ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 24


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক ওঙ্কার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি হয়

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਨਾਰਾਇਣ ਨਿਜ ਰੂਪੁ ਧਰਿ ਨਾਥਾ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਕਰਾਇਆ ।
naaraaein nij roop dhar naathaa naath sanaath karaaeaa |

নিঃস্বদের অধিপতি নারায়ণ রূপ ধারণ করে সকলের উপর কর্তৃত্ব প্রতিষ্ঠা করেছেন।

ਨਰਪਤਿ ਨਰਹ ਨਰਿੰਦੁ ਹੈ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
narapat narah narind hai nirankaar aakaar banaaeaa |

তিনি সকল পুরুষ ও রাজাদের নিরাকার রাজা যিনি বিভিন্ন রূপ সৃষ্টি করেছেন।

ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ।
karataa purakh vakhaaneeai kaaran karan birad biradaaeaa |

সমস্ত কারণের স্রষ্টা হিসাবে তিনি তাঁর খ্যাতির প্রতি সত্য।

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
devee dev devaadh dev alakh abhev na alakh lakhaaeaa |

দেব-দেবীরাও সেই প্রভুর ব্যাপ্তি, অদৃশ্য এবং সমস্ত রহস্যের ঊর্ধ্বে জানতে পারেননি।

ਸਤਿ ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਜਪਾਇਆ ।
sat roop sat naam kar satigur naanak deo japaaeaa |

গুরু নানক দেব মানুষকে প্রভুর প্রকৃত নাম স্মরণ করতে অনুপ্রাণিত করেছিলেন যার রূপ সত্য।

ਧਰਮਸਾਲ ਕਰਤਾਰਪੁਰੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
dharamasaal karataarapur saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

কর্তারপুরে ধর্মশালা, ধর্মের স্থান, প্রতিষ্ঠা করা, এটি আবাসস্থল হিসাবে পবিত্র মণ্ডলী দ্বারা অধ্যুষিত ছিল

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।੧।
vaahiguroo gur sabad sunaaeaa |1|

ওয়াহিগুরু শব্দটি (গুরু নানক দ্বারা) মানুষকে দেওয়া হয়েছিল।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਹਚਲ ਨੀਉ ਧਰਾਈਓਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਸਮੇਉ ।
nihachal neeo dharaaeeon saadhasangat sach khandd sameo |

পবিত্র মণ্ডলীর আকারে সত্যের আবাসের দৃঢ় ভিত্তি চিন্তাভাবনা করে স্থাপিত হয়েছিল (গুরু না-নাক দেব দ্বারা)

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓਨੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਮੇਉ ।
guramukh panth chalaaeion sukh saagar beant ameo |

এবং তিনি গুরুমুখ-পন্থ (শিখ ধর্ম) প্রচার করেছিলেন যা অসীম আনন্দের সাগর।

ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਆਰਾਧੀਐ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ।
sach sabad aaraadheeai agam agochar alakh abheo |

সেখানে সত্য কথার চর্চা করা হয় যা অগম্য, দুর্বোধ্য ও অতীন্দ্রিয়।

ਚਹੁ ਵਰਨਾਂ ਉਪਦੇਸਦਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਸਭਿ ਸੇਵਕ ਸੇਉ ।
chahu varanaan upadesadaa chhia darasan sabh sevak seo |

সেই সত্যের আবাস চারটি বর্ণকে প্রচার করে এবং সমস্ত ছয়টি দর্শন (ভারতীয় বংশোদ্ভূত) এর সেবায় নিমগ্ন থাকে।

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਅਰਥੇਉ ।
mitthaa bolan niv chalan guramukh bhaau bhagat aratheo |

গুরমুখরা (সেখানে) মিষ্টি কথা বলে, নম্রভাবে চলাফেরা করে এবং ভক্তির সন্ধানী।

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਤਿ ਅਛਲ ਅਛੇਉ ।
aad purakh aades hai abinaasee at achhal achheo |

নমস্কার সেই আদি ভগবানকে যিনি অবিনশ্বর, অপ্রমাণীয় এবং অবিরাম।

ਜਗਤੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ।੨।
jagat guroo gur naanak deo |2|

গুরু নানক হলেন সমগ্র বিশ্বের জ্ঞানদাতা (গুরু)।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਸਹਾਬਾ ।
satigur sachaa paatisaahu beparavaahu athaahu sahaabaa |

প্রকৃত গুরু হলেন নিশ্চিন্ত সম্রাট, অগাধ এবং গুরুর সকল গুণে পরিপূর্ণ।

ਨਾਉ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਹੈ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨ ਮੋਹੁ ਮੁਹਾਬਾ ।
naau gareeb nivaaj hai bemuhataaj na mohu muhaabaa |

তার নাম দরিদ্রের লালনকারী; কারো সাথে তার আসক্তি নেই এবং কারো উপর নির্ভরশীলও নন।

ਬੇਸੁਮਾਰ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਸਲਾਹ ਸਿਞਾਬਾ ।
besumaar nirankaar hai alakh apaar salaah siyaabaa |

নিরাকার, অসীম এবং দুর্ভেদ্য, তাঁর এমন সমস্ত গুণ রয়েছে যা প্রশংসার দাবি রাখে

ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਾਹਿਬੀ ਹਾਜਰੁ ਨਾਜਰੁ ਵੇਦ ਕਿਤਾਬਾ ।
kaaeim daaeim saahibee haajar naajar ved kitaabaa |

সত্যিকারের গুরুর আয়ত্ত চিরন্তন কারণ সকলেই সর্বদা তাঁর সামনে উপস্থিত (তাঁর প্রশংসার জন্য)।

ਅਗਮੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਹੈ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ਨ ਡੰਡੀ ਛਾਬਾ ।
agam addol atol hai tolanahaar na ddanddee chhaabaa |

প্রকৃত গুরু সকল পরিমাপের ঊর্ধ্বে; তাকে কোনো পাল্লায় ওজন করা যায় না।

ਇਕੁ ਛਤਿ ਰਾਜੁ ਕਮਾਂਵਦਾ ਦੁਸਮਣੁ ਦੂਤੁ ਨ ਸੋਰ ਸਰਾਬਾ ।
eik chhat raaj kamaanvadaa dusaman doot na sor saraabaa |

ইউনিফর্ম হল তাঁর রাজ্য যেখানে কোনও শত্রু নেই, বন্ধু নেই এবং কোলাহল নেই

ਆਦਲੁ ਅਦਲੁ ਚਲਾਇਦਾ ਜਾਲਮੁ ਜੁਲਮੁ ਨ ਜੋਰ ਜਰਾਬਾ ।
aadal adal chalaaeidaa jaalam julam na jor jaraabaa |

প্রকৃত গুরু বিচক্ষণ; ন্যায়বিচার প্রদান করে এবং তাঁর রাজত্বে কোনো অত্যাচার ও অত্যাচার করা হয় না।

ਜਾਹਰ ਪੀਰ ਜਗਤੁ ਗੁਰੁ ਬਾਬਾ ।੩।
jaahar peer jagat gur baabaa |3|

এইরূপ মহান গুরু (Ndnak) সমগ্র বিশ্বের উদ্ভাসিত আধ্যাত্মিক শিক্ষক।

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸ ਹਿੰਦੂਆਂ ਮੁਸਲਮਾਣਾਂ ਮਕਾ ਕਾਬਾ ।
gang banaaras hindooaan musalamaanaan makaa kaabaa |

হিন্দুরা গঙ্গা ও বেনারসকে পূজা করে এবং মুসলমানরা মক্কা-কাবাকে পবিত্র স্থান হিসাবে বিবেচনা করে। কিন্তু মরাদারিগ (ঢোল) এবং রাবাদ (তারের বাদ্য) এর সাথে (বাবা নানকের) গুণগান গাওয়া হয়।

