ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 21


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

একজন ওনকার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করেছিলেন

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੀਐ ।
paatisaahaa paatisaahu sat suhaaneeai |

প্রভু সম্রাটদের সম্রাট, সত্য ও সুন্দর

ਵਡਾ ਬੇਪਰਵਾਹ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ।
vaddaa beparavaah ant na jaaneeai |

তিনি, মহান, নির্বোধ এবং তার রহস্য বোঝা যায় না

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
laubaalee daragaah aakh vakhaaneeai |

তার আদালতও উদ্বেগমুক্ত।

ਕੁਦਰਤ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀਐ ।
kudarat agam athaahu choj viddaaneeai |

তাঁর ক্ষমতার কীর্তিগুলি অকল্পনীয় এবং দুর্ভেদ্য।

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
sachee sifat salaah akath kahaaneeai |

তাঁর প্রশংসা সত্য এবং তাঁর প্রশংসার কাহিনী বর্ণনাতীত।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੇ ਵਾਹੁ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੀਐ ।੧।
satigur sache vaahu sad kurabaaneeai |1|

আমি সত্য গুরুকে বিস্ময়করভাবে গ্রহণ করি এবং আমার জীবন (তাঁর সত্যের জন্য) প্রদান করি।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਲਖ ਧਿਆਇਦੇ ।
brahame bisan mahes lakh dhiaaeide |

লক্ষ লক্ষ ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও মহেগগণ ভগবানকে পূজা করে।

ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਸ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਦੇ ।
naarad saarad ses keerat gaaeide |

নারদ, শরণ ও শেসনগ তাঁর প্রশংসা করেন।

ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਗਣੇਸ ਨਾਦ ਵਜਾਇਦੇ ।
gan gandharab ganes naad vajaaeide |

গাম, গন্ধর্ব এবং গণ ইত্যাদি। বাজান যন্ত্র (তার জন্য)।

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਕਰਿ ਵੇਸ ਸਾਂਗ ਬਣਾਇਦੇ ।
chhia darasan kar ves saang banaaeide |

ছয়টি দর্শনও বিভিন্ন পোশাক (তাঁর কাছে পৌঁছানোর জন্য) উত্থাপন করে।

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਉਪਦੇਸ ਕਰਮ ਕਮਾਇਦੇ ।
gur chele upades karam kamaaeide |

গুরু শিষ্যদের উপদেশ দেন এবং শিষ্যরা সেই অনুযায়ী কাজ করেন।

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਦੇ ।੨।
aad purakh aades paar na paaeide |2|

অগাধ সেই আদিম ভগবানকে নমস্কার।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਹੋਇ ਕਰਦੇ ਬੰਦਗੀ ।
peer paikanbar hoe karade bandagee |

পীর ও পয়গম্বররা (প্রভুর দূত) তাঁর উপাসনা করেন।

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਹੋਇ ਕਰਿ ਮੁਹਛੰਦਗੀ ।
sekh masaaeik hoe kar muhachhandagee |

শাইখ ও অন্যান্য অনেক উপাসক তাঁর আশ্রয়ে থাকেন।

ਗਉਸ ਕੁਤਬ ਕਈ ਲੋਇ ਦਰ ਬਖਸੰਦਗੀ ।
gaus kutab kee loe dar bakhasandagee |

অনেক জায়গার গাঈ ও কুতুব (ইসলামের আধ্যাত্মিক) তাঁর দ্বারে তাঁর অনুগ্রহ প্রার্থনা করে।

ਦਰ ਦਰਵੇਸ ਖਲੋਇ ਮਸਤ ਮਸੰਦਗੀ ।
dar daraves khaloe masat masandagee |

দরবেশরা তাদের ট্রান্সাসে (তাঁর কাছ থেকে দান) গ্রহণের জন্য তাঁর দরজায় দাঁড়িয়ে থাকে

ਵਲੀਉਲਹ ਸੁਣਿ ਸੋਇ ਕਰਨਿ ਪਸੰਦਗੀ ।
valeeaulah sun soe karan pasandagee |

সেই প্রভুর গুণগান শুনে বহু প্রাচীরও তাঁকে ভালবাসে।

ਦਰਗਹ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ਬਖਤ ਬਲੰਦਗੀ ।੩।
daragah viralaa koe bakhat balandagee |3|

উচ্চ সৌভাগ্যের বিরল ব্যক্তি তাঁর দরবারে পৌঁছান।

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸੁਣਿ ਆਖਾਣਿ ਵਖਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
sun aakhaan vakhaan aakh vakhaaniaa |

