바란 바히 구르다스 지

페이지 - 24


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

신성한 스승의 은총을 통해 실현된 원초 에너지인 하나의 온카르(Onkaar)

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਨਾਰਾਇਣ ਨਿਜ ਰੂਪੁ ਧਰਿ ਨਾਥਾ ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਕਰਾਇਆ ।
naaraaein nij roop dhar naathaa naath sanaath karaaeaa |

가난한 자들의 군주인 나라얀은 형상을 취하여 모든 것에 대한 지배력을 확립했습니다.

ਨਰਪਤਿ ਨਰਹ ਨਰਿੰਦੁ ਹੈ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
narapat narah narind hai nirankaar aakaar banaaeaa |

그는 모든 인간의 무형의 왕이자 다양한 형태를 창조한 왕이다.

ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਾਰਣੁ ਕਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ।
karataa purakh vakhaaneeai kaaran karan birad biradaaeaa |

모든 원인을 창조하신 것처럼 그분도 자신의 명성에 충실하십니다.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
devee dev devaadh dev alakh abhev na alakh lakhaaeaa |

신들과 여신들 역시 그 주님의 범위, 감지할 수 없고 모든 신비를 초월하는 범위를 알 수 없었습니다.

ਸਤਿ ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਜਪਾਇਆ ।
sat roop sat naam kar satigur naanak deo japaaeaa |

진정한 구루 나낙 데브(Guru Nanak Dev)는 사람들에게 진리의 형태를 지닌 주님의 참 이름을 기억하도록 영감을 주었습니다.

ਧਰਮਸਾਲ ਕਰਤਾਰਪੁਰੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ।
dharamasaal karataarapur saadhasangat sach khandd vasaaeaa |

카르타르푸르(Kartarpur)에 달마의 장소인 다람살라(dharamsala)를 설립하고 성스러운 회중이 거처로 거주했습니다.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।੧।
vaahiguroo gur sabad sunaaeaa |1|

Wahiguru라는 단어가 (Guru Nanak에 의해) 사람들에게 전달되었습니다.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਹਚਲ ਨੀਉ ਧਰਾਈਓਨੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਸਮੇਉ ।
nihachal neeo dharaaeeon saadhasangat sach khandd sameo |

거룩한 회중의 형태로 진리의 거처의 확고한 기초가 신중하게 놓였습니다(Guru Na-nak Dev)

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓਨੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਮੇਉ ।
guramukh panth chalaaeion sukh saagar beant ameo |

그리고 그는 무한한 즐거움의 바다인 구르무크 판트(시크교)를 선포했습니다.

ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਆਰਾਧੀਐ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ।
sach sabad aaraadheeai agam agochar alakh abheo |

그곳에서는 가까이 다가갈 수 없고 감지할 수 없고 신비로운 참된 말씀이 실천됩니다.

ਚਹੁ ਵਰਨਾਂ ਉਪਦੇਸਦਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਸਭਿ ਸੇਵਕ ਸੇਉ ।
chahu varanaan upadesadaa chhia darasan sabh sevak seo |

그 진리의 거처는 네 개의 바르나 모두에게 설교하고 여섯 가지 철학(인도 기원)은 여전히 그 봉사에 열중되어 있습니다.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਅਰਥੇਉ ।
mitthaa bolan niv chalan guramukh bhaau bhagat aratheo |

구르무크(거기)는 상냥하게 말하고 겸손하게 움직이며 헌신을 구하는 사람들입니다.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਤਿ ਅਛਲ ਅਛੇਉ ।
aad purakh aades hai abinaasee at achhal achheo |

파괴할 수 없고 속일 수 없으며 끝이 없는 원시 주님께 인사를 드립니다.

ਜਗਤੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ।੨।
jagat guroo gur naanak deo |2|

Guru Nanak은 전 세계의 계몽자(Guru)입니다.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਸਹਾਬਾ ।
satigur sachaa paatisaahu beparavaahu athaahu sahaabaa |

진정한 구루는 평온한 황제이며, 헤아릴 수 없고 스승의 모든 자질로 가득 차 있습니다.

ਨਾਉ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜੁ ਹੈ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨ ਮੋਹੁ ਮੁਹਾਬਾ ।
naau gareeb nivaaj hai bemuhataaj na mohu muhaabaa |

그의 이름은 가난한 자를 돌보는 사람이요, 그분은 어느 누구에게도 집착하지 않으시며 누구에게도 의존하지 않으십니다.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੁ ਸਲਾਹ ਸਿਞਾਬਾ ।
besumaar nirankaar hai alakh apaar salaah siyaabaa |

형태가 없고 무한하며 감지할 수 없는 그분은 찬양받을 만한 모든 속성을 갖고 계십니다.

ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਾਹਿਬੀ ਹਾਜਰੁ ਨਾਜਰੁ ਵੇਦ ਕਿਤਾਬਾ ।
kaaeim daaeim saahibee haajar naajar ved kitaabaa |

참된 구루의 지배력은 영원합니다. 왜냐하면 모든 것이 항상 그분 앞에 (그분의 찬양을 위해) 존재하기 때문입니다.

ਅਗਮੁ ਅਡੋਲੁ ਅਤੋਲੁ ਹੈ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ਨ ਡੰਡੀ ਛਾਬਾ ।
agam addol atol hai tolanahaar na ddanddee chhaabaa |

진정한 구루는 모든 척도를 초월합니다. 그는 어떤 저울로도 달아볼 수 없습니다.

