadaa |

ಆ ಭಗವಂತನಿಂದಲೇ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಜೀವಧಾರೆಗಳು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿವೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳಿಗೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਸਮਾਉ ਨ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪਦਾ ।
lakh brahamandd samaau na lahar viaapadaa |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡಗಳು ಅವನಲ್ಲಿ ಸೇರುತ್ತವೆ ಆದರೆ ಅವನು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದರಿಂದಲೂ ಪ್ರಭಾವಿತನಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚਾਉ ਲਖ ਪਰਤਾਪਦਾ ।
kar kar vekhai chaau lakh parataapadaa |

ಅವನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಬಹಳ ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕರನ್ನು ವೈಭವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ

ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਅਰਥਾਉ ਵਰ ਨ ਸਰਾਪ ਦਾ ।
kaun karai arathaau var na saraap daa |

ಅವನ ವರಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಪಗಳ ತತ್ವದ ರಹಸ್ಯ ಮತ್ತು ಅರ್ಥವನ್ನು ಯಾರು ಡಿಕೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು?

ਲਹੈ ਨ ਪਛੋਤਾਉ ਪੁੰਨੁ ਨ ਪਾਪ ਦਾ ।੧੮।
lahai na pachhotaau pun na paap daa |18|

ಅವನು ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯಗಳ (ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ) ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਕੁਦਰਤਿ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ।
kudarat agam athaahu ant na paaeeai |

ಸೃಷ್ಟಿ, ಭಗವಂತನ ಶಕ್ತಿಯು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿದೆ.

ਕਾਦਰੁ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਕਿਨ ਪਰਚਾਈਐ ।
kaadar beparavaahu kin parachaaeeai |

ಅದರ ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿಯಲಾರರು. ಆ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಯಾವುದೇ ಆತಂಕವಿಲ್ಲದೆ; ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮನವೊಲಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ವಿನೋದಪಡಿಸಬಹುದು.

ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਦਰਗਾਹ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ।
kevadd hai daragaah aakh sunaaeeai |

ಅವನ ಆಸ್ಥಾನದ ಘನತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಬಹುದು.

ਕੋਇ ਨ ਦਸੈ ਰਾਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ।
koe na dasai raahu kit bidh jaaeeai |

ಅವನಿಗೆ ದಾರಿ ಮತ್ತು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೇಳಲು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਕੇਵਡੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਿਉ ਕਰਿ ਧਿਆਈਐ ।
kevadd sifat salaah kiau kar dhiaaeeai |

ಅವನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳು ಎಷ್ಟು ಅನಂತವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಹೇಗೆ ಏಕಾಗ್ರತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎಂಬುದು ಸಹ ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದು.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਸਗਾਹੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ।੧੯।
abigat gat asagaahu na alakh lakhaaeeai |19|

ಭಗವಂತನ ಡೈನಾಮಿಕ್ಸ್ ಅವ್ಯಕ್ತ, ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਪਰਮਾਦਿ ਅਚਰਜੁ ਆਖੀਐ ।
aad purakh paramaad acharaj aakheeai |

ಆದಿಕಾಲದ ಭಗವಂತ ಪರಮ ವಿಸ್ಮಯ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਸਬਦੁ ਨ ਸਾਖੀਐ ।
aad aneel anaad sabad na saakheeai |

ಆ ಆರಂಭವಿಲ್ಲದ ಆರಂಭದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲು ಪದಗಳು ವಿಫಲವಾಗಿವೆ.

ਵਰਤੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਨ ਗਲੀ ਗਾਖੀਐ ।
varatai aad jugaad na galee gaakheeai |

ಅವನು ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಮಯಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆಯೇ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಚರ್ಚೆಗಳು ಅವನನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਛਲਾਦਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਖੀਐ ।
bhagat vachhal achhalaad sahaj subhaakheeai |

ಅವನು, ಭಕ್ತರ ರಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ಪ್ರೇಮಿಯು ಸುಸಜ್ಜಿತ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಮೋಸವಿಲ್ಲದವನು.

ਉਨਮਨਿ ਅਨਹਦਿ ਨਾਦਿ ਲਿਵ ਅਭਿਲਾਖੀਐ ।
aunaman anahad naad liv abhilaakheeai |

ಪ್ರಜ್ಞೆಯ ಅಪೇಕ್ಷೆಯು ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೇಳಿದ ಅವನ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗುವುದು.

ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦ ਪੂਰਨ ਪਾਖੀਐ ।
visamaadai visamaad pooran paakheeai |

ಅವನು, ಎಲ್ಲಾ ಆಯಾಮಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದು, ಅದ್ಭುತಗಳ ವಿಸ್ಮಯ.

ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕੇਵਲ ਕਾਖੀਐ ।੨੦।੨੧। ਇਕੀਹ ।
poorai gur parasaad keval kaakheeai |20|21| ikeeh |

ಈಗ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹ ನನ್ನ ಮೇಲಿರಲಿ (ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿ) ಎಂಬ ಒಂದೇ ಒಂದು ಆಸೆ ಉಳಿದಿದೆ.