ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 40


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

একজন ওনকার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করেছিলেন

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਹੈ ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ।
saudaa ikat hatt hai peeraan peer guraan gur pooraa |

পণ্যদ্রব্য (সত্যের) কেবলমাত্র সেই কেন্দ্রেই পাওয়া যায় যেখানে গর্তের গর্ত এবং গুরুদের সিদ্ধ গুরু বসেন।

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਦੁਖ ਹਰਣੁ ਅਸਰਣੁ ਸਰਣਿ ਵਚਨ ਦਾ ਸੂਰਾ ।
patit udhaaran dukh haran asaran saran vachan daa sooraa |

তিনি পতিতদের ত্রাণকর্তা, যন্ত্রণা দূরকারী এবং আশ্রয়হীনদের আশ্রয়দাতা।

ਅਉਗੁਣ ਲੈ ਗੁਣ ਵਿਕਣੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਵਿਸਰਾਇ ਵਿਸੂਰਾ ।
aaugun lai gun vikanai sukh saagar visaraae visooraa |

তিনি আমাদের দোষ-ত্রুটি দূর করেন এবং পুণ্য দান করেন।

ਕੋਟਿ ਵਿਕਾਰ ਹਜਾਰ ਲਖ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰਾ ।
kott vikaar hajaar lakh praupakaaree sadaa hajooraa |

পরিবর্তে, আনন্দের সাগর, প্রভু আমাদের শোক এবং হতাশা ভুলে যান।

ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਨ ਕਦਹੀ ਊਰਾ ।
satinaam karataa purakh sat saroop na kadahee aooraa |

তিনি, লাখো অশুভের ধ্বংসকারী, কল্যাণময় এবং সর্বদা বিরাজমান। যাঁর নাম সত্য, স্রষ্টা প্রভু, সত্য রূপ, তিনি কখনই অসম্পূর্ণ হন না অর্থাৎ তিনি চির পূর্ণ।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਵਸਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ਤੂਰਾ ।
saadhasangat sach khandd vas anahad sabad vajaae tooraa |

পবিত্র মণ্ডলীতে বসবাস, সত্যের আবাস,

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕਰੇ ਚਕਚੂਰਾ ।੧।
doojaa bhaau kare chakachooraa |1|

তিনি অপ্রচলিত সুরের শিঙা বাজান এবং দ্বৈততার বোধকে ভেঙে দেন।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਪਾਰਸ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕਰਿ ਜਾਤ ਨ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ।
paaras praupakaar kar jaat na asatt dhaat veechaarai |

দার্শনিকের পাথর যখন অনুগ্রহ বর্ষণ করে (সোনা তৈরির)

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬੋਹਿਂਦਾ ਅਫਲ ਸਫਲੁ ਨ ਜੁਗਤਿ ਉਰ ਧਾਰੈ ।
baavan chandan bohindaa afal safal na jugat ur dhaarai |

আটটি ধাতু (খাদ) এর ধরন এবং জাত বিবেচনা করে না।

ਸਭ ਤੇ ਇੰਦਰ ਵਰਸਦਾ ਥਾਉਂ ਕੁਥਾਉਂ ਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੈ ।
sabh te indar varasadaa thaaun kuthaaun na amrit dhaarai |

চন্দন সমস্ত গাছকে সুগন্ধী করে এবং তাদের নিরর্থকতা ও ফলপ্রসূতা কখনও মনে আসে না।

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਕਰਿ ਓਤਪੋਤਿ ਹੋ ਕਿਰਣ ਪਸਾਰੈ ।
sooraj jot udot kar otapot ho kiran pasaarai |

সূর্য উদিত হয় এবং তার রশ্মি সকল স্থানে সমানভাবে ছড়িয়ে দেয়।

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਸਹਨ ਸੀਲ ਪਰ ਮਲ ਹਰੈ ਅਵਗੁਣ ਨ ਚਿਤਾਰੈ ।
dharatee andar sahan seel par mal harai avagun na chitaarai |

সহনশীলতা হল পৃথিবীর গুণ যা অন্যের অস্বীকৃতিকে গ্রহণ করে এবং কখনও তাদের দোষ দেখে না।

ਲਾਲ ਜਵਾਹਰ ਮਣਿ ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਪਾਰਸ ਜਾਤਿ ਬਿਚਾਰੈ ।
laal javaahar man lohaa sueinaa paaras jaat bichaarai |

একইভাবে, গহনা, মাণিক, মুক্তা, লোহা, দার্শনিক পাথর, সোনা ইত্যাদি তাদের সহজাত প্রকৃতি সংরক্ষণ করে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੈ ।੨।
saadhasangat kaa ant na paarai |2|

পবিত্র মণ্ডলীর (এর কল্যাণের) কোন সীমা নেই।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਪਾਰਸ ਧਾਤਿ ਕੰਚਨੁ ਕਰੈ ਹੋਇ ਮਨੂਰ ਨ ਕੰਚਨ ਝੂਰੈ ।
paaras dhaat kanchan karai hoe manoor na kanchan jhoorai |

দার্শনিকের পাথর ধাতুকে সোনায় রূপান্তরিত করে কিন্তু লোহার ময়লা সোনায় পরিণত হয় না এবং তাই হতাশ হয়।

ਬਾਵਨ ਬੋਹੈ ਬਨਾਸਪਤਿ ਬਾਂਸੁ ਨਿਗੰਧ ਨ ਬੁਹੈ ਹਜੂਰੈ ।
baavan bohai banaasapat baans nigandh na buhai hajoorai |

চন্দন কাঠ পুরো গাছপালাকে সুগন্ধী করে কিন্তু কাছাকাছি বাঁশ সুগন্ধবিহীন থাকে।

ਖੇਤੀ ਜੰਮੈ ਸਹੰਸ ਗੁਣ ਕਲਰ ਖੇਤਿ ਨ ਬੀਜ ਅੰਗੂਰੈ ।
khetee jamai sahans gun kalar khet na beej angoorai |

বীজ বপন করলে পৃথিবী হাজার গুণ বেশি উৎপাদন করে কিন্তু ক্ষারীয় মাটিতে বীজ অঙ্কুরিত হয় না।

ਉਲੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝਈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਝ ਸੁਝਾਇ ਹਜੂਰੈ ।
auloo sujh na sujhee satigur sujh sujhaae hajoorai |

পেঁচা (সূর্য) দেখতে পারে না কিন্তু প্রকৃত গুরু সেই ভগবান সম্পর্কে জ্ঞান দান করে একজনকে সত্যই এবং স্পষ্টভাবে দেখতে পায়।

ਧਰਤੀ ਬੀਜੈ ਸੁ ਲੁਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਸਭ ਫਲ ਚੂਰੈ ।
dharatee beejai su lunai satigur sevaa sabh fal choorai |

পৃথিবীতে যা বপন করা হয় তা-ই কাটে কিন্তু প্রকৃত গুরুর সেবা করলেই সব রকমের ফল পাওয়া যায়।

ਬੋਹਿਥ ਪਵੈ ਸੋ ਨਿਕਲੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਅਸਾਧੁ ਨ ਦੂਰੈ ।
bohith pavai so nikalai satigur saadh asaadh na doorai |

যেই জাহাজে চড়ে সে যেমন পার হয়ে যায়, তেমনি প্রকৃত গুরু গুণীদের মধ্যে কোনো পার্থক্য করেন না।

ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁਂ ਦੇਵ ਵਿਚੂਰੈ ।੩।
pasoo paretahun dev vichoorai |3|