ਇਕੁ ਛਤਿ ਰਾਜੁ ਕਮਾਂਵਦਾ ਦੁਸਮਣੁ ਦੂਤੁ ਨ ਸੋਰ ਸਰਾਬਾ ।
eik chhat raaj kamaanvadaa dusaman doot na sor saraabaa |

통일은 적도 없고 친구도 없고 시끄러운 소리도 없는 그분의 왕국이다

ਆਦਲੁ ਅਦਲੁ ਚਲਾਇਦਾ ਜਾਲਮੁ ਜੁਲਮੁ ਨ ਜੋਰ ਜਰਾਬਾ ।
aadal adal chalaaeidaa jaalam julam na jor jaraabaa |

진정한 구루는 현명합니다. 정의를 시행하시며 그분의 왕국에서는 어떤 잔학행위나 폭정도 강요되지 않습니다.

ਜਾਹਰ ਪੀਰ ਜਗਤੁ ਗੁਰੁ ਬਾਬਾ ।੩।
jaahar peer jagat gur baabaa |3|

그러한 위대한 구루(Ndnak)는 전 세계의 명백한 영적 스승입니다.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸ ਹਿੰਦੂਆਂ ਮੁਸਲਮਾਣਾਂ ਮਕਾ ਕਾਬਾ ।
gang banaaras hindooaan musalamaanaan makaa kaabaa |

힌두교도들은 갠지스(Ganges)와 바나라스(Banaras)를 숭배하고 이슬람교도들은 메카카바를 성지로 여기지만 므라다리그(드럼)와 라바드(현악기)의 반주에 맞춰 (바바 나낙의) 찬양을 부른다.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਬਾਬਾ ਗਾਵੀਐ ਵਜਨਿ ਤਾਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗੁ ਰਬਾਬਾ ।
ghar ghar baabaa gaaveeai vajan taal mridang rabaabaa |

헌신자들을 사랑하는 그분은 짓밟힌 이들을 일으켜 세우기 위해 오셨습니다.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਅਜਬੁ ਅਜਾਬਾ ।
bhagat vachhal hoe aaeaa patit udhaaran ajab ajaabaa |

그 자신은 훌륭합니다(그의 능력에도 불구하고 그는 자아가 없기 때문입니다).

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਤਰਾਬਾ ।
chaar varan ik varan hoe saadhasangat mil hoe taraabaa |

그의 노력으로 네 바르나 모두가 하나가 되었고 이제 개인은 거룩한 회중에서 해방됩니다.

ਚੰਦਨੁ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਅਵਲਿ ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਖਰਾਬਾ ।
chandan vaas vanaasapat aval dom na sem kharaabaa |

샌들의 향기처럼 분별 없이 모든 사람을 향기롭게 만드십니다.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭ ਕੋ ਕੁਦਰਤਿ ਕਿਸ ਦੀ ਕਰੈ ਜਵਾਬਾ ।
hukamai andar sabh ko kudarat kis dee karai javaabaa |

모든 사람은 그가 정한 대로 행동하며 어느 누구도 그에게 거절할 권한이 없습니다.

ਜਾਹਰ ਪੀਰੁ ਜਗਤੁ ਗੁਰ ਬਾਬਾ ।੪।
jaahar peer jagat gur baabaa |4|

그러한 위대한 구루(Nanak)는 전 세계의 명백한 영적 스승이다.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅੰਗਹੁ ਅੰਗੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਗੰਗਹੁ ਜਾਣੁ ਤਰੰਗੁ ਉਠਾਇਆ ।
angahu ang upaaeion gangahu jaan tarang utthaaeaa |

Guru Nanak은 파도가 갠지스 자체에서 생성됨에 따라 그의 팔다리에서 그를 (Guru Angad) 만들었습니다.

ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਗੁਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
gahir ganbheer gaheer gun guramukh gur gobind sadaaeaa |

깊고 숭고한 속성으로 구현된 그(Angad)는 Gurmukhs에 의해 (눈에 띄지 않는) 최고의 영혼(paramatman)의 형태로 알려졌습니다.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਦੇਣਿਹਾਰੁ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸਮਸਰਿ ਲੇਪੁ ਨ ਲਾਇਆ ।
dukh sukh daataa denihaar dukh sukh samasar lep na laaeaa |

그 자신은 쾌락과 고통을 주시는 분이시지만 언제나 아무런 오점도 없이 남아 계십니다.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chelaa chelaa guroo gur chele parachaa parachaaeaa |

스승과 제자 사이의 사랑은 제자가 스승과 스승의 제자가 될 정도였습니다.

ਬਿਰਖਹੁ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਪਿਉ ਪੁਤਹੁ ਪੁਤੁ ਪਿਉ ਪਤੀਆਇਆ ।
birakhahu fal fal te birakh piau putahu put piau pateeaeaa |

나무가 열매를 맺고 열매로 나무가 생기거나, 아버지가 아들로 인해 기뻐하고 아들이 아버지의 명령에 순종하여 기뻐하는 것과 같은 방식으로 일어났습니다.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

그의 양심은 말과 합쳐졌고 완전한 초월적 브라흐마는 그로 하여금 감지할 수 없는 것(주님)을 보게 만들었습니다.