মানুষ সংযোগ বিচ্ছিন্ন গুজব ব্যাখ্যা করতে যান

ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਨ ਸਚੁ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
hindoo musalamaan na sach siyaaniaa |

কিন্তু হিন্দু-মুসলমান কেউই সত্যকে চিহ্নিত করেনি।

ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
daragah pat paravaan maan nimaaniaa |

একমাত্র বিনয়ী ব্যক্তিই প্রভুর দরবারে সম্মানের সাথে গৃহীত হয়।

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣੁ ਨ ਅਖਰ ਜਾਣਿਆ ।
ved kateb kuraan na akhar jaaniaa |

বেদ, কাতেব এবং কোরান (অর্থাৎ পৃথিবীর সকল ধর্মগ্রন্থ) তাঁর সম্পর্কে একটি শব্দও জানে না।

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਹੈਰਾਣੁ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਿਆ ।
deen dunee hairaan choj viddaaniaa |

সারা বিশ্ব তার বিস্ময়কর কাজ দেখে বিস্মিত।

ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਣਿਆ ।੪।
kaadar no kurabaan kudarat maaniaa |4|

আমি উৎসর্গ করছি সেই স্রষ্টার কাছে যিনি নিজেই তাঁর সৃষ্টির মূল মহিমা।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਲਖ ਲਖ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਿਧਾਵਹੀ ।
lakh lakh roop saroop anoop sidhaavahee |

এই পৃথিবী থেকে লক্ষ লক্ষ সুন্দরী আসে এবং যায়

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਸੁਰੰਗ ਤਰੰਗ ਬਣਾਵਹੀ ।
rang birang surang tarang banaavahee |

এই পৃথিবী থেকে লক্ষ লক্ষ সুন্দরী মানুষ আসে এবং যায় এবং বিচিত্র কর্মকাণ্ড করে।

ਰਾਗ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਵਹੀ ।
raag naad visamaad gun nidh gaavahee |

রাগ (সুর) এবং নডস (শব্দ)ও বিস্ময়করভাবে গুণাবলীর সমুদ্র (প্রভুর) প্রশংসা করে।

ਰਸ ਕਸ ਲਖ ਸੁਆਦ ਚਖਿ ਚਖਾਵਹੀ ।
ras kas lakh suaad chakh chakhaavahee |

লক্ষ লক্ষ মানুষ আস্বাদন করে এবং অন্যদেরকে ভোজ্য এবং অখাদ্যের স্বাদ দেয়।

ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਕਰੋੜਿ ਮਹਿ ਮਹਕਾਵਈ ।
gandh sugandh karorr meh mahakaavee |

কোটি কোটি মানুষ অন্যদের সুগন্ধ এবং বিভিন্ন গন্ধ উপভোগ করতে পরিচালনা করে।

ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਸੁਲਤਾਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ।੫।
gair mahal sulataan mahal na paavahee |5|

কিন্তু যারা এই (দেহের) অট্টালিকাটির প্রভুকে পরকীয়া মনে করে, তারা সবাই তাঁর অট্টালিকা পেতে পারে না।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦਾ ਮੇਲੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਵਈ ।
siv sakatee daa mel dubidhaa hovee |

শিব ও শক্তির সঙ্গমই দ্বৈততায় পূর্ণ এই সৃষ্টির মূল কারণ।

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਖੇਲੁ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਈ ।
trai gun maaeaa khel bhar bhar dhovee |

মায়া তার তিনটি গুণ (গুণ - রজস, তমস এবং নোনতা) নিয়ে তার খেলা করে এবং কখনও কখনও পুরুষকে (আশা এবং আকাঙ্ক্ষায়) পূর্ণ করে এবং অন্য সময়ে তাকে সম্পূর্ণরূপে হতাশাগ্রস্ত করে তার পরিকল্পনাগুলিকে শূন্য করে দেয়।

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭੇਲੁ ਹਾਰ ਪਰੋਵਈ ।
chaar padaarath bhel haar parovee |

মায়া মানুষকে তার দ্বারা প্রদত্ত ধর্ম, অর্থ, ক্যাম এবং মক্ক (জীবনের চারটি অনুমিত আদর্শ) চক্রীয় মালা দিয়ে বিভ্রান্ত করে।