এবং দুষ্ট এবং এমনকি পশু এবং ভূত একটি ঈশ্বরীয় জীবন অনুসরণ করে তোলে.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਕੰਚਨੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸਹੁਂ ਕੰਚਨ ਕਰੈ ਨ ਕੰਚਨ ਹੋਰੀ ।
kanchan hovai paarasahun kanchan karai na kanchan horee |

দার্শনিকের পাথরে সোনা তৈরি হয় কিন্তু সোনা নিজেই সোনা তৈরি করতে পারে না।

ਚੰਦਨ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁਂ ਓਦੂੰ ਹੋਰੁ ਨ ਪਵੈ ਕਰੋਰੀ ।
chandan baavan chandanahun odoon hor na pavai karoree |

চন্দন গাছ অন্য গাছকে সুগন্ধী করে কিন্তু চন্দন অন্য গাছকে সুগন্ধী করতে পারে না।

ਵੁਠੈ ਜੰਮੈ ਬੀਜਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤਿ ਚਿਤਵੈ ਫਲ ਭੋਰੀ ।
vutthai jamai beejiaa satigur mat chitavai fal bhoree |

বপন করা বীজ বৃষ্টি হলেই অঙ্কুরিত হয় কিন্তু গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করলেই ফল পাওয়া যায়।

ਰਾਤਿ ਪਵੈ ਦਿਹੁ ਆਥਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਣ ਧੁਰ ਧੋਰੀ ।
raat pavai dihu aathavai satigur gur pooran dhur dhoree |

সূর্য অস্ত যায় রাতের আধারে কিন্তু নিখুঁত গুরু সব সময়ই আছেন।

ਬੋਹਿਥ ਪਰਬਤ ਨਾ ਚੜ੍ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਨ ਸਹੋਰੀ ।
bohith parabat naa charrhai satigur hatth nigrahu na sahoree |

জাহাজ যেমন জোর করে পাহাড়ে চড়তে পারে না, তেমনি ইন্দ্রিয়ের ওপর জোর করে নিয়ন্ত্রণ করাও সত্যিকারের গুরু পছন্দ করেন না।

ਧਰਤੀ ਨੋ ਭੁੰਚਾਲ ਡਰ ਗੁਰੁ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਚਲੈ ਨ ਚੋਰੀ ।
dharatee no bhunchaal ddar gur mat nihachal chalai na choree |

পৃথিবী ভূমিকম্পে ভীত হতে পারে এবং এটি তার জায়গায় অস্থির হয়ে ওঠে কিন্তু গুরমত, গুরুর নীতিগুলি অবিচল এবং অগোপন।

ਸਤਿਗੁਰ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬੋਰੀ ।੪।
satigur ratan padaarath boree |4|

প্রকৃত গুরু আসলে রত্নভাণ্ডারে ভরা একটি ব্যাগ।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸੂਰਜ ਚੜਿਐ ਲੁਕ ਜਾਨਿ ਉਲੂ ਅੰਧ ਕੰਧ ਜਗਿ ਮਾਹੀ ।
sooraj charriaai luk jaan uloo andh kandh jag maahee |

সূর্যোদয়ের সময় দেয়ালের মতো অন্ধ পেঁচারা লুকিয়ে থাকে পৃথিবীতে।

ਬੁਕੇ ਸਿੰਘ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਜੰਬੁਕ ਮਿਰਗ ਨ ਖੋਜੇ ਪਾਹੀ ।
buke singh udiaan meh janbuk mirag na khoje paahee |

জঙ্গলে সিংহ গর্জন করলে আশেপাশে শিয়াল, হরিণ ইত্যাদি দেখা যায় না।

ਚੜ੍ਹਿਆ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ਤੇ ਵਿਚਿ ਕੁਨਾਲੀ ਲੁਕੈ ਨਾਹੀ ।
charrhiaa chand akaas te vich kunaalee lukai naahee |

আকাশের চাঁদ একটি ছোট প্লেট আড়াল করা যাবে না.

ਪੰਖੀ ਜੇਤੇ ਬਨ ਬਿਖੈ ਡਿਠੇ ਬਾਜ ਨ ਠਉਰਿ ਰਹਾਹੀ ।
pankhee jete ban bikhai dditthe baaj na tthaur rahaahee |

একটি বাজপাখি দেখে বনের সমস্ত পাখি তাদের জায়গা ছেড়ে অস্থির হয়ে ওঠে (এবং তাদের নিরাপত্তার জন্য ঝাঁকুনি দেয়)।

ਚੋਰ ਜਾਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ਦਿਹੁ ਚੜ੍ਹਿਆ ਕੋ ਦਿਸੈ ਨਾਹੀ ।
chor jaar haraamakhor dihu charrhiaa ko disai naahee |

চোর, ব্যভিচারী ও দুর্নীতিবাজদের দিনভর আশেপাশে দেখা যায় না।

ਜਿਨ ਕੇ ਰਿਦੈ ਗਿਆਨ ਹੋਇ ਲਖ ਅਗਿਆਨੀ ਸੁਧ ਕਰਾਹੀ ।
jin ke ridai giaan hoe lakh agiaanee sudh karaahee |

যাদের অন্তরে জ্ঞান আছে তারা লাখো অজ্ঞের বুদ্ধিকে উন্নত করে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਦਰਸਨੈ ਕਲਿ ਕਲੇਸਿ ਸਭ ਬਿਨਸ ਬਿਨਾਹੀ ।
saadhasangat kai darasanai kal kales sabh binas binaahee |

পবিত্র মণ্ডলীর আভাস কলিযুগে, অন্ধকার যুগে ভোগা সমস্ত উত্তেজনাকে ধ্বংস করে দেয়।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁਂ ਬਲਿ ਜਾਹੀ ।੫।
saadhasangat vittahun bal jaahee |5|

আমি পবিত্র মণ্ডলীর কাছে বলিদান করছি।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਰਾਤਿ ਹਨ੍ਹੇਰੀ ਚਮਕਦੇ ਲਖ ਕਰੋੜੀ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ।
raat hanheree chamakade lakh karorree anbar taare |

অন্ধকার রাতে লক্ষ তারা জ্বলে কিন্তু চাঁদ উঠার সাথে সাথে তারা ম্লান হয়ে যায়।

ਚੜ੍ਹਿਐ ਚੰਦ ਮਲੀਣ ਹੋਣਿ ਕੋ ਲੁਕੈ ਕੋ ਬੁਕੈ ਬਬਾਰੇ ।
charrhiaai chand maleen hon ko lukai ko bukai babaare |

তাদের কেউ কেউ লুকিয়ে যায় আবার কেউ জ্বলতে থাকে।

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤਿ ਕਰਿ ਤਾਰੇ ਚੰਦ ਨ ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੇ ।
sooraj jot udot kar taare chand na rain andhaare |

সূর্যোদয়ের সাথে সাথে তারা, চাঁদ এবং অন্ধকার রাত্রি, সব মিলিয়ে যায়।

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਕਾਂ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤ ਨ ਫੁਰਨਿ ਵਿਚਾਰੇ ।
devee dev na sevakaan tant na mant na furan vichaare |

প্রকৃত গুরুর বাণীর মাধ্যমে সম্পন্ন হওয়া ভৃত্যদের আগে, চারটি বাম এবং চারটি আশ্রম (অষ্টক্লাতু), বেদ, কাতেব নগণ্য।

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦ ਸਵਾਰੇ ।
ved kateb na asatt dhaat poore satigur sabad savaare |