ਬਾਬਾਣੇ ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਆਇਆ ।੫।
baabaane gur angad aaeaa |5|

이제 Guru Angad는 Baba Nanak(의 확장된 형태)으로 설립되었습니다.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਪਾਰਸੁ ਹੋਆ ਪਾਰਸਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹਣਾ ।
paaras hoaa paarasahu satigur parache satigur kahanaa |

파라스(철학자의 돌 Guru Nanak)를 만나 Guru Angad는 스스로 파라스가 되었고 Guru에 대한 사랑 때문에 그는 진정한 Guru라고 불렸습니다.

ਚੰਦਨੁ ਹੋਇਆ ਚੰਦਨਹੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਰਹਤ ਵਿਚਿ ਰਹਣਾ ।
chandan hoeaa chandanahu gur upades rahat vich rahanaa |

구루가 정한 설교와 행동 강령에 따라 생활하면서 그는 샌들(Guru Nanak)을 만나 샌들이 되었습니다.

ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੁਖੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਖ ਦਹਣਾ ।
jot samaanee jot vich guramat sukh duramat dukh dahanaa |

빛에 잠긴 빛; 구루(구르맛) 지혜의 즐거움을 얻었고, 악한 마음의 괴로움이 타서 없어졌습니다.

ਅਚਰਜ ਨੋ ਅਚਰਜੁ ਮਿਲੈ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਮਹਣਾ ।
acharaj no acharaj milai visamaadai visamaad samahanaa |

경이로움이 경이로움을 만났고, 경이로움이 경이로움에 스며들었습니다(Guru Nanak).

ਅਪਿਉ ਪੀਅਣ ਨਿਝਰੁ ਝਰਣੁ ਅਜਰੁ ਜਰਣੁ ਅਸਹੀਅਣੁ ਸਹਣਾ ।
apiau peean nijhar jharan ajar jaran asaheean sahanaa |

꿀을 마신 후 기쁨의 샘이 솟아오르고 날아가서 참을 수 없는 것을 견디는 힘을 얻습니다

ਸਚੁ ਸਮਾਣਾ ਸਚੁ ਵਿਚਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਹਣਾ ।
sach samaanaa sach vich gaaddee raahu saadhasang vahanaa |

거룩한 회중의 길을 따라 진리는 진리와 합쳐졌습니다.

ਬਾਬਾਣੈ ਘਰਿ ਚਾਨਣੁ ਲਹਣਾ ।੬।
baabaanai ghar chaanan lahanaa |6|

사실 라하나는 바바 나낙의 집의 빛이 되었습니다.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਬਦੈ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਘੜੁ ਘੜਾਏ ਗਹਣਾ ।
sabadai sabad milaaeaa guramukh agharr gharraae gahanaa |

그의 사바드(단어)를 사바드에 맞추는 구루무크(앙가드)는 서투른 마음을 깎아 장식으로 만들었습니다.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਖਲਹਲੁ ਖਹਣਾ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa aap ganaae na khalahal khahanaa |

그는 사랑의 헌신에 대한 두려움 속에서 자신을 훈련했고, 자아감을 상실함으로써 모든 종류의 혼란으로부터 자신을 구했습니다.

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦੀ ਸਾਹਿਬੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੋਸ ਨਸੀਨੀ ਬਹਣਾ ।
deen dunee dee saahibee guramukh gos naseenee bahanaa |

일시적으로나 영성에 대한 통달을 달성한 구르무크는 외로움 속에 살았습니다.

ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਸਮਰਥ ਹੈ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲ ਅੰਦਰਿ ਛਹਣਾ ।
kaaran karan samarath hai hoe achhal chhal andar chhahanaa |

그는 모든 결과의 원인이자 모든 강력한 존재임에도 불구하고 속임수로 가득 찬 세상에 남아 있습니다.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮ ਅਰਥ ਵੀਚਾਰਿ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਘਹਣਾ ।
sat santokh deaa dharam arath veechaar sahaj ghar ghahanaa |

진실, 만족, 연민의 법, 부, 비판적 지혜(Vichar)를 도핑하여 그는 평화를 자신의 원동력으로 삼았습니다.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਛਡਿ ਲੋਭ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਹੁ ਤਹਣਾ ।
kaam krodh virodh chhadd lobh mohu ahankaarahu tahanaa |

그는 정욕과 분노와 반대를 버리고 탐욕과 심취와 자아를 거부했습니다.

ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਬਬਾਣੇ ਲਹਣਾ ।੭।
put saput babaane lahanaa |7|

그러한 가치 있는 아들 라하나(앙가드)가 바바(나나크)의 가문에서 태어났습니다.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਫਲਿਆ ।
gur angad gur ang te amrit birakh amrit fal faliaa |

Guru(Nanak)의 가지에서 Guru Angad라는 이름의 넥터 과일 나무가 번성했습니다.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਈਅਨੁ ਦੀਵੇ ਤੇ ਜਿਉ ਦੀਵਾ ਬਲਿਆ ।
jotee jot jagaaeean deeve te jiau deevaa baliaa |

램프가 다른 램프를 켜듯이 (Guru Nanak의) 빛으로 (Guru Angad의) 불꽃이 켜졌습니다.

ਹੀਰੈ ਹੀਰਾ ਬੇਧਿਆ ਛਲੁ ਕਰਿ ਅਛਲੀ ਅਛਲੁ ਛਲਿਆ ।
heerai heeraa bedhiaa chhal kar achhalee achhal chhaliaa |

다이아몬드는 마치 마법을 통해 다이아몬드를 깎았으며, 속지 않은 자(바바 나낙)는 단순한 마음을 가진 자(구루 앙가드)를 통제했습니다.