ਪੰਜਿ ਤਤ ਪਰਵੇਲ ਅੰਤਿ ਵਿਗੋਵਈ ।
panj tat paravel ant vigovee |

কিন্তু মানুষ, মোট পাঁচটি উপাদানের সমষ্টি, শেষ পর্যন্ত বিনষ্ট হয়।

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਹਸਿ ਹਸਿ ਰੋਵਈ ।
chhia rut baarah maah has has rovee |

জীব (প্রাণী), তার জীবনের ছয়টি ঋতু এবং বারো মাসে হাসে, কাঁদে এবং হাহাকার করে

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਈ ।੬।
ridh sidh nav nidh need na sovee |6|

এবং অলৌকিক ক্ষমতার আনন্দে আচ্ছন্ন হয়ে (প্রভু তাকে প্রদত্ত) কখনও শান্তি এবং সজ্জিত হন না।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਲਖ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹੀ ।
sahas siaanap lakh kam na aavahee |

লক্ষ লক্ষ দক্ষতা কোন লাভ করে না।

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਉਨਮਾਨੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ।
giaan dhiaan unamaan ant na paavahee |

অগণিত জ্ঞান, একাগ্রতা এবং অনুমান প্রভুর রহস্য জানতে অক্ষম।

ਲਖ ਸਸੀਅਰ ਲਖ ਭਾਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਧ੍ਯਾਵਹੀ ।
lakh saseear lakh bhaan ahinis dhayaavahee |

লক্ষ লক্ষ চাঁদ ও সূর্য দিনরাত্রি তাঁকে পূজা করে।

ਲਖ ਪਰਕਿਰਤਿ ਪਰਾਣ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹੀ ।
lakh parakirat paraan karam kamaavahee |

আর লক্ষ লক্ষ মানুষ নম্রতায় আচ্ছন্ন থাকে।

ਲਖ ਲਖ ਗਰਬ ਗੁਮਾਨ ਲੱਜ ਲਜਾਵਹੀ ।
lakh lakh garab gumaan laj lajaavahee |

লক্ষ লক্ষ লোক তাদের নিজস্ব ধর্মীয় ঐতিহ্য অনুযায়ী প্রভুর উপাসনা করছে।

ਲਖ ਲਖ ਦੀਨ ਈਮਾਨ ਤਾੜੀ ਲਾਵਹੀ ।
lakh lakh deen eemaan taarree laavahee |

লক্ষ লক্ষ লোক তাদের নিজস্ব ধর্মীয় ঐতিহ্য অনুযায়ী প্রভুর উপাসনা করছে।

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੀ ।੭।
bhaau bhagat bhagavaan sach samaavahee |7|

শুধুমাত্র প্রেমময় ভক্তির মাধ্যমেই প্রভু, পরম সত্যে মিলিত হতে পারেন।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਲਖ ਪੀਰ ਪਤਿਸਾਹ ਪਰਚੇ ਲਾਵਹੀ ।
lakh peer patisaah parache laavahee |

লক্ষ লক্ষ আধ্যাত্মবাদী এবং সম্রাট জনসাধারণকে বিভ্রান্ত করে।

ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਰਾਹ ਸੰਗਿ ਚਲਾਵਹੀ ।
jog bhog lakh raah sang chalaavahee |

লক্ষ লক্ষ মানুষ একই সাথে যোগ এবং ভোগ (ভোগ) গ্রহণ করে

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਅਸਗਾਹ ਹਾਥਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ।
deen dunee asagaah haath na paavahee |

কিন্তু সকল ধর্ম ও জগতের ঊর্ধ্বে যে ঐশ্বরিক তা তারা উপলব্ধি করতে পারে না।

ਕਟਕ ਮੁਰੀਦ ਪਨਾਹ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹੀ ।
kattak mureed panaah sev kamaavahee |

অগণিত দাস তার সেবা করে

ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਹੀ ।
ant na sifat salaah aakh sunaavahee |

কিন্তু তাদের প্রশংসা ও স্তব তার ব্যাপ্তি জানতে পারে না।

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਖੜੇ ਧਿਆਵਹੀ ।੮।
laubaalee daragaah kharre dhiaavahee |8|

তাঁর দরবারে দাঁড়িয়ে থাকা সকলেই সেই দুশ্চিন্তামুক্ত প্রভুকে পূজা করে।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਲਖ ਸਾਹਿਬਿ ਸਿਰਦਾਰ ਆਵਣ ਜਾਵਣੇ ।
lakh saahib siradaar aavan jaavane |