আর দেব-দেবী, তাদের সেবক, তন্ত্র, মন্ত্র ইত্যাদি সম্পর্কে ধারণাও মনে আসে না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧੰਨ ਗੁਰੂ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
guramukh panth suhaavarraa dhan guroo dhan guroo piaare |

গুরুমুখের পথ আনন্দময়। ধন্য গুরু এবং ধন্য তাঁর প্রিয়জনরাও।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰੇ ।੬।
saadhasangat paragatt sansaare |6|

পবিত্র জামাতের মহিমা সমগ্র বিশ্বে প্রকাশিত।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬਾਂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤਨਿ ਵਰਤਾਰੇ ।
chaar varan chaar majahabaan chhia darasan varatan varataare |

চারটি ভামা, চারটি সম্প্রদায় (মুসলিমদের), ছয়টি দর্শন এবং তাদের আচরণ,

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਹਜਾਰ ਨਾਵ ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਸਭੇ ਵਣਜਾਰੇ ।
das avataar hajaar naav thaan mukaam sabhe vanajaare |

দশ অবতার, ভগবানের হাজার হাজার নাম এবং সমস্ত পবিত্র আসন তাঁর ভ্রমণ ব্যবসায়ী।

ਇਕਤੁ ਹਟਹੁਂ ਵਣਜ ਲੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਕਰਨਿ ਪਸਾਰੇ ।
eikat hattahun vanaj lai des disantar karan pasaare |

সেই পরম বাস্তবতার ভাণ্ডার থেকে দ্রব্যসামগ্রী নিয়ে তারা দেশে ও দেশের বাইরে ছড়িয়ে দেয়।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਭੰਡਾਰੇ ।
satigur pooraa saahu hai beparavaahu athaahu bhanddaare |

সেই চিন্তাহীন সত্য গুরু (প্রভু) হলেন তাদের নিখুঁত ব্যাংকার এবং তাঁর গুদামগুলি অগাধ (এবং শেষ না হওয়া)।

ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰਿ ਪਾਨਿ ਸਭ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਨ ਦੇਂਦਾ ਹਾਰੇ ।
lai lai mukar paan sabh satigur dee na dendaa haare |

সকলেই তাঁর কাছ থেকে গ্রহণ করে এবং অস্বীকার করে কিন্তু তিনি, প্রকৃত গুরু, উপহার দিতে কখনও ক্লান্ত হন না।

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰ ਸਵਾਰੇ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar akaar savaare |

সেই ওঙ্কার ভগবান, তাঁর একটি স্পন্দিত ধ্বনি প্রসারিত করে, এক এবং সমস্ত সৃষ্টি করেন।

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੇ ।੭।
paarabraham satigur balihaare |7|

আমি সত্যিকারের গুরুরূপে এই অতীন্দ্রিয় ব্রহ্মের কাছে উৎসর্গ করছি।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਔਲੀਏ ਗੌਸ ਕੁਤਬ ਉਲਮਾਉ ਘਨੇਰੇ ।
peer paikanbar aaualee gauas kutab ulamaau ghanere |

অনেকেই পীর, নবী, আউলিয়া, গৌরী, কুতুব এবং উলামা (মুসলিমদের মধ্যে সমস্ত আধ্যাত্মিক উপাধি)।

ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਸਾਦਕਾ ਸੁਹਦੇ ਔਰ ਸਹੀਦ ਬਹੁਤੇਰੇ ।
sekh masaaeik saadakaa suhade aauar saheed bahutere |

অনেক শাইখ, সাদিক (সন্তুষ্ট) এবং শহীদ সেখানে আছেন। অনেকেই কাজী মোল্লা, মৌলভী (সমস্ত মুসলিম ধর্মীয় ও বিচারিক পদবী)।

ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਮਉਲਵੀ ਮੁਫਤੀ ਦਾਨਸਵੰਦ ਬੰਦੇਰੇ ।
kaajee mulaan maulavee mufatee daanasavand bandere |

(হিন্দুদের মধ্যে একইভাবে) ঋষি, মুনি, জৈন দিগম্বর (জৈন নগ্ন তপস্বী) এবং কালো জাদু জানা অনেক অলৌকিক নির্মাতাও এই পৃথিবীতে পরিচিত।

ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਦਿਗੰਬਰਾਂ ਕਾਲਖ ਕਰਾਮਾਤ ਅਗਲੇਰੇ ।
rikhee munee diganbaraan kaalakh karaamaat agalere |

অগণিত অনুশীলনকারী, সিদ্ধ (যোগী) যারা নিজেকে মহান ব্যক্তি হিসাবে প্রচার করেন।

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧਿ ਅਗਣਤ ਹੈਨਿ ਆਪ ਜਣਾਇਨਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ।
saadhik sidh aganat hain aap janaaein vadde vaddere |

প্রকৃত গুরু ছাড়া কেউ মুক্তি পায় না, যাঁকে ছাড়া তাদের অহংকার বাড়তে থাকে,

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਸਿਝਈ ਹਉਮੈਂ ਵਧਦੀ ਜਾਇ ਵਧੇਰੇ ।
bin gur koe na sijhee haumain vadhadee jaae vadhere |

পবিত্র ধর্মসভা ছাড়া, অহংবোধ জেটিভির দিকে ভয়ঙ্করভাবে তাকায়,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਉਮੈ ਹੇਰੇ ।੮।
saadhasangat bin haumai here |8|

আমি সত্যিকারের গুরুরূপে এই অতীন্দ্রিয় ব্রহ্মের কাছে উৎসর্গ করছি।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਸੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਕਿਸੈ ਦੇਇ ਕਿਸੈ ਨਿਧਿ ਕਰਾਮਾਤ ਸੁ ਕਿਸੈ ।
kisai ridh sidh kisai dee kisai nidh karaamaat su kisai |

কাউকে তিনি অলৌকিক ক্ষমতা (ঋদ্ধি, সিদ্ধি) দান করেন এবং কাউকে তিনি সম্পদ দেন এবং কিছু অলৌকিক কাজ করেন।

ਕਿਸੈ ਰਸਾਇਣ ਕਿਸੈ ਮਣਿ ਕਿਸੈ ਪਾਰਸ ਕਿਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਿਸੈ ।
kisai rasaaein kisai man kisai paaras kisai amrit risai |

কাউকে তিনি জীবন-অমৃত, কাউকে অপূর্ব রত্ন, কাউকে দার্শনিক পাথর এবং কারো অন্তরে তাঁর কৃপায় অমৃত দান করেন;

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡ ਕਿਸੈ ਵੀਰਾਰਾਧ ਦਿਸੰਤਰੁ ਦਿਸੈ ।
tant mant paakhandd kisai veeraaraadh disantar disai |

কেউ কেউ তাঁর ইচ্ছায় তন্ত্র মন্ত্রের ভণ্ডামি ও ভাসের উপাসনা (এস আইভিট উপাসনা) অনুশীলন করেন এবং অন্যদের তিনি দূরবর্তী স্থানে ঘুরে বেড়ান।

ਕਿਸੈ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਿਜਾਤ ਕਿਸੈ ਲਖਮੀ ਦੇਵੈ ਜਿਸੈ ।
kisai kaamadhen paarijaat kisai lakhamee devai jisai |

কাউকে তিনি ইচ্ছাপূরণকারী গাভী দান করেন, কাউকে ইচ্ছা পূরণকারী গাছ দেন এবং যাকে তিনি চান তিনি লক্ষ্মী (ধনের দেবী) দান করেন।