ਘਰਿ ਘਰਿ ਬਾਬਾ ਗਾਵੀਐ ਵਜਨਿ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗੁ ਰਬਾਬਾ ।
ghar ghar baabaa gaaveeai vajan taal mridang rabaabaa |

ভক্তদের প্রেমিক, তিনি পদদলিতদের উন্নীত করতে এসেছেন।

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਅਜਬੁ ਅਜਾਬਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa patit udhaaran ajab ajaabaa |

তিনি নিজেই বিস্ময়কর (কারণ তাঁর ক্ষমতা থাকা সত্ত্বেও তিনি অহংকারহীন)।

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਤਰਾਬਾ ।
chaar varan ik varan hoe saadhasangat mil hoe taraabaa |

তাঁর প্রচেষ্টায় চারটি বর্ণ এক হয়েছে এবং এখন পবিত্র সমাবেশে ব্যক্তি মুক্তি পায়।

ਚੰਦਨੁ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਵਲਿ ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਖਰਾਬਾ ।
chandan vaas vanaasapat aval dom na sem kharaabaa |

চন্দনের সুগন্ধির মতো তিনি বিনা ভেদাভেদ সবাইকে সুগন্ধী করে তোলেন।

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਕੁਦਰਤਿ ਕਿਸ ਦੀ ਕਰੈ ਜਵਾਬਾ ।
hukamai andar sabh ko kudarat kis dee karai javaabaa |

সকলেই তার দ্বারা নির্ধারিত কাজ করে এবং তাকে না বলার ক্ষমতা কারো নেই।

ਜਾਹਰ ਪੀਰੁ ਜਗਤੁ ਗੁਰ ਬਾਬਾ ।੪।
jaahar peer jagat gur baabaa |4|

এমন মহান গুরু (নানক) সমগ্র বিশ্বের প্রকাশ্য আধ্যাত্মিক গুরু।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅੰਗਹੁ ਅੰਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਗੰਗਹੁ ਜਾਣੁ ਤਰੰਗੁ ਉਠਾਇਆ ।
angahu ang upaaeion gangahu jaan tarang utthaaeaa |

গুরু নানক তাকে (গুরু অঙ্গদ) তার অঙ্গ থেকে সৃষ্টি করেছেন কারণ গঙ্গার তরঙ্গগুলি নিজেই থেকে উৎপন্ন হয়।

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਗੁਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
gahir ganbheer gaheer gun guramukh gur gobind sadaaeaa |

গভীর এবং মহৎ গুণাবলীর সাথে মূর্ত তিনি (অঙ্গদ) গুরুমুখদের দ্বারা (অদৃশ্য) পরমাত্মার (পরমাত্মা) রূপ হিসাবে পরিচিত ছিলেন।

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਦੇਣਿਹਾਰੁ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮਸਰਿ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਇਆ ।
dukh sukh daataa denihaar dukh sukh samasar lep na laaeaa |

তিনি নিজে সুখ-দুঃখের দাতা কিন্তু সর্বদা বিনা দাগ মুক্ত থাকেন।

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chelaa chelaa guroo gur chele parachaa parachaaeaa |

গুরু ও শিষ্যের মধ্যে ভালোবাসা এমনই ছিল যে শিষ্য গুরু আর গুরু শিষ্য হয়ে গেল।

ਬਿਰਖਹੁ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਪਿਉ ਪੁਤਹੁ ਪੁਤੁ ਪਿਉ ਪਤੀਆਇਆ ।
birakhahu fal fal te birakh piau putahu put piau pateeaeaa |

গাছ থেকে যেমন ফল সৃষ্টি হয় এবং ফল থেকে বৃক্ষের সৃষ্টি হয়, বা যেমন পিতা পুত্রের উপর খুশি হন এবং পুত্র পিতার আদেশ পালনে খুশি হন।

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

তার চেতনা শব্দের মধ্যে মিশে গেছে এবং নিখুঁত অতীন্দ্রিয় ব্রহ্ম তাকে অদৃশ্য (প্রভু) দেখতে দিয়েছেন।

ਬਾਬਾਣੇ ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਆਇਆ ।੫।
baabaane gur angad aaeaa |5|

এখন গুরু অঙ্গদ বাবা নানকের (বর্ধিত রূপ) হিসাবে প্রতিষ্ঠিত হন।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਪਾਰਸੁ ਹੋਆ ਪਾਰਸਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹਣਾ ।
paaras hoaa paarasahu satigur parache satigur kahanaa |

পরস (দার্শনিকের পাথর গুরু নানকের) সাক্ষাৎ গুরু অঙ্গদ নিজেই পরস হয়ে ওঠেন এবং গুরুর প্রতি ভালোবাসার কারণে তাকে প্রকৃত গুরু বলা হয়।

ਚੰਦਨੁ ਹੋਇਆ ਚੰਦਨਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਰਹਤ ਵਿਚਿ ਰਹਣਾ ।
chandan hoeaa chandanahu gur upades rahat vich rahanaa |

গুরুর দেওয়া উপদেশ ও আচরণবিধি অনুযায়ী জীবনযাপন করে তিনি চন্দনের (গুরু নানক) সাক্ষাৎ পেয়ে চন্দন হয়ে ওঠেন।

ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਖੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਦਹਣਾ ।
jot samaanee jot vich guramat sukh duramat dukh dahanaa |

আলোয় নিমজ্জিত আলো; গুরুর জ্ঞানের আনন্দ (গুরমত) অর্জিত হয়েছিল এবং দুষ্ট চিত্তের যন্ত্রণা পুড়ে যায় এবং নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়।

ਅਚਰਜ ਨੋ ਅਚਰਜੁ ਮਿਲੈ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਮਹਣਾ ।
acharaj no acharaj milai visamaadai visamaad samahanaa |

বিস্ময় বিস্ময়ের সাথে মিলিত হয় এবং বিস্ময়কর হয়ে ওঠে বিস্ময়ের সাথে (গুরু নানক)।

ਅਪਿਉ ਪੀਅਣ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣੁ ਅਜਰੁ ਜਰਣੁ ਅਸਹੀਅਣੁ ਸਹਣਾ ।
apiau peean nijhar jharan ajar jaran asaheean sahanaa |

অমৃত ঢেলে দিলে আনন্দের ঝর্ণা উড়ে যায় এবং অসহ্য সহ্য করার শক্তি পায়।

ਸਚੁ ਸਮਾਣਾ ਸਚੁ ਵਿਚਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਹਣਾ ।
sach samaanaa sach vich gaaddee raahu saadhasang vahanaa |

পবিত্র জামাতের রাজপথে এগিয়ে চলা সত্যে মিশে গেছে।

ਬਾਬਾਣੈ ਘਰਿ ਚਾਨਣੁ ਲਹਣਾ ।੬।
baabaanai ghar chaanan lahanaa |6|

আসলে লাহানা হয়ে ওঠেন বাবা নানকের ঘরের আলো।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਬਦੈ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਘੜੁ ਘੜਾਏ ਗਹਣਾ ।
sabadai sabad milaaeaa guramukh agharr gharraae gahanaa |

গুরুমুখ (অঙ্গদ) তার সাবাদ (শব্দ) সাবাদের সাথে সংযুক্ত করে তার আনাড়ি মনকে একটি অলঙ্কারে পরিণত করেছে।

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਖਲਹਲੁ ਖਹਣਾ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa aap ganaae na khalahal khahanaa |

তিনি ভক্তি প্রেমের ভয়ে নিজেকে শৃঙ্খলাবদ্ধ করেছেন এবং অহংবোধ হারিয়ে নিজেকে সমস্ত ধরণের অসঙ্গতি থেকে রক্ষা করেছেন।