ਕੋਇ ਬੁਝਿ ਨ ਹੰਘਈ ਪਾਣੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀ ਰਲਿਆ ।
koe bujh na hanghee paanee andar paanee raliaa |

이제는 물과 물이 섞인 것처럼 구별할 수 없습니다.

ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਸਚਹੁ ਢਲਿਆ ।
sachaa sach suhaavarraa sach andar sach sachahu dtaliaa |

진실은 언제나 아름답고 진실의 죽음 속에서 그(Guru Angad)는 자신을 형성했습니다.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਹੈ ਅਬਿਚਲ ਰਾਜ ਨ ਹਲੈ ਹਲਿਆ ।
nihachal sachaa takhat hai abichal raaj na halai haliaa |

그분의 보좌는 흔들리지 않고 왕국은 영원합니다. 노력에도 불구하고 움직일 수 없습니다.

ਸਚ ਸਬਦੁ ਗੁਰਿ ਸਉਪਿਆ ਸਚ ਟਕਸਾਲਹੁ ਸਿਕਾ ਚਲਿਆ ।
sach sabad gur saupiaa sach ttakasaalahu sikaa chaliaa |

진짜 단어는 마치 동전이 조폐국에서 발행된 것처럼 Guru(Nanak)에 의해 (Guru Angad에게) 전달되었습니다.

ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਸਭ ਹਥ ਜੋੜਿ ਕੈ ਹੋਏ ਖਲਿਆ ।
sidh naath avataar sabh hath jorr kai hoe khaliaa |

이제 싯드 나트와 (신들의) 화신 등이 팔짱을 끼고 그 앞에 서 있습니다.

ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਅਟਲੁ ਨ ਟਲਿਆ ।੮।
sachaa hukam su attal na ttaliaa |8|

그리고 이 명령은 참되고 불변하며 불가피합니다.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਅਛਲੁ ਅਛੇਦੁ ਅਭੇਦੁ ਹੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਅਛਲ ਛਲਾਇਆ ।
achhal achhed abhed hai bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

주님은 속지 않으시고, 파괴하실 수 없으며, 이중적이지 않으시지만, 헌애자들에 대한 사랑 때문에 때때로 그들에게 속으십니다('구루 아마르 다스(Guru Amar Das)'의 경우처럼).

ਮਹਿਮਾ ਮਿਤਿ ਮਿਰਜਾਦ ਲੰਘਿ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
mahimaa mit mirajaad langh paramit paaraavaar na paaeaa |

그의 위대함은 모든 한계를 넘어섰고 누구도 그의 범위에 대해 알 수 없는 모든 경계를 넘었습니다.

ਰਹਰਾਸੀ ਰਹਰਾਸਿ ਹੈ ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
raharaasee raharaas hai pairee pai jag pairee paaeaa |

모든 행동 강령 중에서 전문가의 행동 강령이 가장 좋습니다. 그는 구루(앙가드)의 발 앞에 쓰러져 온 세상이 그 자신의 발 앞에 굴복하게 만들었습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬ੍ਰਿਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਲਾਇਆ ।
guramukh sukh fal amar pad amrit brikh amrit fal laaeaa |

gurmuldts의 즐거움 과일은 불멸의 상태이며 꿀 나무 (Guru Angad) Guru Amar Das에서 꿀 과일이 자랐습니다.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਪੁਰਖਹੁ ਪੁਰਖ ਉਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ।
gur chelaa chelaa guroo purakhahu purakh upaae samaaeaa |

구루로부터 제자가 나왔고 그 제자가 구루가 되었습니다.

ਵਰਤਮਾਨ ਵੀਹਿ ਵਿਸਵੇ ਹੋਇ ਇਕੀਹ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
varatamaan veehi visave hoe ikeeh sahaj ghar aaeaa |

최고의 정신(Guru Amar Das)을 현현한 우주 정신(Purakh)인 전문가 앙가드(Guru Angad) 자신이 최고의 빛에 합쳐졌습니다.

ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਅਮਰਿ ਵਰਤਾਇਆ ।੯।
sachaa amar amar varataaeaa |9|

인식할 수 있는 세계를 넘어서서 그는 균형을 이루었습니다. 따라서 Guru Amar Das는 진정한 메시지를 전달했습니다.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਕੈ ਚੇਲੇ ਤੇ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ।
sabad surat parachaae kai chele te gur gur te chelaa |

말씀에 의식을 흡수하여 제자는 구루와 구루의 제자가 되었습니다.

ਵਾਣਾ ਤਾਣਾ ਆਖੀਐ ਸੂਤੁ ਇਕੁ ਹੁਇ ਕਪੜੁ ਮੇਲਾ ।
vaanaa taanaa aakheeai soot ik hue kaparr melaa |

와드와 씨실은 별개의 이름이지만 참마의 형태로 하나이며 하나의 천으로 알려져 있습니다.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਵਖਾਣੀਐ ਦਹੀਅਹੁ ਮਖਣੁ ਕਾਜੁ ਸੁਹੇਲਾ ।
dudhahu dahee vakhaaneeai daheeahu makhan kaaj suhelaa |

같은 우유가 커드가 되고, 그 커드에서 버터가 만들어져 다양하게 활용됩니다.