ਨਾਟਕ ਚੇਟਕ ਆਸਣਾ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭਰਮ ਭਉ ਮਿਸੈ ।
naattak chettak aasanaa nivalee karam bharam bhau misai |

অনেককে বিভ্রান্ত করার জন্য, তিনি অনেক মানুষকে আসন (ভঙ্গি), নিওলফ কান্না -- যোগ ব্যায়াম এবং অলৌকিক ঘটনা এবং নাটকীয় কার্যকলাপ দেন।

ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਜੋਗੁ ਭੋਗੁ ਸਦਾ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਸਲਿਸੈ ।
jogee bhogee jog bhog sadaa sanjog vijog salisai |

তিনি যোগীদের তপস্বী এবং ভোগীদের বিলাসিতা দান করেন

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰ ਸੁ ਤਿਸੈ ।੯।
oankaar akaar su tisai |9|

মিলন এবং বিচ্ছেদ অর্থাৎ জন্ম গ্রহণ এবং মৃত্যু সর্বদা যৌথভাবে বিদ্যমান। এগুলি সবই ওঙ্কারের (বিভিন্ন) রূপ।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗਿ ਚਾਰਿ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਉਪਾਈ ।
khaanee baanee jug chaar lakh chauraaseeh joon upaaee |

চার যুগ, চারটি জীবনের খনি, চারটি বক্তৃতা (পরা, পশ্যন্তী, মধ্যমা ও বৈখারী) এবং লক্ষাধিক প্রজাতিতে বসবাসকারী প্রাণী

ਉਤਮ ਜੂਨਿ ਵਖਾਣੀਐ ਮਾਣਸਿ ਜੂਨਿ ਦੁਲੰਭ ਦਿਖਾਈ ।
autam joon vakhaaneeai maanas joon dulanbh dikhaaee |

তিনি সৃষ্টি করেছেন। একটি বিরল প্রজাতি হিসেবে পরিচিত মানব প্রজাতি অসুস্থ প্রজাতির সেরা।

ਸਭਿ ਜੂਨੀ ਕਰਿ ਵਸਿ ਤਿਸੁ ਮਾਣਸਿ ਨੋ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ।
sabh joonee kar vas tis maanas no ditee vaddiaaee |

সকল প্রজাতিকে মানব প্রজাতির অধীনস্থ করে প্রভু তাকে শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছেন।

ਬਹੁਤੇ ਮਾਣਸ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਪਰਾਧੀਨ ਕਿਛੁ ਸਮਝਿ ਨ ਪਾਈ ।
bahute maanas jagat vich paraadheen kichh samajh na paaee |

পৃথিবীর অধিকাংশ মানুষ একে অপরের অধীনস্থ থাকে এবং কিছুই বুঝতে অক্ষম।

ਤਿਨ ਮੈ ਸੋ ਆਧੀਨ ਕੋ ਮੰਦੀ ਕੰਮੀਂ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ।
tin mai so aadheen ko mandee kameen janam gavaaee |

তাদের মধ্যে প্রকৃত দাস যারা খারাপ কাজে প্রাণ হারিয়েছে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦੇ ਵੁਠਿਆਂ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰਿ ਮਿਟਾਈ ।
saadhasangat de vutthiaan lakh chauraaseeh fer mittaaee |

পবিত্র ধর্মসভা প্রসন্ন হলে চুরাশি লক্ষ প্রজাতির জীবনান্তর শেষ হয়।

ਗੁਰੁ ਸਬਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੦।
gur sabadee vaddee vaddiaaee |10|

প্রকৃত উৎকর্ষ সাধিত হয় গুরুর বাণী পালনে।

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਸਿਖ ਭਲਕੇ ਉਠ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਸਰੁ ਨ੍ਹਾਵੰਦਾ ।
gurasikh bhalake utth kar amrit vele sar nhaavandaa |

গুরুমুখ ভোরবেলায় ঘুম থেকে উঠে পবিত্র জলাশয়ে স্নান করেন।

ਗੁਰੁ ਕੈ ਬਚਨ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਧਰਮਸਾਲ ਦੀ ਸੁਰਤਿ ਕਰੰਦਾ ।
gur kai bachan uchaar kai dharamasaal dee surat karandaa |

গুরুর পবিত্র স্তোত্র পাঠ করে, তিনি শিখদের কেন্দ্রীয় স্থান গুরুদ্বারের দিকে চলে যান।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਜਾਇ ਕੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
saadhasangat vich jaae kai gurabaanee de preet sunandaa |

সেখানে, পবিত্র মণ্ডলীতে যোগদান করে, তিনি প্রেমের সাথে গুরুর পবিত্র স্তোত্র গুরবন্ত শোনেন।

ਸੰਕਾ ਮਨਹੁਂ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਗੁਰੁ ਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
sankaa manahun mittaae kai gur sikhaan dee sev karandaa |

তার মন থেকে সমস্ত সন্দেহ দূর করে তিনি গুরুর শিখদের সেবা করেন।

ਕਿਰਤ ਵਿਰਤ ਕਰਿ ਧਰਮੁ ਦੀ ਲੈ ਪਰਸਾਦ ਆਣਿ ਵਰਤੰਦਾ ।
kirat virat kar dharam dee lai parasaad aan varatandaa |

অতঃপর সৎ উপায়ে সে তার জীবিকা নির্বাহ করে এবং কষ্টার্জিত খাবার অভাবীদের মাঝে বিতরণ করে।

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਨੋ ਦੇਇ ਕਰਿ ਪਿਛੋਂ ਬਚਿਆ ਆਪੁ ਖਵੰਦਾ ।
gurasikhaan no dee kar pichhon bachiaa aap khavandaa |

প্রথমে গুরুর শিখদের নিবেদন করেন, বাকিটা তিনি নিজে খান।

ਕਲੀ ਕਾਲ ਪਰਗਾਸ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਸੰਦਾ ।
kalee kaal paragaas kar gur chelaa chelaa gur sandaa |

এই অন্ধকার যুগে এমন অনুভূতিতে আলোকিত হয়ে শিষ্য হয় গুরু এবং গুরু শিষ্য।

ਗੁਰਮੁਖ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਚਲੰਦਾ ।੧੧।
guramukh gaaddee raahu chalandaa |11|

গুরুমুখরা এমন এক রাজপথে (ধর্মীয় জীবনের) পদচারণা করে।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਜਿਸ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸੋਈ ।
oankaar akaar jis satigur purakh sirandaa soee |

যে ওংকারের রূপ প্রকৃত গুরু, তিনিই বিশ্বজগতের প্রকৃত স্রষ্টা।

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਜਿਸ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਸੰਗ ਵਿਲੋਈ ।
eik kavaau pasaau jis sabad surat satisang viloee |

তাঁর একটি শব্দ থেকে সমগ্র সৃষ্টি ছড়িয়ে পড়ে এবং পবিত্র মণ্ডলীতে চেতনা তাঁর বাণীতে মিশে যায়।

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਮਿਲਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਵੀਚਾਰ ਨ ਹੋਈ ।
brahamaa bisan mahes mil das avataar veechaar na hoee |

এমনকি ব্রহ্মা বিষ্ণু মহেশ এবং দশটি অবতার যৌথভাবে তাঁর রহস্য নিয়ে চিন্তা করতে পারে না।

ਭੇਦ ਨ ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨੋ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣ ਜਣੋਈ ।
bhed na bed kateb no hindoo musalamaan janoee |