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦੀ ਸਾਹਿਬੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਸ ਨਸੀਨੀ ਬਹਣਾ ।
deen dunee dee saahibee guramukh gos naseenee bahanaa |

আধ্যাত্মিকতার উপর কর্তৃত্ব অর্জনের পাশাপাশি সাময়িকভাবে, গুরুমুখ একাকীত্বে বসবাস করেছেন।

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਸਮਰਥ ਹੈ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲ ਅੰਦਰਿ ਛਹਣਾ ।
kaaran karan samarath hai hoe achhal chhal andar chhahanaa |

এমনকি সমস্ত প্রভাবের কারণ এবং সর্বশক্তিমান হয়েও সে ছলনায় ভরা পৃথিবীতে থাকে।

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮ ਅਰਥ ਵੀਚਾਰਿ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਘਹਣਾ ।
sat santokh deaa dharam arath veechaar sahaj ghar ghahanaa |

সত্য, তৃপ্তি, করুণাধর্ম, ঐশ্বর্য ও বিচক্ষণ প্রজ্ঞাকে (বিচার) অবলম্বন করে তিনি শান্তিকে তাঁর আবাসস্থল করেছেন।

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਛਡਿ ਲੋਭ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਹੁ ਤਹਣਾ ।
kaam krodh virodh chhadd lobh mohu ahankaarahu tahanaa |

কাম, ক্রোধ ও বিরোধিতা ত্যাগ করে তিনি লোভ, মোহ ও অহংকার বর্জন করেছেন।

ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਬਬਾਣੇ ਲਹਣਾ ।੭।
put saput babaane lahanaa |7|

বাবার (নানক) পরিবারে এমন যোগ্য পুত্র লাহানা (অঙ্গদ) জন্মগ্রহণ করে।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਫਲਿਆ ।
gur angad gur ang te amrit birakh amrit fal faliaa |

গুরু (নানকের) অঙ্গ থেকে গুরু অঙ্গদের নামে অমৃত ফলের বৃক্ষ ফুটে উঠেছে।

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਈਅਨੁ ਦੀਵੇ ਤੇ ਜਿਉ ਦੀਵਾ ਬਲਿਆ ।
jotee jot jagaaeean deeve te jiau deevaa baliaa |

একটি প্রদীপ যেমন অন্য প্রদীপ জ্বালায়, (গুরু নানকের) আলো দিয়ে (গুরু অঙ্গদের) শিখা প্রজ্বলিত হয়েছে।

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਛਲੁ ਕਰਿ ਅਛਲੀ ਅਛਲੁ ਛਲਿਆ ।
heerai heeraa bedhiaa chhal kar achhalee achhal chhaliaa |

হীরাটি হীরাকে কেটেছে (আকৃতিতে) যেন জাদুর মাধ্যমে, অবিশ্বাস্য (বাবা নানক) সরলমনাকে (গুরু অঙ্গদ) নিয়ন্ত্রণে এনেছেন।

ਕੋਇ ਬੁਝਿ ਨ ਹੰਘਈ ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀ ਰਲਿਆ ।
koe bujh na hanghee paanee andar paanee raliaa |

এখন তাদের আলাদা করা যায় না যেন পানি পানির সাথে মিশে গেছে।

ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਸਚਹੁ ਢਲਿਆ ।
sachaa sach suhaavarraa sach andar sach sachahu dtaliaa |

সত্য সর্বদা সুন্দর এবং সত্যের মৃত্যুতে তিনি (গুরু অঙ্গদ) নিজেকে ঢালাই করেছেন।

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਹੈ ਅਬਿਚਲ ਰਾਜ ਨ ਹਲੈ ਹਲਿਆ ।
nihachal sachaa takhat hai abichal raaj na halai haliaa |

তাঁর সিংহাসন স্থাবর এবং রাজ্য চিরস্থায়ী; চেষ্টা সত্ত্বেও তাদের সরানো যাচ্ছে না।

ਸਚ ਸਬਦੁ ਗੁਰਿ ਸਉਪਿਆ ਸਚ ਟਕਸਾਲਹੁ ਸਿਕਾ ਚਲਿਆ ।
sach sabad gur saupiaa sach ttakasaalahu sikaa chaliaa |

তোর শব্দটি গুরু (নানক) দ্বারা (গুরু অঙ্গদকে) হস্তান্তর করা হয়েছে যেন টাকশাল থেকে মুদ্রাটি জারি করা হয়েছে।

ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਸਭ ਹਥ ਜੋੜਿ ਕੈ ਹੋਏ ਖਲਿਆ ।
sidh naath avataar sabh hath jorr kai hoe khaliaa |

এখন সিদ্ধ নাথ ও অবতার (দেবতাদের) প্রভৃতি হাত জোড় করে তাঁর সামনে এসে দাঁড়িয়েছে।

ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਅਟਲੁ ਨ ਟਲਿਆ ।੮।
sachaa hukam su attal na ttaliaa |8|

এবং এই আদেশ সত্য, অপরিবর্তনীয় এবং অনিবার্য।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਛਲੁ ਅਛੇਦੁ ਅਭੇਦੁ ਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਅਛਲ ਛਲਾਇਆ ।
achhal achhed abhed hai bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

ভগবান অবিনশ্বর, অবিনাশী এবং অদ্বৈত, কিন্তু তাঁর ভক্তদের প্রতি তাঁর ভালবাসার কারণে তিনি কখনও কখনও তাদের দ্বারা প্রতারিত হন (যেমন 'গুরু অমর দাসের ক্ষেত্রে)।

ਮਹਿਮਾ ਮਿਤਿ ਮਿਰਜਾਦ ਲੰਘਿ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
mahimaa mit mirajaad langh paramit paaraavaar na paaeaa |

তাঁর মহিমা সমস্ত সীমা অতিক্রম করেছে এবং সমস্ত সীমানা বর্জন করে কেউ তাঁর পরিধি সম্পর্কে জানতে পারেনি।

ਰਹਰਾਸੀ ਰਹਰਾਸਿ ਹੈ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
raharaasee raharaas hai pairee pai jag pairee paaeaa |

কৌডাক্টের সমস্ত কোডের মধ্যে, গুরুর আচরণবিধি সর্বোত্তম; তিনি গুরুর (অঙ্গদ) পায়ে পড়ে সমগ্র বিশ্বকে নিজের পায়ে নত করেছেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬ੍ਰਿਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਲਾਇਆ ।
guramukh sukh fal amar pad amrit brikh amrit fal laaeaa |

গুরুমুলদের আনন্দ ফল হল অমরত্বের রাজ্য এবং অমৃত (গুরু অঙ্গদ) গুরু অমর দাসের গাছে অমৃত ফল ফুটেছে।

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਪੁਰਖਹੁ ਪੁਰਖ ਉਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ।
gur chelaa chelaa guroo purakhahu purakh upaae samaaeaa |

গুরু থেকে শিষ্যের উদ্ভব হয় এবং শিষ্য গুরু হয়।

ਵਰਤਮਾਨ ਵੀਹਿ ਵਿਸਵੇ ਹੋਇ ਇਕੀਹ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
varatamaan veehi visave hoe ikeeh sahaj ghar aaeaa |

গুরু অঙ্গদ মহাজাগতিক আত্মা (পুরখ) পরম আত্মাকে উদ্ভাসিত করে, (গুরু অমর দাস), নিজেই পরম আলোতে মিশে গিয়েছিলেন।

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਅਮਰਿ ਵਰਤਾਇਆ ।੯।
sachaa amar amar varataaeaa |9|

উপলব্ধিযোগ্য জগতের বাইরে গিয়ে, তিনি নিজেকে সুসজ্জিতভাবে প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন৷ এইভাবে, গুরু অমর দাস সত্য বার্তা প্রচার করেছেন৷