অনেক ওস্তাদ ও নেতা আসা-যাওয়া করে।

ਲਖ ਵਡੇ ਦਰਬਾਰ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੇ ।
lakh vadde darabaar banat banaavane |

অনেক মহিমান্বিত আদালত বিদ্যমান এবং তাদের দোকানগুলি সম্পদে পরিপূর্ণ

ਦਰਬ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਗਣਤ ਗਣਾਵਣੇ ।
darab bhare bhanddaar ganat ganaavane |

সেই ক্রমাগত গণনা সেখানে চলে (কোনও ঘাটতি এড়াতে)।

ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰ ਬਿਰਦ ਸਦਾਵਣੇ ।
paravaarai saadhaar birad sadaavane |

অনেকে অনেক পরিবারের কাছে সাহায্যের হাত হয়ে তাদের কথায় অটল থাকে এবং তাদের সুনাম রক্ষা করে।

ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ਧੋਹ ਕਮਾਵਣੇ ।
lobh moh ahankaar dhoh kamaavane |

অনেকেই লোভ, মোহ এবং অহংকার দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয়ে প্রতারণা ও প্রতারণা করে।

ਕਰਦੇ ਚਾਰੁ ਵੀਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਣੇ ।
karade chaar veechaar dah dis dhaavane |

অনেকেই আছেন যারা মিষ্টি করে কথা বলে এবং বক্তৃতা করে দশ দিকে ঘুরে বেড়ায়।

ਲਖ ਲਖ ਬੁਜਰਕਵਾਰ ਮਨ ਪਰਚਾਵਣੇ ।੯।
lakh lakh bujarakavaar man parachaavane |9|

লক্ষ লক্ষ বৃদ্ধ মানুষ যারা এখনও তাদের মনকে আশা-আকাঙ্ক্ষায় দোলাচ্ছে।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

(আওতারি=অবতার ধারনা। খেওয়াত=নাবিক। খেউহি=কাপড় পরে। জয়নওয়ার=রাঁধুনি। জেওয়ান=রান্নাঘর। দরগাহ দরবার= উপস্থিতি আদালত বা সমাবেশ।)

ਲਖ ਦਾਤੇ ਦਾਤਾਰ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਦੇਵਹੀ ।
lakh daate daataar mang mang devahee |

লক্ষ লক্ষ উদার ব্যক্তি যারা ভিক্ষা করে এবং অন্যকে দান করে।

ਅਉਤਰਿ ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਕਾਰ ਕਰੇਵਹੀ ।
aautar lakh avataar kaar karevahee |

লক্ষ লক্ষ অবতার (দেবতাদের) যারা জন্ম নিয়ে অনেক কাজ করেছে

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਖੇਵਟ ਖੇਵਹੀ ।
ant na paaraavaar khevatt khevahee |

অনেক নৌকার মাঝি সারি বেঁধেছে কিন্তু কেউই জানতে পারেনি বিশ্ব মহাসাগরের সীমা ও শেষ।

ਵੀਚਾਰੀ ਵੀਚਾਰਿ ਭੇਤੁ ਨ ਦੇਵਹੀ ।
veechaaree veechaar bhet na devahee |

চিন্তাবিদরাও তাঁর রহস্য সম্পর্কে কিছুই জানতে পারেননি।

ਕਰਤੂਤੀ ਆਚਾਰਿ ਕਰਿ ਜਸੁ ਲੇਵਹੀ ।
karatootee aachaar kar jas levahee |

চিন্তাবিদরাও তাঁর রহস্য সম্পর্কে কিছুই জানতে পারেননি।

ਲਖ ਲਖ ਜੇਵਣਹਾਰ ਜੇਵਣ ਜੇਵਹੀ ।
lakh lakh jevanahaar jevan jevahee |

লক্ষ লক্ষ খাচ্ছে এবং অন্যদের খাওয়াচ্ছে এবং

ਲਖ ਦਰਗਹ ਦਰਬਾਰ ਸੇਵਕ ਸੇਵਹੀ ।੧੦।
lakh daragah darabaar sevak sevahee |10|

লক্ষ লক্ষ লোক আছে যারা অতীন্দ্রিয় প্রভুর সেবা করছে এবং জাগতিক রাজাদের দরবারেও।

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਸੂਰ ਵੀਰ ਵਰੀਆਮ ਜੋਰੁ ਜਣਾਵਹੀ ।
soor veer vareeaam jor janaavahee |