বেদ, কাতেবাস, হিন্দু, মুসলমান - কেউই তার গোপন রহস্য জানে না।

ਉਤਮ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਚਰਣਿ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
autam janam sakaarathaa charan saran satigur viraloee |

সত্যিকারের গুরুর চরণে আশ্রয়ে এসে নিজের জীবনকে সার্থক করে তোলেন এমন ব্যক্তি বিরল।

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੋਇ ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੁ ਕੋਈ ।
gur sikh sun gur sikh hoe muradaa hoe mureed su koee |

বিরল একজন ব্যক্তি যিনি গুরুর শিক্ষা শুনে শিষ্য হন, আবেগে মৃত থাকেন এবং নিজেকে একজন সত্যিকারের সেবক হওয়ার জন্য প্রস্তুত করেন।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੋਰਿਸਤਾਨ ਸਮੋਈ ।੧੨।
satigur gorisataan samoee |12|

যে কোন বিরল ব্যক্তি নিজেকে প্রকৃত গুরুর সমাধিস্থলে (অর্থাৎ স্থায়ী আশ্রয়স্থল) বিলীন করে।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਪ ਤਪ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹ ਘਣੇ ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਵੇਦ ਵਖਾਣੇ ।
jap tap hatth nigrah ghane chaudah vidiaa ved vakhaane |

আবৃত্তি, তপস্যা, অধ্যবসায়, বেদের বহু ত্যাগের ব্যাখ্যা এবং চৌদ্দটি দক্ষতাই বিশ্বে পরিচিত।

ਸੇਖਨਾਗ ਸਨਕਾਦਿਕਾਂ ਲੋਮਸ ਅੰਤੁ ਅਨੰਤ ਨ ਜਾਣੇ ।
sekhanaag sanakaadikaan lomas ant anant na jaane |

এমনকি শেসনগ, সনাক এবং ঋষি লোমাসও সেই অসীমের রহস্য জানেন না।

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਹੋਇ ਨਾਥ ਭੁਲਾਣੇ ।
jatee satee santokheean sidh naath hoe naath bhulaane |

উদযাপনকারী, সত্যের অনুসারী, সন্তুষ্ট, সিদ্ধ, নাথ (যোগী) সকলেই ভ্রান্তিতে বিচরণ করছে।

ਪੀਰ ਪੈਕੰਬਰ ਅਉਲੀਏ ਬੁਜਰਕਵਾਰ ਹਜਾਰ ਹੈਰਾਣੇ ।
peer paikanbar aaulee bujarakavaar hajaar hairaane |

তাঁকে খুঁজতে গিয়ে সমস্ত পার্স, নবী, আউলিয়া এবং হাজার হাজার বুড়ো আশ্চর্য হয়ে যায় (কারণ তারা তাঁকে চিনতে পারেনি)।

ਜੋਗ ਭੋਗ ਲਖ ਰੋਗ ਸੋਗ ਲਖ ਸੰਜੋਗ ਵਿਜੋਗ ਵਿਡਾਣੇ ।
jog bhog lakh rog sog lakh sanjog vijog viddaane |

যোগ (তপস্যা), ভোগ (আনন্দ), লক্ষ ব্যাধি, যন্ত্রণা ও বিচ্ছেদ, সবই মায়া।

ਦਸ ਨਾਉਂ ਸੰਨਿਆਸੀਆਂ ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਭੁਲਾਣੇ ।
das naaun saniaaseean bhanbhalabhoose khaae bhulaane |

সন্ন্যাসীদের দশটি দল ভ্রান্তিতে বিচরণ করছে।

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦੇ ਹੋਰ ਸਭੇ ਬਨਵਾਸੁ ਲੁਕਾਣੇ ।
gur sikh jogee jaagade hor sabhe banavaas lukaane |

গুরুর শিষ্য যোগীরা সর্বদা সজাগ থাকে যেখানে অন্যরা নিজেদেরকে জঙ্গলে লুকিয়ে রেখেছে, অর্থাৎ তারা বিশ্বের সমস্যা নিয়ে উদ্বিগ্ন।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ।੧੩।
saadhasangat mil naam vakhaane |13|

পবিত্র মণ্ডলীতে যোগদান করে, গুরুর শিখরা প্রভুর নামের মহিমাকে প্রশংসা করে।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਲਖ ਚਾਨਣੇ ਤਿਲ ਨ ਪੁਜਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਤੀ ।
chand sooraj lakh chaanane til na pujan satigur matee |

লক্ষাধিক চন্দ্র-সূর্যের আলো সত্য গুরুর জ্ঞানের অণু পরিমাণও হতে পারে না।

ਲਖ ਪਾਤਾਲ ਅਕਾਸ ਲਖ ਉਚੀ ਨੀਵੀਂ ਕਿਰਣਿ ਨ ਰਤੀ ।
lakh paataal akaas lakh uchee neeveen kiran na ratee |

লক্ষ লক্ষ নেদার ওয়ার্ল্ড এবং লক্ষ লক্ষ আকাশ বিদ্যমান কিন্তু তাদের সারিবদ্ধকরণে সামান্যতম ত্রুটি নেই।

ਲਖ ਪਾਣੀ ਲਖ ਪਉਣ ਮਿਲਿ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਤਰੰਗ ਨ ਵਤੀ ।
lakh paanee lakh paun mil rang birang tarang na vatee |

লক্ষাধিক বায়ু এবং জল বিভিন্ন রঙের চলমান তরঙ্গ তৈরি করতে মিলিত হয়।

ਆਦਿ ਨ ਅੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਪਲੁ ਲਖ ਪਰਲਉ ਲਖ ਲਖ ਉਤਪਤੀ ।
aad na ant na mant pal lakh parlau lakh lakh utapatee |

লক্ষ লক্ষ সৃষ্টি এবং লক্ষ লক্ষ দ্রবীভূত প্রক্রিয়ার শুরু, মাঝামাঝি এবং শেষ ছাড়াই ক্রমাগত বিকল্প হয়।

ਧੀਰਜ ਧਰਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਲਖ ਲਖ ਪਰਬਤ ਲਖ ਧਰਤੀ ।
dheeraj dharam na pujanee lakh lakh parabat lakh dharatee |

অধ্যবসায় এবং ধার্মিকতার সাথে সত্য গুরুর শিক্ষার সাথে লক্ষ লক্ষ ধৈর্যশীল পৃথিবী এবং পর্বত সমান হতে পারে না।

ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਤੁਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਤਿਲ ਗੁਰਮਤੀ ।
lakh giaan dhiaan lakh tul na tuleeai til guramatee |

লক্ষ লক্ষ জ্ঞান এবং ধ্যান গুরুর জ্ঞানের (গুন্নাত) জ্ঞানের একটি কণারও সমান নয়।

ਸਿਮਰਣ ਕਿਰਣਿ ਘਣੀ ਘੋਲ ਘਤੀ ।੧੪।
simaran kiran ghanee ghol ghatee |14|

আমি ভগবানের ধ্যানের একটি রশ্মির জন্য লক্ষ লক্ষ আলোক রশ্মি উৎসর্গ করেছি।

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਵਾਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਲਖ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਉਠੰਦੇ ।
lakh dareeaau kavaau vich lakh lakh lahar tarang utthande |

প্রভুর এক কথায় লাখো নদী (জীবনের) প্রবাহিত হয় এবং তার মধ্যে লাখো ঢেউ উঠে আসে।

ਇਕਸ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗ ਵਿਚਿ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਵਹੰਦੇ ।
eikas lahar tarang vich lakh lakh lakh dareeaau vahande |