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਕੈ ਚੇਲੇ ਤੇ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ।
sabad surat parachaae kai chele te gur gur te chelaa |

শব্দে চেতনা শুষে শিষ্য গুরু এবং গুরু শিষ্য হয়।

ਵਾਣਾ ਤਾਣਾ ਆਖੀਐ ਸੂਤੁ ਇਕੁ ਹੁਇ ਕਪੜੁ ਮੇਲਾ ।
vaanaa taanaa aakheeai soot ik hue kaparr melaa |

ওয়ার্ড এবং ওয়েফ্ট পৃথক নাম কিন্তু যমের আকারে তারা এক এবং এক নামে পরিচিত, কাপড়।

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਵਖਾਣੀਐ ਦਹੀਅਹੁ ਮਖਣੁ ਕਾਜੁ ਸੁਹੇਲਾ ।
dudhahu dahee vakhaaneeai daheeahu makhan kaaj suhelaa |

একই দুধ দই হয়ে যায় এবং দই থেকে মাখন তৈরি করে বিভিন্নভাবে ব্যবহার করা হয়।

ਮਿਸਰੀ ਖੰਡੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਕਮਾਦਹੁ ਰੇਲਾ ਪੇਲਾ ।
misaree khandd vakhaaneeai jaan kamaadahu relaa pelaa |

আখের রস থেকে গলদা চিনি এবং অন্যান্য ধরনের চিনি প্রস্তুত করা হয়।

ਖੀਰਿ ਖੰਡੁ ਘਿਉ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਅਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
kheer khandd ghiau mel kar at visamaad saad ras kelaa |

দুধ, চিনি, ঘি প্রভৃতি মিশিয়ে অনেক সুস্বাদু খাবার তৈরি করা হয়।

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਸੁਹੇਲਾ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang suhelaa |

একইভাবে পান, সুপারি, কেচু এবং চুন মেশানো হলে তারা একটি সুন্দর রঙ তৈরি করে।

ਪੋਤਾ ਪਰਵਾਣੀਕੁ ਨਵੇਲਾ ।੧੦।
potaa paravaaneek navelaa |10|

একইভাবে পৌত্র গুরু অমর দাসকে প্রামাণিকভাবে প্রতিষ্ঠিত করা হয়েছে।

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਤਿਲਿ ਮਿਲਿ ਫੁਲ ਅਮੁਲ ਜਿਉ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਸੁਗੰਧ ਫੁਲੇਲਾ ।
til mil ful amul jiau gurasikh sandh sugandh fulelaa |

ফুলের সাথে তিল যেমন সুগন্ধযুক্ত তেলে পরিণত হয়, তেমনি গুরু-শিষ্যের মিলন নতুন ব্যক্তিত্ব তৈরি করে।

ਖਾਸਾ ਮਲਮਲਿ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਸਾਹ ਕਪਾਹ ਚਲਤ ਬਹੁ ਖੇਲਾ ।
khaasaa malamal sireesaaf saah kapaah chalat bahu khelaa |

কটেনও অনেক প্রক্রিয়ায় উত্তীর্ণ হওয়ার পর বিভিন্ন জাতের কাপড়ে পরিণত হয় (একইভাবে সিপলে মিলিত হওয়ার পর গাম উচ্চ অবস্থান লাভ করে)।

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
gur moorat gur sabad hai saadhasangat mil amrit velaa |

শুধুমাত্র গুরুরই গুরুর মূর্তি এবং এই শব্দটি দিনের পবিত্র মণ্ডলীতে গৃহীত হয়।

ਦੁਨੀਆ ਕੂੜੀ ਸਾਹਿਬੀ ਸਚ ਮਣੀ ਸਚ ਗਰਬਿ ਗਹੇਲਾ ।
duneea koorree saahibee sach manee sach garab gahelaa |

জগতের প্রভুত্ব মিথ্যা এবং সত্যকে গর্বিতভাবে ধরতে হবে।

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਦੁੜਾਇਅਨੁ ਜਿਉ ਮਿਰਗਾਵਲਿ ਦੇਖਿ ਬਘੇਲਾ ।
devee dev durraaeian jiau miragaaval dekh baghelaa |

এমন একজন সত্যবাদীর আগে, দেব-দেবী বাঘ দেখে একদল হরিণের মতো ছুটে যান।

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਪਿਛੇ ਲਗੇ ਨਕਿ ਨਕੇਲਾ ।
hukam rajaaee chalanaa pichhe lage nak nakelaa |

মানুষ, প্রভুর ইচ্ছা মেনে নাক বার (প্রেমের) পরা (শান্তভাবে) গুরু অমর দাসের সাথে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਅਮਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ।੧੧।
guramukh sachaa amar suhelaa |11|

গুরু অমর দাস সত্য সাথী, আশীর্বাদ এক গুরুমুখ, গুরু অভিমুখী।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਸਤਿਗੁਰ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰਹੁ ਅਚਰਜੁ ਅਮਰ ਅਮਰਿ ਵਰਤਾਇਆ ।
satigur hoaa satigurahu acharaj amar amar varataaeaa |

সত্যিকারের গুরু (অঙ্গদ দেব) থেকে সত্যবাদী গুরু অমর হয়ে ওঠা

ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
so ttikaa so baihanaa soee sachaa hukam chalaaeaa |

বিস্ময়কর কীর্তি গড়েছেন। প্রভুর একই আলো, একই আসন এবং একই ইচ্ছা তার দ্বারা ছড়িয়ে পড়ছে।

ਖੋਲਿ ਖਜਾਨਾ ਸਬਦੁ ਦਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
khol khajaanaa sabad daa saadhasangat sach mel milaaeaa |

তিনি শব্দের ভাণ্ডার খুলেছেন এবং পবিত্র মণ্ডলীর মাধ্যমে সত্যকে প্রকাশ করেছেন।

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਲੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur chelaa paravaan kar chaar varan lai pairee paaeaa |

শিষ্যকে প্রামাণিক করে গুরু চারটি বর্ণকে তাঁর চরণে রেখেছেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
guramukh ik dhiaaeeai duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

এখন গুরুমুখে পরিণত হওয়া সকলেই এক প্রভুকে পূজা করে এবং তাদের মধ্য থেকে অশুভ জ্ঞান ও দ্বৈততা মুছে গেছে।

ਕੁਲਾ ਧਰਮ ਗੁਰਸਿਖ ਸਭ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
kulaa dharam gurasikh sabh maaeaa vich udaas rahaaeaa |

এখন পরিবার ও গুরুর শিক্ষার কর্তব্য হলো মায়ার মাঝে থাকতে থাকতে বিচ্ছিন্ন হওয়া উচিত।

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।੧੨।
poore pooraa thaatt banaaeaa |12|

নিখুঁত গুরু নিখুঁত মহিমা সৃষ্টি করেছেন।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਬਦ ਵਰਤਾਇਆ ।
aad purakh aades kar aad jugaad sabad varataaeaa |

আদি ভগবানের আরাধনা করে তিনি শব্দটিকে সমস্ত যুগে ব্যাপ্ত করেছিলেন, এমনকি যুগের আগে অর্থাৎ কালের আবির্ভাবের আগেও।

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਦੇ ਸੈਂਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
naam daan isanaan dirr gur sikh de sainsaar taraaeaa |

মানুষকে নির্দেশ দেওয়া এবং নাম (প্রভুর) স্মরণ, দান এবং অজু সম্পর্কে শিক্ষা দিয়ে, গুরু তাদের বিশ্ব (সমুদ্র) জুড়ে নিয়ে গেছেন

ਕਲੀ ਕਾਲ ਇਕ ਪੈਰ ਹੁਇ ਚਾਰ ਚਰਨ ਕਰਿ ਧਰਮੁ ਧਰਾਇਆ ।
kalee kaal ik pair hue chaar charan kar dharam dharaaeaa |