ਮਿਸਰੀ ਖੰਡੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਕਮਾਦਹੁ ਰੇਲਾ ਪੇਲਾ ।
misaree khandd vakhaaneeai jaan kamaadahu relaa pelaa |

사탕수수 주스로부터 덩어리 설탕과 다른 형태의 설탕이 제조됩니다.

ਖੀਰਿ ਖੰਡੁ ਘਿਉ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਅਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
kheer khandd ghiau mel kar at visamaad saad ras kelaa |

우유, 설탕, 기버터 등을 섞는다. 맛있는 요리가 많이 준비되어 있습니다.

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗ ਸੁਹੇਲਾ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang suhelaa |

마찬가지로 베탈, 빈랑나무 열매, 카테추, 라임을 섞으면 아름다운 색을 냅니다.

ਪੋਤਾ ਪਰਵਾਣੀਕੁ ਨਵੇਲਾ ।੧੦।
potaa paravaaneek navelaa |10|

같은 방식으로 손자 Guru Amar Das가 진정으로 확립되었습니다.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਤਿਲਿ ਮਿਲਿ ਫੁਲ ਅਮੁਲ ਜਿਉ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਸੁਗੰਧ ਫੁਲੇਲਾ ।
til mil ful amul jiau gurasikh sandh sugandh fulelaa |

참깨에 꽃을 섞어 향유가 되듯이 스승과 제자의 만남은 새로운 인격을 만들어낸다.

ਖਾਸਾ ਮਲਮਲਿ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਸਾਹ ਕਪਾਹ ਚਲਤ ਬਹੁ ਖੇਲਾ ।
khaasaa malamal sireesaaf saah kapaah chalat bahu khelaa |

솜 역시 여러 과정을 거쳐 다양한 종류의 옷감이 됩니다(마찬가지로 껌을 만난 시플도 높은 지위를 얻습니다).

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
gur moorat gur sabad hai saadhasangat mil amrit velaa |

오직 구루의 rd만이 구루의 우상이며 이 말은 성회와 하루 중 성찬 시간에 받아들여집니다.

ਦੁਨੀਆ ਕੂੜੀ ਸਾਹਿਬੀ ਸਚ ਮਣੀ ਸਚ ਗਰਬਿ ਗਹੇਲਾ ।
duneea koorree saahibee sach manee sach garab gahelaa |

세상의 주권은 거짓이며 진리는 자랑스럽게 붙잡아야 합니다.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਦੁੜਾਇਅਨੁ ਜਿਉ ਮਿਰਗਾਵਲਿ ਦੇਖਿ ਬਘੇਲਾ ।
devee dev durraaeian jiau miragaaval dekh baghelaa |

이렇게 진실한 사람 앞에는 신과 여신들이 호랑이를 보고 달려드는 사슴 떼처럼 달려간다.

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਪਿਛੇ ਲਗੇ ਨਕਿ ਨਕੇਲਾ ।
hukam rajaaee chalanaa pichhe lage nak nakelaa |

사람들은 주의 뜻을 받아들이고 코바(사랑의)를 착용하고 Guru Amar Das와 함께 (침착하게) 움직입니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਅਮਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ।੧੧।
guramukh sachaa amar suhelaa |11|

전문가 아마르 다스(Guru Amar Das)는 진실의 짝이며, 구루 지향적인 구르무크(gurmukh)를 축복합니다.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਸਤਿਗੁਰ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰਹੁ ਅਚਰਜੁ ਅਮਰ ਅਮਰਿ ਵਰਤਾਇਆ ।
satigur hoaa satigurahu acharaj amar amar varataaeaa |

진정한 전문가(Angad Dev)에서 진실한 전문가가 되는 Amar

ਸੋ ਟਿਕਾ ਸੋ ਬੈਹਣਾ ਸੋਈ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
so ttikaa so baihanaa soee sachaa hukam chalaaeaa |

경이로운 위업을 이루었습니다. 같은 빛, 같은 자리, 같은 주님의 뜻이 그 사람을 통해 퍼지고 있습니다.

ਖੋਲਿ ਖਜਾਨਾ ਸਬਦੁ ਦਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
khol khajaanaa sabad daa saadhasangat sach mel milaaeaa |

그분께서는 말씀의 창고를 여시고 거룩한 회중을 통하여 진리를 나타내셨습니다.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਲੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
gur chelaa paravaan kar chaar varan lai pairee paaeaa |

제자를 정통하게 만든 전문가는 네 개의 바르나를 모두 그의 발 앞에 두었습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
guramukh ik dhiaaeeai duramat doojaa bhaau mittaaeaa |

이제 구르무크가 된 모든 사람은 유일한 주님을 숭배하며 사악한 지혜와 이중성이 제거되었습니다.

ਕੁਲਾ ਧਰਮ ਗੁਰਸਿਖ ਸਭ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
kulaa dharam gurasikh sabh maaeaa vich udaas rahaaeaa |

이제 가족의 의무와 구루의 가르침은 마야 가운데 사는 동안 초연해야 한다는 것입니다.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।੧੨।
poore pooraa thaatt banaaeaa |12|

완벽한 구루가 완벽한 웅장함을 창조했습니다.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਬਦ ਵਰਤਾਇਆ ।
aad purakh aades kar aad jugaad sabad varataaeaa |

최초의 주님을 숭배한 후 그는 그 말씀이 모든 유그들에게 널리 퍼지게 만들었고, 심지어 유그들 이전, 즉 시간이 도래하기도 전에 말입니다.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਦੇ ਸੈਂਸਾਰੁ ਤਰਾਇਆ ।
naam daan isanaan dirr gur sikh de sainsaar taraaeaa |

사람들에게 남(주님)의 기억, 자선 및 재계에 대해 가르치고 가르치는 전문가는 그들을 전 세계(바다)로 데려갔습니다.