তার এক তরঙ্গে আবার লাখো নদী (জীবনের) বয়ে যায়।

ਇਕਸ ਇਕਸ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰ ਫਿਰੰਦੇ ।
eikas ikas dareeaau vich lakh avataar akaar firande |

প্রতিটি নদীতে অবতার রূপে, লক্ষ জীব নানা রূপ ধারণ করে ঘুরে বেড়ায়।

ਮਛ ਕਛ ਮਰਿਜੀਵੜੇ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਨ ਹਾਥਿ ਲਹੰਦੇ ।
machh kachh marijeevarre agam athaah na haath lahande |

মাছ এবং কচ্ছপের আকারে অবতাররা এতে ডুব দেয় কিন্তু তারা এর গভীরতা অনুধাবন করতে পারে না, অর্থাৎ তারা সেই সর্বোচ্চ বাস্তবতার সীমা জানতে পারে না।

ਪਰਵਦਗਾਰ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨ ਲਹਨਿ ਤਰੰਦੇ ।
paravadagaar apaar hai paaraavaar na lahan tarande |

সেই ধারক পালনকর্তা সকল সীমার উর্দ্ধে; কেউ তার তরঙ্গের সীমানা জানতে পারে না।

ਅਜਰਾਵਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦੇ ।
ajaraavar satigur purakh guramat gur sikh ajar jarande |

সেই প্রকৃত গুরু হলেন উৎকৃষ্ট পুরুষ এবং গুরুর শিষ্যরা গুরুর জ্ঞানের (গুর্মমত) মাধ্যমে অসহ্য সহ্য করে।

ਕਰਨਿ ਬੰਦਗੀ ਵਿਰਲੇ ਬੰਦੇ ।੧੫।
karan bandagee virale bande |15|

এমন ভক্তিমূলক উপাসনা গ্রহণকারী মানুষ বিরল।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਜਿਸੁ ਕੇਵਡੁ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।
eik kavaau amaau jis kevadd vadde dee vaddiaaee |

সেই মহান প্রভুর মাহাত্ম্যকে কী বলা যায় যার একটি কথাই সকল পরিমাপের ঊর্ধ্বে।

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰ ਜਿਸੁ ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਈ ।
oankaar akaar jis tis daa ant na koaoo paaee |

কেউ তার রহস্য জানতে পারে না যার ভিত্তি শুধুমাত্র একটি গ্যালিয়া। কিভাবে তার দীর্ঘ জীবন গণনা করা যেতে পারে যার অর্ধেক নিঃশ্বাস অগম্য।

ਅਧਾ ਸਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਜਿਸੁ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਗਣਤ ਨ ਆਈ ।
adhaa saahu athaahu jis vaddee aarajaa ganat na aaee |

তার সৃষ্টির মূল্যায়ন করা যায় না; তাহলে কীভাবে সেই অদৃশ্যকে দেখা যাবে (বুঝবে)।

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕਾਦਰੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ।
kudarat keem na jaaneeai kaadar alakh na lakhiaa jaaee |

দিন এবং রাতের মতো তাঁর উপহারগুলিও অমূল্য এবং তাঁর অন্যান্য দানগুলিও অসীম।

ਦਾਤਿ ਨ ਕੀਮ ਨ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਬੇਸੁਮਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਖੁਦਾਈ ।
daat na keem na raat dihu besumaar daataar khudaaee |

অনির্বচনীয় প্রভুর অবস্থান, অধিপতির কর্তা,

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਅਲਾਈ ।
abigat gat anaath naath akath kathaa net net alaaee |

এবং তার অবর্ণনীয় কাহিনী শুধুমাত্র নেতি নেতি (এটি নয়, এটি নয়) বলে শেষ করা যেতে পারে।

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਈ ।੧੬।
aad purakh aades karaaee |16|

নমস্কারের যোগ্য একমাত্র সেই আদিম ভগবান।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿਰੁ ਕਲਵਤੁ ਲੈ ਲਖ ਵਾਰ ਹੋਮੇ ਕਟਿ ਕਟਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਦੇਹੀ ।
sir kalavat lai lakh vaar home katt katt til til dehee |

একটি করাত যদি একজনের মাথা ধরে রাখা হয় এবং দেহটি টুকরো টুকরো করে পোড়ানোর জন্য দেওয়া হয়;

ਗਲੈ ਹਿਮਾਚਲ ਲਖ ਵਾਰਿ ਕਰੈ ਉਰਧ ਤਪ ਜੁਗਤਿ ਸਨੇਹੀ ।
galai himaachal lakh vaar karai uradh tap jugat sanehee |

যদি লক্ষ লক্ষ বার কেউ তুষারে ক্ষয়ে যায় বা সঠিক কৌশল অবলম্বন করে শরীর উল্টে তপস্যা করে;

ਜਲ ਤਪੁ ਸਾਧੇ ਅਗਨਿ ਤਪੁ ਪੂਂਅਰ ਤਪੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਵਿਦੇਹੀ ।
jal tap saadhe agan tap poonar tap kar hoe videhee |

জল তপস্যা, অগ্নি-তপস্যা এবং অভ্যন্তরীণ অগ্নি-তপস্যা দ্বারা যদি কেউ দেহহীন হয়;

ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਘਣੇ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਅਸਥਾਨ ਭਵੇਹੀ ।
varat nem sanjam ghane devee dev asathaan bhavehee |

যদি কেউ উপবাস, নিয়ম, অনুশাসন এবং দেব-দেবীর স্থান ঘুরে বেড়ায়;

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਚੰਗਿਆਈਆਂ ਸਿਧਾਸਣ ਸਿੰਘਾਸਣ ਥੇ ਏਹੀ ।
pun daan changiaaeean sidhaasan singhaasan the ehee |

যদি কেউ পুণ্য দান, মঙ্গল এবং পদ্ম ভঙ্গির সিংহাসন তৈরি করে এবং তার উপর বসে;

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮਾਂ ਪੂਰਕ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚ ਕਰੇਹੀ ।
nivalee karam bhueiangamaan poorak kunbhak rech karehee |

যদি কেউ নিওলি কর্ম, সর্প ভঙ্গি, শ্বাস-প্রশ্বাস, নিঃশ্বাস এবং অত্যাবশ্যক বায়ু (প্রাণায়াম) স্থগিত করার অনুশীলন করে;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਰਨਿ ਸਭੇਹੀ ।੧੭।
guramukh sukh fal saran sabhehee |17|

এই সব একত্রে গুরুমুখের প্রাপ্ত আনন্দের ফল সমান নয়।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਸਹਸ ਸਿਆਣੇ ਸੈਪੁਰਸ ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ ।
sahas siaane saipuras sahas siaanap leaa na jaaee |

লক্ষ লক্ষ জ্ঞানী তাদের দক্ষতার দ্বারা আনন্দের (সর্বোচ্চ) ফল লাভ করতে পারে না।

ਸਹਸ ਸੁਘੜ ਸੁਘੜਾਈਆਂ ਤੁਲੁ ਨ ਸਹਸ ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਾਈ ।
sahas sugharr sugharraaeean tul na sahas chatur chaturaaee |

লক্ষ লক্ষ দক্ষ ব্যক্তি তাদের দক্ষতা দিয়ে এবং হাজার হাজার চতুর ব্যক্তি তাদের বুদ্ধিমত্তা দিয়ে তাকে পেতে পারে না।