বীর সেনারা তাদের শক্তি প্রদর্শন করে

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸੁਰਤੇ ਲਖ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਹੀ ।
sun sun surate lakh aakh sunaavahee |

লক্ষ লক্ষ শ্রোতা তাঁর প্রশংসা ব্যাখ্যা করেন।

ਖੋਜੀ ਖੋਜਨਿ ਖੋਜਿ ਦਹਿ ਦਿਸਿ ਧਾਵਹੀ ।
khojee khojan khoj deh dis dhaavahee |

গবেষকরাও সব দশ দিকে দৌড়ান।

ਚਿਰ ਜੀਵੈ ਲਖ ਹੋਇ ਨ ਓੜਕੁ ਪਾਵਹੀ ।
chir jeevai lakh hoe na orrak paavahee |

লক্ষ লক্ষ দীর্ঘজীবী হয়েছে কিন্তু সেই প্রভুর রহস্য কেউ জানতে পারেনি

ਖਰੇ ਸਿਆਣੇ ਹੋਇ ਨ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਹੀ ।
khare siaane hoe na man samajhaavahee |

চতুর হয়েও মানুষ তাদের মন বুঝতে পারে না (আচার-অনুষ্ঠানের অসারতা এবং অন্যান্য মিত্র ভণ্ডামি)

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਚੋਟਾਂ ਖਾਵਹੀ ।੧੧।
laubaalee daragaah chottaan khaavahee |11|

এবং শেষ পর্যন্ত প্রভুর আদালতে শাস্তি পান।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਹਿਕਮਤਿ ਲਖ ਹਕੀਮ ਚਲਤ ਬਣਾਵਹੀ ।
hikamat lakh hakeem chalat banaavahee |

চিকিত্সকরা অগণিত প্রেসক্রিপশন প্রস্তুত করেন।

ਆਕਲ ਹੋਇ ਫਹੀਮ ਮਤੇ ਮਤਾਵਹੀ ।
aakal hoe faheem mate mataavahee |

প্রজ্ঞায় পূর্ণ লক্ষ লক্ষ মানুষ অনেক সিদ্ধান্ত গ্রহণ করে।

ਗਾਫਲ ਹੋਇ ਗਨੀਮ ਵਾਦ ਵਧਾਵਹੀ ।
gaafal hoe ganeem vaad vadhaavahee |

অনেক শত্রু নিজের অজান্তেই শত্রুতা বাড়াতে থাকে।

ਲੜਿ ਲੜਿ ਕਰਨਿ ਮੁਹੀਮ ਆਪੁ ਗਣਾਵਹੀ ।
larr larr karan muheem aap ganaavahee |

তারা লড়াইয়ের জন্য মিছিল করে এবং এভাবে তাদের অহংকার প্রদর্শন করে

ਹੋਇ ਜਦੀਦ ਕਦੀਮ ਨ ਖੁਦੀ ਮਿਟਾਵਹੀ ।
hoe jadeed kadeem na khudee mittaavahee |

যৌবন থেকে, যদিও, তারা বার্ধক্যে পা রাখে তবুও তাদের অহংবোধ দূর হয় না।

ਸਾਬਰੁ ਹੋਇ ਹਲੀਮ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹੀ ।੧੨।
saabar hoe haleem aap gavaavahee |12|

শুধুমাত্র সন্তুষ্ট এবং নম্র লোকেরা তাদের অহংকেন্দ্রিকতার বোধ হারিয়ে ফেলে।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਲਖ ਲਖ ਪੀਰ ਮੁਰੀਦ ਮੇਲ ਮਿਲਾਵਹੀ ।
lakh lakh peer mureed mel milaavahee |

লক্ষাধিক আধ্যাত্মবাদী ও তাদের শিষ্যরা সমবেত হন।

ਸੁਹਦੇ ਲਖ ਸਹੀਦ ਜਾਰਤ ਲਾਵਹੀ ।
suhade lakh saheed jaarat laavahee |

হাজার হাজার ভিক্ষুক শহীদদের তীর্থযাত্রা করে।

ਲਖ ਰੋਜੇ ਲਖ ਈਦ ਨਿਵਾਜ ਕਰਾਵਹੀ ।
lakh roje lakh eed nivaaj karaavahee |

লক্ষ লক্ষ মানুষ রোজা (রোজা) পালন করে এবং আইডির নামাজ (নামাজ) দেয়।

ਕਰਿ ਕਰਿ ਗੁਫਤ ਸੁਨੀਦ ਮਨ ਪਰਚਾਵਹੀ ।
kar kar gufat suneed man parachaavahee |

প্রশ্ন ও উত্তরে ব্যস্ত থেকে অনেকে মনকে প্রলুব্ধ করে।

ਹੁਜਰੇ ਕੁਲਫ ਕਲੀਦ ਜੁਹਦ ਕਮਾਵਹੀ ।
hujare kulaf kaleed juhad kamaavahee |

মনের মন্দিরের তালা খোলার জন্য অনেকে ইভোশনের চাবিকাঠি তৈরিতে ব্যস্ত।

ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹੀ ।੧੩।
dar daraves raseed na aap janaavahee |13|