ਕਲੀ ਕਾਲ ਇਕ ਪੈਰ ਹੁਇ ਚਾਰ ਚਰਨ ਕਰਿ ਧਰਮੁ ਧਰਾਇਆ ।
kalee kaal ik pair hue chaar charan kar dharam dharaaeaa |

구루는 이전에 한쪽 다리로 남아 있던 달마에 어두운 다리를 제공했습니다.

ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਿਆਈਅਹੁ ਪਿਉ ਦਾਦੇ ਦਾ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
bhalaa bhalaa bhaliaaeeahu piau daade daa raahu chalaaeaa |

공익의 관점에서 볼 때 이것은 좋은 일이었고 이 방법으로 그는 그의 (영적) 아버지와 할아버지가 보여준 길을 더욱 확장했습니다.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗਹਣ ਗਤਿ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
agam agochar gahan gat sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

말씀 속에 의식을 합치는 기술을 가르치면서 그는 사람들이 감지할 수 없는 것과 대면하게 했습니다(주님)

ਅਪਰੰਪਰ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪਰਮਿਤਿ ਪਾਰਾਵਾਰ ਨ ਪਾਇਆ ।
aparanpar aagaadh bodh paramit paaraavaar na paaeaa |

그분의 영광은 가까이 갈 수 없고 보이지 않으며 깊습니다. 그 한계는 알 수 없습니다.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੧੩।
aape aap na aap janaaeaa |13|

그는 자신의 진정한 자아를 알고 있었지만 그때에도 자신에게 어떤 중요성도 부여한 적이 없습니다.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰਾਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖੁ ਹੈ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ।
raag dokh niradokh hai raaj jog varatai varataaraa |

집착과 질투에서 벗어나 그는 라죠가(최고의 요가)를 받아들였습니다.

ਮਨਸਾ ਵਾਚਾ ਕਰਮਣਾ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ।
manasaa vaachaa karamanaa maram na jaapai apar apaaraa |

그 사람의 마음과 말과 행동의 비밀은 아무도 알 수 없습니다.

ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਦੈਆ ਦਾਨਿ ਦੇਵਸਥਲੁ ਸਤਿਸੰਗੁ ਉਧਾਰਾ ।
daataa bhugataa daiaa daan devasathal satisang udhaaraa |

주는 주시는 자이시며, 신들의 거처와 같은 거룩한 회중을 창조하셨느니라.

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।
sahaj samaadh agaadh bodh satigur sachaa savaaranahaaraa |

그는 타고난 균형감에 빠져 있습니다. 헤아릴 수 없는 지성의 대가이자 진정한 구루로서 그는 모든 사람의 무질서한 삶을 정리합니다.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਜੁਹਾਰਾ ।
gur amarahu gur raamadaas jotee jot jagaae juhaaraa |

Guru Amar Das의 불꽃에서 Guru Ram Das의 불꽃이 켜졌습니다. 나는 그에게 경의를 표합니다.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਗੁਰ ਸਿਖੁ ਹੋਇ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਿਝਰ ਧਾਰਾ ।
sabad surat gur sikh hoe anahad baanee nijhar dhaaraa |

검의 제자가 되어 의식을 융합시킨 그는 영원히 흐르는 꺾이지 않은 선율의 흐름을 들이켰다.

ਤਖਤੁ ਬਖਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੪।
takhat bakhat paragatt paahaaraa |14|

구루(Guru)의 왕좌에 앉아 그는 세상에 나타났습니다.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪੀਊ ਦਾਦੇ ਜੇਵੇਹਾ ਪੜਦਾਦੇ ਪਰਵਾਣੁ ਪੜੋਤਾ ।
peeaoo daade jevehaa parradaade paravaan parrotaa |

할아버지 Guru Nanak, 손자 (Guru Rain Das)는 (영적) 아버지 Guru Amar Das, 할아버지 Guru Angad처럼 위대해졌고 (sangat에 의해) 받아들여졌습니다.

ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਦਾ ਕਲਿਜੁਗ ਅੰਦਰਿ ਕੌੜਾ ਸੋਤਾ ।
guramat jaag jagaaeidaa kalijug andar kauarraa sotaa |

구루의 지시에 의해 깨어난 그는 차례로 깊은 잠에 빠져 있던 암흑시대(칼리유그)를 깨운다.

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦਾ ਥੰਮੁ ਹੁਇ ਭਾਰੁ ਅਥਰਬਣ ਥੰਮ੍ਹਿ ਖਲੋਤਾ ।
deen dunee daa tham hue bhaar atharaban thamh khalotaa |

달마와 세상을 위해 그는 지탱하는 기둥처럼 서 있습니다.