গুরু ধর্মের জন্য দু' পা প্রদান করেছিলেন যা আগে এক পা ছিল।

ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਿਆਈਅਹੁ ਪਿਉ ਦਾਦੇ ਦਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
bhalaa bhalaa bhaliaaeeahu piau daade daa raahu chalaaeaa |

জনসম্পদের দৃষ্টিকোণ থেকে এটি ভাল ছিল এবং এইভাবে তিনি তার (আধ্যাত্মিক) পিতা এবং পিতামহের দেখানো পথকে আরও প্রসারিত করেছিলেন।

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗਹਣ ਗਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
agam agochar gahan gat sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

কৌতূহলকে শব্দে মিশে যাবার দক্ষতা শিখিয়ে, মানুষকে সেই অগোচরে (প্রভুর) মুখোমুখি এনেছেন।

ਅਪਰੰਪਰ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨ ਪਾਇਆ ।
aparanpar aagaadh bodh paramit paaraavaar na paaeaa |

তাঁর মহিমা অগম্য, অদৃশ্য ও গভীর; তার সীমা জানা যাবে না।

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੧੩।
aape aap na aap janaaeaa |13|

সে তার আসল আত্মকে চিনেছে কিন্তু তারপরেও সে কখনোই নিজেকে গুরুত্ব দেয়নি।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰਾਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖੁ ਹੈ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ।
raag dokh niradokh hai raaj jog varatai varataaraa |

আসক্তি এবং হিংসা থেকে দূরে তিনি রাজযোগ (সর্বোচ্চ যোগ) গ্রহণ করেছেন।

ਮਨਸਾ ਵਾਚਾ ਕਰਮਣਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ।
manasaa vaachaa karamanaa maram na jaapai apar apaaraa |

তার মন, কথা ও কর্মের রহস্য কেউ জানতে পারে না।

ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੈਆ ਦਾਨਿ ਦੇਵਸਥਲੁ ਸਤਿਸੰਗੁ ਉਧਾਰਾ ।
daataa bhugataa daiaa daan devasathal satisang udhaaraa |

তিনি দানকারী (অসংলগ্ন) ভোগকারী, এবং তিনি পবিত্র মণ্ডলী তৈরি করেছেন যা দেবতাদের আবাসের সমান।

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।
sahaj samaadh agaadh bodh satigur sachaa savaaranahaaraa |

সে সহজাত ভঙ্গিতে মগ্ন থাকে; অগাধ বুদ্ধির কর্তা, এবং প্রকৃত গুরু হয়ে তিনি প্রত্যেকের বিশৃঙ্খল জীবনকে শৃঙ্খলাবদ্ধ করেন।

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਜੁਹਾਰਾ ।
gur amarahu gur raamadaas jotee jot jagaae juhaaraa |

গুরু অমর দাসের শিখা থেকে গুরু রাম দাসের শিখা প্রজ্জ্বলিত হয়েছে। আমি তাকে সালাম জানাই।

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਹੋਇ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਿਝਰ ਧਾਰਾ ।
sabad surat gur sikh hoe anahad baanee nijhar dhaaraa |

গামের শিষ্য হয়ে এবং চেতনাকে একত্রিত করে, শব্দে তিনি অবিরত সুরের চিরন্তন প্রবাহিত স্রোতকে quaffed করেছেন।

ਤਖਤੁ ਬਖਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੪।
takhat bakhat paragatt paahaaraa |14|

গুরুর সিংহাসনে বসে তিনি বিশ্বে প্রকট হয়েছেন

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਜੇਵੇਹਾ ਪੜਦਾਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਪੜੋਤਾ ।
peeaoo daade jevehaa parradaade paravaan parrotaa |

পিতামহ গুরু নানক, দৌহিত্র (গুরু বৃষ্টি দাস) পিতা গুরু অমরদাস, পিতামহ গুরু অঙ্গদ এবং গৃহীত (সঙ্গত দ্বারা) মতো মহান হয়েছেন।

ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਦਾ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਦਰਿ ਕੌੜਾ ਸੋਤਾ ।
guramat jaag jagaaeidaa kalijug andar kauarraa sotaa |

গুরুর নির্দেশে জাগ্রত হওয়ার পর, তিনি পালাক্রমে গভীর নিদ্রা থেকে অন্ধকার যুগ (কলিযুগ) জাগ্রত করেন।

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦਾ ਥੰਮੁ ਹੁਇ ਭਾਰੁ ਅਥਰਬਣ ਥੰਮ੍ਹਿ ਖਲੋਤਾ ।
deen dunee daa tham hue bhaar atharaban thamh khalotaa |

ধর্ম এবং বিশ্বের জন্য তিনি একটি সহায়ক স্তম্ভের মত দাঁড়িয়ে আছেন।

ਭਉਜਲੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪਈ ਗੁਰ ਬੋਹਿਥ ਚੜਿ ਖਾਇ ਨ ਗੋਤਾ ।
bhaujal bhau na viaapee gur bohith charr khaae na gotaa |

যে গুরুর পাত্রে চড়েছে, সে বিশ্ব-সাগরে ভয় পায় না; এবং সে এতে ডুবে যাবে না

ਅਵਗੁਣ ਲੈ ਗੁਣ ਵਿਕਣੈ ਗੁਰ ਹਟ ਨਾਲੈ ਵਣਜ ਸਓਤਾ ।
avagun lai gun vikanai gur hatt naalai vanaj sotaa |

এখানে মন্দের বিনিময়ে গুণ বিক্রি হয়- এমনই গুরুর লাভের দোকান।

ਮਿਲਿਆ ਮੂਲਿ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਾਰੁ ਪਰੋਤਾ ।
miliaa mool na vichhurrai ratan padaarath haar parotaa |

যে পুণ্যের মুক্তার মালা পরিয়েছে তার থেকে একবার দেখা হলে কেউ বিচ্ছিন্ন হয় না।

ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਗੁਰ ਸਰਵਰਿ ਨਿਰਮਲ ਜਲ ਧੋਤਾ ।
mailaa kade na hovee gur saravar niramal jal dhotaa |

গুরুর প্রেমের ট্যাঙ্কের বিশুদ্ধ জলে নিজেকে ধুয়ে, কেউ আর কখনও নোংরা হয় না।

ਬਾਬਣੈ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਅਛੋਤਾ ।੧੫।
baabanai kul kaval achhotaa |15|

পিতামহ (গুরু নানকের) পরিবারে তিনি (গুরু রাম দাস) বিচ্ছিন্ন পদ্মের মতো দাঁড়িয়ে আছেন।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ਸਚ ਦਾ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚਿਆਰ ਸੰਜੋਗੀ ।
guramukh melaa sach daa sach milai sachiaar sanjogee |

গুরমুখ সত্যের আভাস পাওয়ার জন্য আকাঙ্ক্ষা করে এবং সত্যকে কেবলমাত্র সত্যের গ্রহণকারীর সাথে সাক্ষাত করার মাধ্যমেই সত্য পাওয়া যায়।

ਘਰਬਾਰੀ ਪਰਵਾਰ ਵਿਚਿ ਭੋਗ ਭੁਗਤਿ ਰਾਜੇ ਰਸੁ ਭੋਗੀ ।
gharabaaree paravaar vich bhog bhugat raaje ras bhogee |

পরিবারে বসবাস করে, একজন কর্তব্যপরায়ণ গৃহস্থের মতো গুরুমুখ সমস্ত উপকরণ উপভোগ করেন এবং রাজাদের মতো সমস্ত আনন্দের স্বাদ পান।

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸ ਹੁਇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੀਸਰੁ ਜੋਗੀ ।
aasaa vich niraas hue jog jugat jogeesar jogee |