কিন্তু যারা ভগবানের দ্বারে দরবেশ হয়ে গ্রহণযোগ্য হয়েছেন, তারা কখনোই স্বতন্ত্রতা প্রদর্শন করেন না।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਉਚੇ ਮਹਲ ਉਸਾਰਿ ਵਿਛਾਇ ਵਿਛਾਵਣੇ ।
auche mahal usaar vichhaae vichhaavane |

সুউচ্চ প্রাসাদ স্থাপন করা হয় এবং তাতে কার্পেট বিছিয়ে দেওয়া হয়,

ਵਡੇ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ਨਾਉ ਗਣਾਵਣੇ ।
vadde duneeaadaar naau ganaavane |

উচ্চ-বিত্তের মধ্যে গণনা করা।

ਕਰਿ ਗੜ ਕੋਟ ਹਜਾਰ ਰਾਜ ਕਮਾਵਣੇ ।
kar garr kott hajaar raaj kamaavane |

হাজার হাজার দুর্গ নির্মাণ করে মানুষ তাদের শাসন করে

ਲਖ ਲਖ ਮਨਸਬਦਾਰ ਵਜਹ ਵਧਾਵਣੇ ।
lakh lakh manasabadaar vajah vadhaavane |

আর লাখ লাখ অফিসার তাদের শাসকদের সম্মানে গান গায়।

ਪੂਰ ਭਰੇ ਅਹੰਕਾਰ ਆਵਨ ਜਾਵਣੇ ।
poor bhare ahankaar aavan jaavane |

তাদের আত্মসম্মানে পূর্ণ এই ধরনের মানুষ দেশান্তর হতে থাকে

ਤਿਤੁ ਸਚੇ ਦਰਬਾਰ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ।੧੪।
tit sache darabaar khare ddaraavane |14|

এবং এই বিশ্বের এবং প্রভুর সত্য আদালতে কুৎসিত চেহারা.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਤੀਰਥ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ਪੁਰਬੀ ਨਾਵਣਾ ।
teerath lakh karorr purabee naavanaa |

শুভ উপলক্ষে তীর্থস্থানে লক্ষ লক্ষ স্নান;

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਸਥਾਨ ਸੇਵ ਕਰਾਵਣਾ ।
devee dev sathaan sev karaavanaa |

দেব-দেবীর স্থানে সেবা করা;

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਲਖ ਸਾਧਿ ਸਧਾਵਣਾ ।
jap tap sanjam lakh saadh sadhaavanaa |

ধ্যানমগ্ন এবং ধ্যানে পূর্ণ হয়ে তপস্যা এবং লক্ষ লক্ষ অনুশীলনের পালন

ਹੋਮ ਜਗ ਨਈਵੇਦ ਭੋਗ ਲਗਾਵਣਾ ।
hom jag neeved bhog lagaavanaa |

যজ্ঞ ও শৃঙ্গ ইত্যাদির মাধ্যমে নৈবেদ্য;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਲਖ ਦਾਨ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣਾ ।
varat nem lakh daan karam kamaavanaa |

উপবাস, করণীয় এবং দান এবং লক্ষ লক্ষ দাতব্য (শো ব্যবসার জন্য)

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹ ਪਖੰਡ ਨ ਜਾਵਣਾ ।੧੫।
laubaalee daragaah pakhandd na jaavanaa |15|

প্রভুর যে সত্য আদালতে একেবারে কোন অর্থ নেই.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਪੋਪਲੀਆਂ ਭਰਨਾਲਿ ਲਖ ਤਰੰਦੀਆਂ ।
popaleean bharanaal lakh tarandeean |

লাখ লাখ চামড়ার ব্যাগ (নৌকা) পানিতে ভাসতে থাকে

ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਸੁਧਿ ਨ ਲਹੰਦੀਆਂ ।
orrak orrak bhaal sudh na lahandeean |