ਲਖ ਹਕੀਮ ਲਖ ਹਿਕਮਤੀ ਦੁਨੀਆਦਾਰ ਵਡੇ ਦੁਨਿਆਈ ।
lakh hakeem lakh hikamatee duneeaadaar vadde duniaaee |

লক্ষাধিক চিকিৎসক, লক্ষাধিক বুদ্ধিমান ব্যক্তি এবং অন্যান্য জাগতিক জ্ঞানী ব্যক্তি;

ਲਖ ਸਾਹ ਪਤਿਸਾਹ ਲਖ ਲਖ ਵਜੀਰ ਨ ਮਸਲਤ ਕਾਈ ।
lakh saah patisaah lakh lakh vajeer na masalat kaaee |

লাখ লাখ রাজা, সম্রাট ও তাদের মন্ত্রী লাখ লাখ আছে কিন্তু কারো কোনো পরামর্শই কোনো কাজে আসে না।

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਮਿਲਿ ਹਾਥ ਨ ਪਾਈ ।
jatee satee santokheean sidh naath mil haath na paaee |

উদযাপনকারী, সত্যবাদী, তৃপ্ত, সিদ্ধ, নাথ, কেউই তাঁর উপর হাত রাখতে পারেনি।

ਚਾਰ ਵਰਨ ਚਾਰ ਮਜਹਬਾਂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਨਹਿਂ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
chaar varan chaar majahabaan chhia darasan nahin alakh lakhaaee |

চারটি বর্ণ, চারটি সম্প্রদায় এবং ছয়টি দর্শন সহ কেউই সেই অদৃশ্য ভগবানের আনন্দের ফল দেখতে পারেনি।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੮।
guramukh sukh fal vaddee vaddiaaee |18|

গুরুমুখের আনন্দের ফলের মহিমা বড়।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਗਾਖੜੀ ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਜਾਣੈ ।
peer mureedee gaakharree peeraan peer guraan gur jaanai |

গুরুর শিষ্যত্ব একটি কঠিন কাজ; গুরুদের কোন পীর বা গুরু তা জানেন।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾ ਉਪਦੇਸੁ ਲੈ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
satigur daa upades lai veeh ikeeh ulangh siyaanai |

প্রকৃত গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করে এবং শব্দগত বিভ্রমের বাইরে গিয়ে তিনি সেই প্রভুকে চিহ্নিত করেন।

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦ ਸੋ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ਬਬਾਣੈ ।
muradaa hoe mureed so gur sikh jaae samaae babaanai |

শুধুমাত্র গুরুর সেই শিখই বাবার (নানক) মধ্যে তার আত্মকে শুষে নেয়, যিনি তার দৈহিক ইচ্ছার কাছে মৃত হয়ে গেছেন।

ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਤਿਸੁ ਪਾ ਖਾਕ ਪਾਕੁ ਪਤੀਆਣੈ ।
paireen pai paa khaak hoe tis paa khaak paak pateeaanai |

গুরুর চরণে পড়িয়া তাহার পায়ের ধূলি হয়; নম্র শিখের পায়ের ধুলোকে মানুষ পবিত্র বলে মনে করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਜਾਇ ਪਛਾਣੈ ।
guramukh panth agam hai mar mar jeevai jaae pachhaanai |

অগম্য হল গুরুমুখের পথ; মৃত অবস্থায় তারা জীবিত থাকে (অর্থাৎ তারা কেবল তাদের ইচ্ছাকে মৃত করে তোলে), এবং শেষ পর্যন্ত তারা প্রভুকে সনাক্ত করে।

ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਕੀੜੀ ਭ੍ਰਿੰਗੀ ਵਾਂਗ ਵਿਡਾਣੈ ।
gur upades aves kar keerree bhringee vaang viddaanai |

গুরুর শিক্ষা দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়ে এবং ভৃতিগি পোকা (যা ছোট পিপড়াকে ভৃঙ্গতে রূপান্তরিত করে) আচার-আচরণ অবলম্বন করে, সে (শিষ্য) গুরুর মহিমা ও মহিমা লাভ করে।

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਉਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।੧੯।
akath kathaa kaun aakh vakhaanai |19|

কে, আসলে, এই অবর্ণনীয় গল্প বর্ণনা করতে পারেন?

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਚਾਰ ਚਵਕਾ ਸੋਲਹਿ ਜਾਣੈ ।
chaar varan mil saadhasang chaar chavakaa soleh jaanai |

পবিত্র ধর্মসভায় আসার পর চারটি বর্ণ (বর্ণ) চারগুণ বেশি শক্তিশালী হয় অর্থাৎ তাদের মধ্যে ষোল প্রকারের দক্ষতা পরিপূর্ণ হয়,

ਪੰਜ ਸਬਦ ਗੁਰ ਸਬਦ ਲਿਵ ਪੰਜੂ ਪੰਜੇ ਪੰਜੀਹ ਲਾਣੈ ।
panj sabad gur sabad liv panjoo panje panjeeh laanai |

শব্দের পাঁচটি গুণে চেতনা শোষণ করে (পারস, পা (যন্তল, মধ্যমা, বৈখরফ এবং মাতৃকা), জিল্ট সমস্ত পাঁচ গুণ পাঁচ, 1. মানব প্রকৃতির পঁচিশটি প্রবৃত্তিকে নিয়ন্ত্রণ করে।

ਛਿਅ ਦਰਸਣ ਇਕ ਦਰਸਣੋ ਛਿਅ ਛਕੇ ਛਤੀਹ ਸਮਾਣੈ ।
chhia darasan ik darasano chhia chhake chhateeh samaanai |

ছয়টি দর্শনের অন্তর্ভুক্ত করা ভগবানের একটি দর্শনে, thejtv ছয় গুণ ছয়, অর্থাৎ ছত্রিশ ভঙ্গি (যোগের) তাৎপর্য সম্পর্কে জানতে পারে।

ਸਤ ਦੀਪ ਇਕ ਦੀਪਕੋ ਸਤ ਸਤੇ ਉਣਵੰਜਹਿ ਭਾਣੈ ।
sat deep ik deepako sat sate unavanjeh bhaanai |

সাতটি মহাদেশে একটি প্রদীপের আলো দেখে, ঊনচল্লিশ (7x7) বায়ুগুলি উপযুক্ত দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয়),

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤ ਕਰਿ ਅਠੂ ਅਠੇ ਚਉਹਠ ਮਾਣੈ ।
asatt dhaat ik dhaat kar atthoo atthe chauhatth maanai |

চৌষট্টিটি দক্ষতার আনন্দ উপভোগ করা হয় যখন (এক) গুরু রূপে দার্শনিকের পাথরের সাথে যুক্ত চারটি বর্ণ ও চারটি আশ্রমের আকারে আসর ধাতু সোনায় রূপান্তরিত হয়।

ਨਉਂ ਨਾਥ ਇਕ ਨਾਥ ਹੈ ਨਉਂ ਨਾਏਂ ਏਕਾਸੀਹ ਦਾਣੈ ।
naun naath ik naath hai naun naaen ekaaseeh daanai |

নয়টি নাথের একজন গুরুর সামনে প্রণাম করলে, একাশিটি বিভক্তি (জগতের) সম্বন্ধে জ্ঞান লাভ হয়।

ਦਸ ਦੁਆਰ ਨਿਰਧਾਰ ਕਰਿ ਦਾਹੋ ਦਾਹੇ ਸਉ ਪਰਵਾਣੈ ।
das duaar niradhaar kar daaho daahe sau paravaanai |