তিনি সমস্ত আশার মধ্যে বিচ্ছিন্ন থাকেন এবং যোগের কৌশল জেনে যোগীদের রাজা হিসাবে পরিচিত হন।

ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਮੰਗੀਐ ਮਰੈ ਨ ਹੋਇ ਵਿਜੋਗ ਵਿਜੋਗੀ ।
dendaa rahai na mangeeai marai na hoe vijog vijogee |

তিনি সর্বদা দান করেন এবং কিছু চান না। না সে মারা যায় না সে প্রভুর কাছ থেকে বিচ্ছেদের যন্ত্রণা ভোগ করে।

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਹੈ ਵਾਇ ਪਿਤ ਕਫੁ ਰੋਗ ਅਰੋਗੀ ।
aadh biaadh upaadh hai vaae pit kaf rog arogee |

যন্ত্রণা ও ব্যাধি দ্বারা তিনি অস্থির হন না এবং তিনি বায়ু, কাশি ও তাপ রোগ থেকে মুক্ত থাকেন।

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਸੰਪੈ ਹਰਖ ਨ ਅਪਦਾ ਸੋਗੀ ।
dukh sukh samasar guramatee sanpai harakh na apadaa sogee |

তিনি দুঃখ এবং আনন্দ একইভাবে গ্রহণ করেন; গুরুর জ্ঞানই তার সম্পদ এবং তিনি আনন্দ ও দুঃখ দ্বারা প্রভাবিত নয়।

ਦੇਹ ਬਿਦੇਹੀ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ।੧੬।
deh bidehee log alogee |16|

মূর্ত হয়েও তিনি দেহের ঊর্ধ্বে এবং জগতে বাস করেও তিনি জগতের বাইরে।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਇਕੁ ਹੈ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਗੀ ।
sabhanaa saahib ik hai doojee jaae na hoe na hogee |

সকলের কর্তা এক; অন্য কোন দেহের অস্তিত্ব নেই বা ভবিষ্যতেও থাকবে না।

ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਚੋਗੀ ।
sahaj sarovar param hans guramat motee maanak chogee |

গুরুর জ্ঞানের সুসজ্জিত ট্যাঙ্কে বসবাসকারী প্রাণীরা পরম হল (সর্বোচ্চ ক্রমের রাজহাঁস) নামে পরিচিত এবং তারা শুধুমাত্র মাণিক ও মুক্তা তুলে নেয় অর্থাৎ তারা সর্বদা তাদের জীবনে ভালতা গ্রহণ করে।

ਖੀਰ ਨੀਰ ਜਿਉ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਤਜਣੁ ਭਜਣੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅਧੋਗੀ ।
kheer neer jiau koorr sach tajan bhajan gur giaan adhogee |

গুরুর জ্ঞানের অধিকারী হয়ে, তারা সত্য থেকে মিথ্যাকে আলাদা করে কারণ &ভিসা দুধ থেকে জল আলাদা করার কথা।

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਾ ਪਰਿਹਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦਰੋਗੀ ।
eik man ik araadhanaa parihar doojaa bhaau darogee |

দ্বৈততার বোধকে অস্বীকার করে তারা এক চিত্তে এক প্রভুকে পূজা করে।

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਘਰੋਗੀ ।
sabad surat liv saadhasang sahaj samaadh agaadh gharogee |

যদিও গৃহধারীরা, তারা, তাদের চেতনাকে শব্দে মিশ্রিত করে, পবিত্র মণ্ডলীতে অদম্য একাগ্রতা প্রতিষ্ঠা করে

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਪਰਮਪਰ ਜੋਗੀ ।
jaman maranahu baahare praupakaar paramapar jogee |

এই ধরনের নিখুঁত যোগীরা পরোপকারী এবং স্থানান্তর থেকে মুক্ত।

ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰ ਅਮਰ ਸਮੋਗੀ ।੧੭।
raamadaas gur amar samogee |17|

এই ধরনের ব্যক্তিদের মধ্যে গুরু রাম দাস রয়েছেন যিনি গুরু অমর দাসের মধ্যে সম্পূর্ণরূপে নিমগ্ন অর্থাৎ তিনি তাঁর উপাদান।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਅਕਲ ਅਜੋਨਿ ਅਕਾਲ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai akal ajon akaal apaaraa |

সেই প্রভু নিষ্কলঙ্ক, জন্মের ঊর্ধ্বে, কালের ঊর্ধ্বে এবং অসীম।

ਰਵਿ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਲੰਘਿ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਿਆਰਾ ।
rav sas jot udot langh param jot paramesar piaaraa |

সূর্য ও চাঁদের আলোকে অতিক্রম করে, গুরু অর্জন দেব প্রভুর পরম আলোকে ভালোবাসেন।

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਜਗਜੀਵਨ ਜਗ ਜੈ ਜੈਕਾਰਾ ।
jagamag jot nirantaree jagajeevan jag jai jaikaaraa |

তার জ্যোতি সর্বদা প্রদীপ্ত। তিনিই জগতের জীবন এবং সমগ্র বিশ্ব তাকে প্রশংসা করে।

ਨਮਸਕਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਉਧਾਰਾ ।
namasakaar sansaar vich aad purakh aades udhaaraa |

জগতের সকলেই তাঁকে নমস্কার করে এবং তিনি আদি ভগবান কর্তৃক নিযুক্ত, সকলকে মুক্তি দেন।

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਸਚੁ ਅਚਾਰਾ ।
chaar varan chhia darasanaan guramukh maarag sach achaaraa |

চারটি বাম ও ছয়টি দর্শনের মধ্যে গুরুমুখের পথ হল সত্য গ্রহণের পথ।

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
naam daan isanaan dirr guramukh bhaae bhagat nisataaraa |

অটলভাবে এবং প্রেমময় ভক্তি সহকারে (ভগবানের) নাম স্মরণ, দান ও অজু করে তিনি (গুরু অর্জন দেব) ভক্তদেরকে (বিশ্বসমুদ্র) পান করেন।

ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੮।
gur arajan sach sirajanahaaraa |18|

গুরু অর্জন হলেন নির্মাতা (পন্থের)।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪਿਉ ਦਾਦਾ ਪੜਦਾਦਿਅਹੁ ਕੁਲ ਦੀਪਕੁ ਅਜਰਾਵਰ ਨਤਾ ।
piau daadaa parradaadiahu kul deepak ajaraavar nataa |

গুরু অর্জন দেব তার পিতা, পিতামহ এবং মহান পিতার লাইনের প্রদীপ।

ਤਖਤੁ ਬਖਤੁ ਲੈ ਮਲਿਆ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਵਾਪਾਰਿ ਸਪਤਾ ।
takhat bakhat lai maliaa sabad surat vaapaar sapataa |

তাঁর চেতনাকে শব্দের মধ্যে একীভূত করে তিনি একটি মর্যাদাপূর্ণ উপায়ে (গুরুত্বের) কাজটি গ্রহণ করেছেন এবং সর্বশ্রেষ্ঠ হয়ে সিংহাসনের (প্রভুর) কর্তৃত্ব গ্রহণ করেছেন।

ਗੁਰਬਾਣੀ ਭੰਡਾਰੁ ਭਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਥਾ ਰਹੈ ਰੰਗ ਰਤਾ ।
gurabaanee bhanddaar bhar keeratan kathaa rahai rang rataa |

তিনি গুরুবদনির (ঐশ্বরিক স্তোত্র) ভাণ্ডার এবং (ভগবানের) প্রশংসায় মগ্ন থাকেন।

ਧੁਨਿ ਅਨਹਦਿ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਮਿਓ ਰਸ ਮਤਾ ।
dhun anahad nijhar jharai pooran prem amio ras mataa |