কিন্তু বিস্তীর্ণ সাগরে অনুসন্ধান করেও তারা সাগরের শেষপ্রান্ত চেনা সম্ভব হয় না।

ਅਨਲ ਮਨਲ ਕਰਿ ਖਿਆਲ ਉਮਗਿ ਉਡੰਦੀਆਂ ।
anal manal kar khiaal umag uddandeean |

অনিল পাখির রেখা আকাশের কথা জানার জন্য উঁচুতে উড়ে তবে তাদের লাফালাফি ও

ਉਛਲਿ ਕਰਨਿ ਉਛਾਲ ਨ ਉਭਿ ਚੜ੍ਹੰਦੀਆਂ ।
auchhal karan uchhaal na ubh charrhandeean |

ঊর্ধ্বগামী ফ্লাইটগুলি তাদের আকাশের সর্বোচ্চ সীমানায় নিয়ে যায় না।

ਲਖ ਅਗਾਸ ਪਤਾਲ ਕਰਿ ਮੁਹਛੰਦੀਆਂ ।
lakh agaas pataal kar muhachhandeean |

লক্ষ লক্ষ আকাশ এবং নীচের জগৎ (এবং তাদের বাসিন্দারা) তাঁর সামনে ভিক্ষুক এবং

ਦਰਗਹ ਇਕ ਰਵਾਲ ਬੰਦੇ ਬੰਦੀਆਂ ।੧੬।
daragah ik ravaal bande bandeean |16|

আল্লাহর দরবারে বান্দাদের কাছে ধূলিকণা ছাড়া আর কিছুই নয়।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ।
trai gun maaeaa khel kar dekhaaliaa |

ত্রিমাত্রিক মায়ার খেলারূপে প্রভু এই জগৎ সৃষ্টি করেছেন।

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਾਰਿ ਚਲਤੁ ਉਠਾਲਿਆ ।
khaanee baanee chaar chalat utthaaliaa |

তিনি চারটি প্রাণের খনি (ডিম, ভ্রূণ, ঘাম, গাছপালা) এবং চারটি বক্তৃতা (পার, পশ্যন্তী, মধ্যমা ও বৈখর) কৃতিত্ব সম্পন্ন করেছেন।

ਪੰਜਿ ਤਤ ਉਤਪਤਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲਿਆ ।
panj tat utapat bandh bahaaliaa |

পাঁচটি উপাদান থেকে সৃষ্টি করে তিনি তাদের সবাইকে একটি ঐশ্বরিক নিয়মে আবদ্ধ করেছেন।

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਸਿਰਜਿ ਸਮ੍ਹਾਲਿਆ ।
chhia rut baarah maah siraj samhaaliaa |

তিনি ছয় ঋতু এবং বারো মাস সৃষ্টি ও টিকিয়ে রেখেছিলেন।

ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਦੀਵੇ ਬਾਲਿਆ ।
ahinis sooraj chand deeve baaliaa |

দিনরাত্রির জন্য তিনি সূর্য ও চন্দ্রকে প্রদীপরূপে জ্বালিয়েছেন।

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ।੧੭।
eik kavaau pasaau nadar nihaaliaa |17|

একটি স্পন্দিত স্পন্দন দিয়ে তিনি সমগ্র সৃষ্টিকে প্রসারিত করেছেন এবং তার করুণ দৃষ্টিতে এটিকে আনন্দিত করেছেন।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਕੁਦਰਤਿ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਥਾਪ ਉਥਾਪਦਾ ।
kudarat ik kavaau thaap uthaapadaa |

একটি শব্দ (ধ্বনি) দিয়ে প্রভু মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেন এবং ধ্বংস করেন।

ਤਿਦੂ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਓੜਕੁ ਜਾਪਦਾ ।
tidoo lakh dareeaau na orrak jaapadaa |

সেই প্রভু থেকে অজস্র জীবনধারার উদ্ভব হয়েছে এবং তাদের শেষ নেই।

ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਸਮਾਉ ਨ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪਦਾ ।
lakh brahamandd samaau na lahar viaapadaa |

লক্ষ লক্ষ মহাবিশ্ব তাঁর অন্তর্গত কিন্তু তিনি তাদের কোনটির দ্বারা প্রভাবিত নন।

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਚਾਉ ਲਖ ਪਰਤਾਪਦਾ ।
kar kar vekhai chaau lakh parataapadaa |

তিনি তাঁর নিজের কর্মকাণ্ডকে অত্যন্ত উৎসাহের সাথে দেখেন এবং অনেক মানুষকে মহিমান্বিত করেন

ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਅਰਥਾਉ ਵਰ ਨ ਸਰਾਪ ਦਾ ।
kaun karai arathaau var na saraap daa |

কে তাঁর বর এবং অভিশাপের নীতির রহস্য এবং অর্থ ব্যাখ্যা করতে পারে?