দশটি দরজা (দেহের) থেকে মুক্তি পেয়ে নিখুঁত যোগী শতভাগ গৃহীত হয় (ভগবানের দরবারে)।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।੨੦।
guramukh sukh fal choj viddaanai |20|

গুরুমুখের আনন্দের ফল একটি সূক্ষ্ম রহস্যের অধিকারী।

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਉ ਵਿਚ ਵਰਤੈ ਸਿਖ ਸੰਤ ਇਕੋਤਰ ਸੌ ਸਤਿਗੁਰ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
sau vich varatai sikh sant ikotar sau satigur abinaasee |

শিখ যদি শতগুণ হয়, তবে চিরন্তন সত্য গুরু শতগুণ।

ਸਦਾ ਸਦੀਵ ਦੀਵਾਣ ਜਿਸੁ ਅਸਥਿਰ ਸਦਾ ਨ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ।
sadaa sadeev deevaan jis asathir sadaa na aavai jaasee |

তাঁর দরবার সর্বদা অবিচল এবং তিনি কখনও স্থানান্তরের চক্রের মধ্য দিয়ে যান না।

ਇਕ ਮਨ ਜਿਨ੍ਹੈਂ ਧਿਆਇਆ ਕਾਟੀ ਗਲਹੁ ਤਿਸੈ ਜਮ ਫਾਸੀ ।
eik man jinhain dhiaaeaa kaattee galahu tisai jam faasee |

যে একাকী ভক্তি সহকারে তাঁর ধ্যান করে, সে যমের ফাঁস পায়, কেটে যায়।

ਇਕੋ ਇਕ ਵਰਤਦਾ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਣਾਸੀ ।
eiko ik varatadaa sabad surat satiguroo janaasee |

সেই এক ভগবানই সর্বত্র বিরাজ করেন, এবং কেবলমাত্র শব্দে চৈতন্য মিশে গেলেই প্রকৃত গুরুকে জানা যায়।

ਬਿਨੁ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫਿਰੇ ਲਖ ਜੂਨਿ ਚਉਰਾਸੀ ।
bin darasan gur moorat bhramataa fire lakh joon chauraasee |

প্রকট গুরুর (গুরুর বাণী) আভাস না পেলে চুরি করে, চৌরাশি লক্ষ প্রজাতির প্রাণে ঘুরে বেড়ায়।

ਬਿਨੁ ਦੀਖਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ਦੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਵਿਚਿ ਨਰਕ ਪਵਾਸੀ ।
bin deekhiaa guradev dee mar janame vich narak pavaasee |

গুরুর শিক্ষা ব্যতীত, জীব জন্ম গ্রহণ এবং মৃত্যু নিয়ে শেষ পর্যন্ত নরকে নিক্ষিপ্ত হয়।

ਨਿਰਗੁਣ ਸਰਗੁਣ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਮਾਸੀ ।
niragun saragun satiguroo viralaa ko gur sabad samaasee |

প্রকৃত গুরু (প্রভু) গুণবিহীন এবং তবুও সকল গুণের অধিকারী।

ਬਿਨੁ ਗੁਰੁ ਓਟ ਨ ਹੋਰੁ ਕੋ ਸਚੀ ਓਟ ਨ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸੀ ।
bin gur ott na hor ko sachee ott na kade binaasee |

একজন বিরল নিজেকে গুরুর শব্দে লীন করে নেয়। গুরু ছাড়া কোন আশ্রয় নেই এবং এই প্রকৃত আশ্রয় কখনও ধ্বংস হয় না।

ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਰਹਾਸੀ ।
guraan guroo satigur purakh aad ant thir guroo rahaasee |

প্রকৃত গুরু (প্রভু), সমস্ত গুরুর গুরু, শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত অপরিবর্তনীয় গুরু।

ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਸੀ ।੨੧।
ko viralaa guramukh sahaj samaasee |21|

যেকোন বিরল গুরুমুখ সমুজ্জ্বলতায় মিশে যায়।

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਧਿਆਨ ਮੂਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੂ ਪੂਜਾ ਮੂਲ ਗੁਰੁ ਚਰਣ ਪੁਜਾਏ ।
dhiaan mool moorat guroo poojaa mool gur charan pujaae |

ধ্যানের ভিত্তি হল আঠার রূপ (যিনি গুণাবলীর পাশাপাশি সমস্ত গুণের ঊর্ধ্বে) এবং মৌলিক উপাসনা হল গুরুর চরণ পূজা।

ਮੰਤ੍ਰੁ ਮੂਲੁ ਗੁਰੁ ਵਾਕ ਹੈ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਏ ।
mantru mool gur vaak hai sach sabad satiguroo sunaae |

মন্ত্রগুলির ভিত্তি হল গুরুর বাণী এবং প্রকৃত গুরু সত্য বাণী আবৃত্তি করেন।

ਚਰਣੋਦਕੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਧੁਆਏ ।
charanodak pavitr hai charan kamal gur sikh dhuaae |

গুরুর পায়ের ধোয়া পবিত্র এবং শিখরা পদ্মের পা ধোয়া (গুরুর)।

ਚਰਣਾਮ੍ਰਿਤ ਕਸਮਲ ਕਟੇ ਗੁਰੁ ਧੂਰੀ ਬੁਰੇ ਲੇਖ ਮਿਟਾਏ ।
charanaamrit kasamal katte gur dhooree bure lekh mittaae |

গুরুর পায়ের অমৃত সমস্ত পাপকে কেটে দেয় এবং গুরুর পায়ের ধুলো সমস্ত মন্দ লেখনীকে মুছে দেয়।

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਿਚਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਏ ।
sat naam karataa purakh vaahiguroo vich ridai samaae |

এর কৃপায় প্রকৃত নামধারী স্রষ্টা ভগবান, ভগবান অন্তরে বাস করেন।

ਬਾਰਹ ਤਿਲਕ ਮਿਟਾਇ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਲਕ ਨੀਸਾਣ ਚੜ੍ਹਾਏ ।
baarah tilak mittaae ke guramukh tilak neesaan charrhaae |

যোগীগণের বারোটি চিহ্ন ম্লান করে, গুরুমুখ তাঁর কপালে ভগবানের কৃপা চিহ্ন রাখেন।

ਰਹੁਰਾਸੀ ਰਹੁਰਾਸਿ ਏਹੁ ਇਕੋ ਜਪੀਐ ਹੋਰੁ ਤਜਾਏ ।
rahuraasee rahuraas ehu iko japeeai hor tajaae |

সমস্ত ধর্মীয় আচার আচরণের মধ্যে শুধুমাত্র একটি আচরণবিধি সত্য যে সকলকে বর্জন করে একক প্রভুকে স্মরণ করে চলতে হবে।

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਰਸਣੁ ਦੇਖਣਾ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫਿਰੇ ਠਉੜਿ ਨਹੀਂ ਪਾਏ ।
bin gur darasan dekhanaa bhramataa fire tthaurr naheen paae |

গুরু ব্যতীত অন্য কাউকে অনুসরণ করে মানুষ বিনা আশ্রয়ে ঘুরে বেড়ায়।

ਬਿਨੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਆਏ ਜਾਏ ।੨੨।੪੦। ਚਾਲੀਹ ।
bin gur poorai aae jaae |22|40| chaaleeh |

নিখুঁত গুরু বর্জিত, জীব স্থানান্তর ভোগ করে।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41