তিনি অপ্রচলিত সুরের ঝর্ণাকে নিরবচ্ছিন্নভাবে প্রবাহিত করতে দেন এবং নিখুঁত প্রেমের অমৃতে নিমগ্ন থাকেন।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਭਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜ ਸਹਤਾ ।
saadhasangat hai gur sabhaa ratan padaarath vanaj sahataa |

গুরুর দরবার যখন পবিত্র মণ্ডলীর রূপ ধারণ করে, তখন জ্ঞানের রত্ন-রত্ন বিনিময় হয়।

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਤਾਣੁ ਸਚੁ ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ।
sach neesaan deebaan sach sach taan sach maan mahataa |

গুরু অর্জন দেবের প্রকৃত দরবার হল প্রকৃত চিহ্ন (বৈভব) এবং তিনি প্রকৃত সম্মান ও মহিমা অর্জন করেছেন

ਅਬਚਲੁ ਰਾਜੁ ਹੋਆ ਸਣਖਤਾ ।੧੯।
abachal raaj hoaa sanakhataa |19|

জ্ঞানের রাজ্য (গুরু অর্জন দেব) অপরিবর্তনীয়।

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਓਨੁ ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਆਵੈ ਅਗਣਤਾ ।
chaare chak nivaaeion sikh sangat aavai aganataa |

তিনি চার দিক জয় করেছেন এবং শিখ ভক্তরা অগণিত সংখ্যক তাঁর কাছে আসেন।

ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਬਣੀ ਬਣਤਾ ।
langar chalai gur sabad poore pooree banee banataa |

বিনামূল্যের রান্নাঘর (লতিগার) যেখানে গুরুর বাণী পরিবেশন করা হয় সেখানে অবিরাম চলে এবং এটি নিখুঁত গুরুর নিখুঁত সৃষ্টি (ব্যবস্থা)।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਛਤ੍ਰੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮ ਪਦ ਪਤਾ ।
guramukh chhatru niranjanee pooran braham param pad pataa |

ভগবানের ছাউনির নীচে, গুরুমুখরা নিখুঁত ভগবান কর্তৃক প্রদত্ত পরম রাজ্য লাভ করেন।

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਅਗੋਚਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸਤਾ ।
ved kateb agocharaa guramukh sabad saadhasang sataa |

পবিত্র জামাতে,. ব্রহ্ম শব্দ, যা বেদ এবং কেতবাসের বাইরে, গুরুমুখের দ্বারা প্রাপ্ত হয়।

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜਨਕ ਅਸੰਖ ਭਗਤਾ ।
maaeaa vich udaas kar gur sikh janak asankh bhagataa |

গুরু অগণিত জনক-সদৃশ ভক্ত সৃষ্টি করেছেন যারা মায়ার মাঝে বিচ্ছিন্ন থাকে।

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਬਿਗਤ ਅਬਿਗਤਾ ।
kudarat keem na jaaneeai akath kathaa abigat abigataa |

তাঁর সৃষ্টির ক্ষমতার রহস্য জানা যায় না এবং অব্যক্ত সেই অব্যক্ত (প্রভু) গল্প।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਜੁਗਤਾ ।੨੦।
guramukh sukh fal sahaj jugataa |20|

গুরুমুখ বিনা পরিশ্রমে তাদের আনন্দ ফল লাভ করে।

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਹਰਖਹੁ ਸੋਗਹੁ ਬਾਹਰਾ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਰੰਦਾ ।
harakhahu sogahu baaharaa haran bharan samarath sarandaa |

সুখ-দুঃখের ঊর্ধ্বে তিনি স্রষ্টা, ধারক ও ধ্বংসকারী।

ਰਸ ਕਸ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖਿ ਵਿਚਿ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨਿਰਲੇਪੁ ਰਹੰਦਾ ।
ras kas roop na rekh vich raag rang niralep rahandaa |

সে ভোগ, বিকর্ষণ, রূপ থেকে দূরে থাকে এমনকি উৎসবের মধ্যেও সে বিচ্ছিন্ন ও স্থির থাকে।

ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨ ਅਗੋਚਰਾ ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਨ ਛੰਦਾ ।
gosatt giaan agocharaa budh bal bachan bibek na chhandaa |

আলোচনার মাধ্যমে অনুপযুক্ত, তিনি বুদ্ধি, বাকশক্তির বাইরে; জ্ঞান এবং প্রশংসা।

ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
gur govind govind gur harigovind sadaa vigasandaa |

গুরু, (অর্জন দেব)কে ভগবান এবং ঈশ্বরকে গুরুরূপে গ্রহণ করে, হরগোবিন্দ (গুরু) সর্বদা উচ্ছ্বসিত থাকেন।

ਅਚਰਜ ਨੋ ਅਚਰਜ ਮਿਲੈ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦ ਮਿਲੰਦਾ ।
acharaj no acharaj milai visamaadai visamaad milandaa |

বিস্ময়ে পূর্ণ হয়ে তিনি পরমে লীন হন: আশ্চর্য এবং এইভাবে বিস্ময়ে অনুপ্রাণিত হয়ে তিনি পরম র্যাপচার, র্যাপচারে নিমগ্ন থাকেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਖੰਡੇਧਾਰ ਕਾਰ ਨਿਬਹੰਦਾ ।
guramukh maarag chalanaa khanddedhaar kaar nibahandaa |

গুরুমুখের পথে চলা তরবারির ধারে চলার মতো।

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲੰਦਾ ।੨੧।
gur sikh lai gurasikh chalandaa |21|

গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করে শিষ্য তাদের জীবনে গ্রহণ করে।

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਹੰਸਹੁ ਹੰਸ ਗਿਆਨੁ ਕਰਿ ਦੁਧੈ ਵਿਚਹੁ ਕਢੈ ਪਾਣੀ ।
hansahu hans giaan kar dudhai vichahu kadtai paanee |

গুরুমুখ হল সেই রাজহাঁস যারা তাদের জ্ঞানের ভিত্তিতে দুধ (সত্য) থেকে জল (মিথ্যা) উত্তোলন করে।

ਕਛਹੁ ਕਛੁ ਧਿਆਨਿ ਧਰਿ ਲਹਰਿ ਨ ਵਿਆਪੈ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀ ।
kachhahu kachh dhiaan dhar lahar na viaapai ghunmanavaanee |

কচ্ছপদের মধ্যে, তারা এমন কিছু যারা ঢেউ এবং ঘূর্ণি দ্বারা প্রভাবিত হয় না।

ਕੂੰਜਹੁ ਕੂੰਜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰਿ ਉਡੈ ਅਸਮਾਣੀ ।
koonjahu koonj vakhaaneeai simaran kar uddai asamaanee |

তারা সাইবেরিয়ান সারসের মতো যারা উচ্চতায় উড়ে প্রভুকে স্মরণ করতে থাকে।

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਜਾਣੀਐ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
gur parachai gur jaaneeai giaan dhiaan simaran gurabaanee |

শুধুমাত্র গুরুকে ভালবাসার মাধ্যমে, শিখ জানে, বোঝে এবং জ্ঞান, ধ্যান এবং গুরবানি, পবিত্র স্তোত্রগুলি শেখে।

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣੀ ।
gur sikh lai gurasikh hoe saadhasangat jag andar jaanee |

গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করার পরে, শিখরা গুরুশিখ, গুরুর শিখ হয়ে ওঠে এবং যেখানেই তারা এটি পায় পবিত্র মণ্ডলীতে যোগ দেয়।

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਰੀਬੀ ਆਣੀ ।
pairee pai paa khaak hoe garab nivaar gareebee aanee |

নম্রতা গড়ে উঠতে পারে কেবল পায়ে প্রণাম করে, গুরুর পায়ের ধূলি হয়ে এবং আত্ম থেকে অহংকে মুছে দিয়ে।