ਲਹੈ ਨ ਪਛੋਤਾਉ ਪੁੰਨੁ ਨ ਪਾਪ ਦਾ ।੧੮।
lahai na pachhotaau pun na paap daa |18|

তিনি কেবল পাপ ও পুণ্যের (মানসিক) অনুতাপই গ্রহণ করেন না (এবং সৎকাজ গ্রহণ করেন)।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਕੁਦਰਤਿ ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ।
kudarat agam athaahu ant na paaeeai |

সৃষ্টি, প্রভুর শক্তি অপ্রকাশ্য এবং অগাধ।

ਕਾਦਰੁ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਕਿਨ ਪਰਚਾਈਐ ।
kaadar beparavaahu kin parachaaeeai |

কেউ এর পরিধি জানতে পারে না। সেই স্রষ্টা কোন উদ্বেগ ব্যতীত; তাকে কীভাবে প্ররোচিত করা যায় এবং আনন্দ দেওয়া যায়।

ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਦਰਗਾਹ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ।
kevadd hai daragaah aakh sunaaeeai |

তাঁর দরবারের মহিমা কীভাবে বর্ণনা করা যেতে পারে।

ਕੋਇ ਨ ਦਸੈ ਰਾਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ।
koe na dasai raahu kit bidh jaaeeai |

তাঁর কাছে যাওয়ার পথ ও উপায় বলতে কেউ নেই।

ਕੇਵਡੁ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਿਉ ਕਰਿ ਧਿਆਈਐ ।
kevadd sifat salaah kiau kar dhiaaeeai |

এটাও বোধগম্য নয় যে, তাঁর প্রশংসা কতটা অসীম এবং কীভাবে তাঁর প্রতি মনোনিবেশ করা উচিত।

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਸਗਾਹੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈਐ ।੧੯।
abigat gat asagaahu na alakh lakhaaeeai |19|

প্রভুর গতিশীলতা অব্যক্ত, গভীর এবং অগৌরব; এটা জানা যাবে না।

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਪਰਮਾਦਿ ਅਚਰਜੁ ਆਖੀਐ ।
aad purakh paramaad acharaj aakheeai |

আদি ভগবানকে পরম আশ্চর্য বলা হয়।

ਆਦਿ ਅਨੀਲੁ ਅਨਾਦਿ ਸਬਦੁ ਨ ਸਾਖੀਐ ।
aad aneel anaad sabad na saakheeai |

শব্দগুলিও সেই শুরুহীনের শুরু সম্পর্কে বলতে ব্যর্থ হয়।

ਵਰਤੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਨ ਗਲੀ ਗਾਖੀਐ ।
varatai aad jugaad na galee gaakheeai |

তিনি সময়ের মধ্যে কাজ করেন এবং সময়ের আগেও আদিম এবং নিছক আলোচনা তাকে ব্যাখ্যা করতে পারে না।

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਛਲਾਦਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਖੀਐ ।
bhagat vachhal achhalaad sahaj subhaakheeai |

তিনি, ভক্তদের রক্ষক এবং প্রেমিক সাম্য নামে পরিচিত।

ਉਨਮਨਿ ਅਨਹਦਿ ਨਾਦਿ ਲਿਵ ਅਭਿਲਾਖੀਐ ।
aunaman anahad naad liv abhilaakheeai |

চৈতন্যের আকাঙ্ক্ষা হল সমাধিতে শোনা তাঁর অবিকৃত সুরে মিশে থাকা।

ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦ ਪੂਰਨ ਪਾਖੀਐ ।
visamaadai visamaad pooran paakheeai |

তিনি, সমস্ত মাত্রায় পূর্ণ হয়ে বিস্ময়ের বিস্ময়।

ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕੇਵਲ ਕਾਖੀਐ ।੨੦।੨੧। ਇਕੀਹ ।
poorai gur parasaad keval kaakheeai |20|21| ikeeh |

এখন একটাই আকাঙ্খা রইল যে সিদ্ধ গুরুর কৃপা আমার সাথে থাকুক (যাতে আমি ভগবানকে উপলব্ধি করতে পারি)।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41