ਪੀ ਚਰਣੋਦਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ।੨੨।
pee charanodak amrit vaanee |22|

শুধুমাত্র এই ধরনের ব্যক্তিরাই গুরুর পা ধোয় এবং তাদের কথা (অন্যদের জন্য) অমৃত হয়।

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਰਹਿਦੇ ਗੁਰੁ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਕੁਲੀਨ ਹੇਤੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ।
rahide gur dareeaau vich meen kuleen het nirabaanee |

দেহ থেকে আত্মাকে মুক্ত করে, গুরু (অর্জন দেব) নিজেকে নদীর জলে স্থির করেছিলেন যেমন মাছ জলে থাকে।

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗ ਜਿਉ ਜੋਤੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ।
darasan dekh patang jiau jotee andar jot samaanee |

মথ যেমন শিখায় নিজেকে সারিবদ্ধ করে, তার আলো প্রভুর আলোর সাথে মিশে যায়।

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਭੀੜ ਪਈ ਚਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਣੀ ।
sabad surat liv mirag jiau bheerr pee chit avar na aanee |

জীবনের প্রতি যত্নশীল, হরিণ যেমন বিপদে পড়লে তার চেতনাকে কেন্দ্রীভূত রাখে, তেমনি গুরুও, যখন কষ্ট ভোগ করেন তখন ভগবান ছাড়া আর কাউকেই চেতনায় রাখেন না।

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਿਲਿ ਭਵਰ ਜਿਉ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
charan kaval mil bhavar jiau sukh sanpatt vich rain vihaanee |

কালো মৌমাছি যেমন ফুলের পাপড়িতে আচ্ছন্ন থাকে • সুবাস উপভোগ করে, তেমনি গুরুও ভগবানের চরণে আনন্দে একাগ্রতা রেখে কষ্টের রাত কাটিয়েছেন।

ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਬਾਬੀਹੇ ਜਿਉ ਆਖ ਵਖਾਣੀ ।
gur upades na visarai baabeehe jiau aakh vakhaanee |

বৃষ্টিপাখির মতো গুরু তাঁর শিষ্যদের বলেছিলেন যে গুরুর শিক্ষা ভুলে যাওয়া উচিত নয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਣੀ ।
guramukh sukh fal piram ras sahaj samaadh saadhasang jaanee |

গুরুমুখের (গুরু অর্জন দেব) আনন্দ হল প্রেমের আনন্দ এবং তিনি পবিত্র মণ্ডলীকে ধ্যানের স্বাভাবিক অবস্থা হিসেবে গ্রহণ করেন।

ਗੁਰ ਅਰਜਨ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੨੩।
gur arajan vittahu kurabaanee |23|

আমি গুরু অর্জন দেবের কাছে উৎসর্গ করছি।

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham satigur aape aap upaaeaa |

অতীন্দ্রিয় ব্রহ্ম দ্বারা প্রকৃত গুরুকে সিদ্ধ ব্রহ্ম রূপে সৃষ্টি করা হয়েছে। গুরুই ঈশ্বর এবং ঈশ্বরই গুরু; দুটি নাম একই সর্বোচ্চ বাস্তবতার।

ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਜੋਤਿ ਇਕ ਦੁਇ ਨਾਵ ਧਰਾਇਆ ।
gur gobind govind gur jot ik due naav dharaaeaa |

পিতার জন্য পুত্র এবং পুত্রের জন্য পিতা বিস্ময়কর বাণী প্রাপ্ত হয়ে বিস্ময় সৃষ্টি করেছেন।

ਪੁਤੁ ਪਿਅਹੁ ਪਿਉ ਪੁਤ ਤੇ ਵਿਸਮਾਦਹੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
put piahu piau put te visamaadahu visamaad sunaaeaa |

গাছে ফল ও গাছে ফল হওয়ার ক্রিয়ায় এক অপূর্ব সৌন্দর্য সৃষ্টি হয়েছে।

ਬਿਰਖਹੁ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਆਚਰਜਹੁ ਆਚਰਜੁ ਸੁਹਾਇਆ ।
birakhahu fal fal te birakh aacharajahu aacharaj suhaaeaa |

নদীর দুই তীর থেকে এর প্রকৃত ব্যাপ্তি বোঝা যায় না শুধু এ কথা বললে যে, একটি দূরে এবং অপরটি নিকটবর্তী।

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੇ ਆਖੀਅਨਿ ਪੁਛੇ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaare aakheean puchhe paaraavaar na paaeaa |

গুরু অর্জন দেব এবং গুরু হরগোবিন্দ আসলে এক এবং অভিন্ন।

ਹੋਰਨਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
horan alakh na lakheeai gur chele mil alakh lakhaaeaa |

আর কেউ অচেনা ভগবানকে উপলব্ধি করতে পারে না কিন্তু শিষ্য (হরগোবিন্দ) গুরুর (অর্জন দেব) সাথে সাক্ষাৎ করে অচেনা ভগবানকে দর্শন করেছেন।

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।੨੪।
harigovind guroo gur bhaaeaa |24|

গুরু হরগোবিন্দ প্রভুর প্রিয় যিনি গুরুদের গুরু।

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰ ਬਣਾਇਆ ।
nirankaar naanak deo nirankaar aakaar banaaeaa |

নিরাকার ভগবান গুরু নানক দেবের রূপ ধারণ করেছিলেন যিনি দ্বিতীয় সমস্ত রূপ।

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਗੰਗਹੁ ਜਾਣੁ ਤਰੰਗ ਉਠਾਇਆ ।
gur angad gur ang te gangahu jaan tarang utthaaeaa |

পালাক্রমে, তিনি গঙ্গা দ্বারা সৃষ্ট তরঙ্গ হিসাবে তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গ থেকে আফিগাদ তৈরি করেছিলেন।

ਅਮਰਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦਹੁ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
amaradaas gur angadahu jot saroop chalat varataaeaa |

গুরু অঙ্গদ থেকে গুরু অমর দাস এসেছিলেন এবং আলোর স্থানান্তরের অলৌকিক ঘটনা সকলেই দেখেছিলেন।

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਅਨਹਦ ਨਾਦਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
gur amarahu gur raamadaas anahad naadahu sabad sunaaeaa |

থেকে। গুরু আর দাস রিম দাস এমনভাবে গড়ে উঠেছিলেন যেন শব্দটি অপ্রচলিত ধ্বনি থেকে খাওয়া হয়েছিল।

ਰਾਮਦਾਸਹੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰੂ ਦਰਸਨੁ ਦਰਪਨਿ ਵਿਚਿ ਦਿਖਾਇਆ ।
raamadaasahu arajan guroo darasan darapan vich dikhaaeaa |

গুরু রাম রচিত গুরু অর্জন দেবকে এমনভাবে খাওয়ানো হয়েছিল যেন তিনি আয়নায় শেষোক্তের প্রতিচ্ছবি।

ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਅਰਜਨਹੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
harigobind gur arajanahu gur gobind naau sadavaaeaa |

গুরু অর্জন দেব দ্বারা সৃষ্ট হয়ে, গুরু হরগোবিন্দ নিজেকে প্রভুর রূপ হিসাবে বিখ্যাত করেছিলেন।

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।
gur moorat gur sabad hai saadhasangat vich paragattee aaeaa |

প্রকৃতপক্ষে গুরুর দৈহিক দেহ হল গুরুর 'শব্দ' যা শুধুমাত্র পবিত্র মণ্ডলীর আকারে উপলব্ধি করা যায়।

ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਸਭ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੫।੨੪। ਚਉਵੀਹ ।
pairee paae sabh jagat taraaeaa |25|24| chauveeh |

এইভাবে, সত্যিকারের মুক্তি সারা বিশ্বকে প্রভুর চরণে প্রণাম করে।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41