ਭਉਜਲੁ ਭਉ ਨ ਵਿਆਪਈ ਗੁਰ ਬੋਹਿਥ ਚੜਿ ਖਾਇ ਨ ਗੋਤਾ ।
bhaujal bhau na viaapee gur bohith charr khaae na gotaa |

구루의 배에 오른 사람은 누구든지 세계의 바다를 두려워하지 않습니다. 그리고 그는 그것에 빠져서는 안 된다

ਅਵਗੁਣ ਲੈ ਗੁਣ ਵਿਕਣੈ ਗੁਰ ਹਟ ਨਾਲੈ ਵਣਜ ਸਓਤਾ ।
avagun lai gun vikanai gur hatt naalai vanaj sotaa |

여기서 미덕은 악을 위해 팔립니다. 전문가의 수익성있는 상점도 마찬가지입니다.

ਮਿਲਿਆ ਮੂਲਿ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਾਰੁ ਪਰੋਤਾ ।
miliaa mool na vichhurrai ratan padaarath haar parotaa |

일단 방문하면 미덕의 진주 화환을 쓴 사람에게서 누구도 분리되지 않습니다.

ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਗੁਰ ਸਰਵਰਿ ਨਿਰਮਲ ਜਲ ਧੋਤਾ ।
mailaa kade na hovee gur saravar niramal jal dhotaa |

구루의 사랑이 담긴 탱크의 순수한 물에 몸을 씻으면 다시는 더러워지지 않습니다.

ਬਾਬਣੈ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਅਛੋਤਾ ।੧੫।
baabanai kul kaval achhotaa |15|

증조부(Guru Nanak)의 가족에서 그(Guru Ram Das)는 분리된 연꽃처럼 서 있습니다.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ਸਚ ਦਾ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚਿਆਰ ਸੰਜੋਗੀ ।
guramukh melaa sach daa sach milai sachiaar sanjogee |

Gurmukh는 진실을 엿볼 수 있기를 갈망하며 진실은 진실의 채택자를 섭리적으로 만나야만 얻을 수 있습니다.

ਘਰਬਾਰੀ ਪਰਵਾਰ ਵਿਚਿ ਭੋਗ ਭੁਗਤਿ ਰਾਜੇ ਰਸੁ ਭੋਗੀ ।
gharabaaree paravaar vich bhog bhugat raaje ras bhogee |

가족과 함께 생활하는 Gurmukh는 충실한 집주인처럼 모든 재료를 즐기고 왕처럼 모든 즐거움을 맛봅니다.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸ ਹੁਇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੀਸਰੁ ਜੋਗੀ ।
aasaa vich niraas hue jog jugat jogeesar jogee |

그는 모든 희망 속에서도 초연한 상태를 유지하며 요가의 기술을 알고 있어 요가의 왕으로 알려져 있습니다.

ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਮੰਗੀਐ ਮਰੈ ਨ ਹੋਇ ਵਿਜੋਗ ਵਿਜੋਗੀ ।
dendaa rahai na mangeeai marai na hoe vijog vijogee |

그는 항상 아무것도 베풀거나 구걸하지 않습니다. 그는 죽지도 않고 주님과 분리되는 고통을 겪지도 않습니다.

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਹੈ ਵਾਇ ਪਿਤ ਕਫੁ ਰੋਗ ਅਰੋਗੀ ।
aadh biaadh upaadh hai vaae pit kaf rog arogee |

그는 고통과 질병으로 괴로움을 당하지 않으며 공기, 기침, 열의 질병이 없습니다.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮਸਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਸੰਪੈ ਹਰਖ ਨ ਅਪਦਾ ਸੋਗੀ ।
dukh sukh samasar guramatee sanpai harakh na apadaa sogee |

그분은 고통과 기쁨을 모두 받아들이십니다. 구루의 지혜는 그의 부이며 그는 기쁨과 슬픔에 영향을 받지 않습니다.

ਦੇਹ ਬਿਦੇਹੀ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ।੧੬।
deh bidehee log alogee |16|

육신을 입었음에도 불구하고 그는 아직 몸을 넘어서 있으며, 세상에 사는 동안에는 세상 너머에 있습니다.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਇਕੁ ਹੈ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਹੋਇ ਨ ਹੋਗੀ ।
sabhanaa saahib ik hai doojee jaae na hoe na hogee |

모든 것의 주인은 하나입니다. 다른 어떤 신체도 존재하지 않았으며 미래에도 존재하지 않을 것입니다.

ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਚੋਗੀ ।
sahaj sarovar param hans guramat motee maanak chogee |

구루의 지혜 평형 탱크에 사는 생물은 파람 홀(최고 등급의 백조)로 알려져 있으며 루비와 진주만 줍습니다. 즉, 항상 삶에서 선함을 받아들입니다.

ਖੀਰ ਨੀਰ ਜਿਉ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਤਜਣੁ ਭਜਣੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅਧੋਗੀ ।
kheer neer jiau koorr sach tajan bhajan gur giaan adhogee |

구루에 대한 지식의 승인을 받은 그들은 비자가 우유에서 물을 분리해야 하는 것처럼 진실과 거짓을 분리합니다.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਨਾ ਪਰਿਹਰਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦਰੋਗੀ ।
eik man ik araadhanaa parihar doojaa bhaau darogee |

그들은 이중성을 부인하고 일편단심으로 한 분 주님을 숭배합니다.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਘਰੋਗੀ ।
sabad surat liv saadhasang sahaj samaadh agaadh gharogee |

비록 집주인들이 그들의 의식을 말씀에 합치더라도 거룩한 회중에서는 힘들이지 않고 집중을 유지합니다.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਹੁ ਬਾਹਰੇ ਪਰਉਪਕਾਰ ਪਰਮਪਰ ਜੋਗੀ ।
jaman maranahu baahare praupakaar paramapar jogee |

그러한 완벽한 수행자는 자비롭고 윤회가 없습니다.

ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰ ਅਮਰ ਸਮੋਗੀ ।੧੭।
raamadaas gur amar samogee |17|

그러한 사람들 중에는 Guru Amar Das에 완전히 흡수된 Guru Ram Das가 있습니다. 즉 그는 그의 구성원입니다.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਆਖੀਐ ਅਕਲ ਅਜੋਨਿ ਅਕਾਲ ਅਪਾਰਾ ।
alakh niranjan aakheeai akal ajon akaal apaaraa |

그 주님은 흠이 없고, 태어남도 없고, 시간을 초월하시고, 무한하십니다.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤ ਲੰਘਿ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਿਆਰਾ ।
rav sas jot udot langh param jot paramesar piaaraa |

태양과 달의 빛을 넘나드는 Guru Arjan Dev는 주님의 최고의 빛을 사랑합니다.

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰੀ ਜਗਜੀਵਨ ਜਗ ਜੈ ਜੈਕਾਰਾ ।
jagamag jot nirantaree jagajeevan jag jai jaikaaraa |

그분의 빛은 언제나 빛납니다. 그분은 세상의 생명이시며 온 세상이 그분을 찬양합니다.

ਨਮਸਕਾਰ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਉਧਾਰਾ ।
namasakaar sansaar vich aad purakh aades udhaaraa |

세상의 모든 사람이 그에게 경의를 표하며, 최초의 주님께서 제정하신 그는 모든 사람을 해방시킵니다.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਸਚੁ ਅਚਾਰਾ ।
chaar varan chhia darasanaan guramukh maarag sach achaaraa |

네 가지 바마와 여섯 가지 철학 가운데 구르무크의 길은 진리를 받아들이는 길입니다.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
naam daan isanaan dirr guramukh bhaae bhagat nisataaraa |

(주님의) 이름을 기억하고, 자선과 재계를 꾸준히 그리고 사랑의 헌신으로 받아들이면서, 그(구루 아르잔 데브)는 신자들을 (세계 바다) 건너편으로 데려갑니다.

ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।੧੮।
gur arajan sach sirajanahaaraa |18|

Guru Arjan은 Panth의 제작자입니다.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪਿਉ ਦਾਦਾ ਪੜਦਾਦਿਅਹੁ ਕੁਲ ਦੀਪਕੁ ਅਜਰਾਵਰ ਨਤਾ ।
piau daadaa parradaadiahu kul deepak ajaraavar nataa |

Guru Arjan Dev는 그의 아버지, 할아버지, 증조부의 가계의 등불입니다.

ਤਖਤੁ ਬਖਤੁ ਲੈ ਮਲਿਆ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਵਾਪਾਰਿ ਸਪਤਾ ।
takhat bakhat lai maliaa sabad surat vaapaar sapataa |

그는 자신의 의식을 말씀에 융합시킨 후 품위 있는 방식으로 (구루직의) 임무를 수행했으며 축복받은 자로서 (주님의) 보좌의 권위를 맡았습니다.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਭੰਡਾਰੁ ਭਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਥਾ ਰਹੈ ਰੰਗ ਰਤਾ ।
gurabaanee bhanddaar bhar keeratan kathaa rahai rang rataa |

그는 구르브드니(신성한 찬송)의 창고이며 (주님의) 찬양에 여전히 열중하고 있습니다.

ਧੁਨਿ ਅਨਹਦਿ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮਿ ਅਮਿਓ ਰਸ ਮਤਾ ।
dhun anahad nijhar jharai pooran prem amio ras mataa |

그는 꺾이지 않는 멜로디의 샘이 줄어들지 않고 흐르도록 허용하고 완전한 사랑의 꿀에 잠겨 있습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਭਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜ ਸਹਤਾ ।
saadhasangat hai gur sabhaa ratan padaarath vanaj sahataa |

구루의 궁정이 성회 형태를 취하면 보석과 지혜의 보석이 교환됩니다.

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਤਾਣੁ ਸਚੁ ਮਾਣੁ ਮਹਤਾ ।
sach neesaan deebaan sach sach taan sach maan mahataa |

Guru Arjan Dev의 진정한 궁정은 (웅장함의) 진정한 표시이며 그는 진정한 명예와 위대함을 얻었습니다.

ਅਬਚਲੁ ਰਾਜੁ ਹੋਆ ਸਣਖਤਾ ।੧੯।
abachal raaj hoaa sanakhataa |19|

지식의 왕국(Guru Arjan Dev)은 불변합니다.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਚਾਰੇ ਚਕ ਨਿਵਾਇਓਨੁ ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਆਵੈ ਅਗਣਤਾ ।
chaare chak nivaaeion sikh sangat aavai aganataa |

그는 사방을 모두 정복했고 수많은 시크교도들이 그에게 찾아옵니다.

ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਬਣੀ ਬਣਤਾ ।
langar chalai gur sabad poore pooree banee banataa |

구루의 말씀이 제공되는 무료 주방(라티가르)이 그곳에서 줄지 않고 운영되고 있으며 이것이 완벽한 구루의 완벽한 창조(배치)입니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਛਤ੍ਰੁ ਨਿਰੰਜਨੀ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮ ਪਦ ਪਤਾ ।
guramukh chhatru niranjanee pooran braham param pad pataa |

주님의 덮개 아래 구르무크족은 완전한 주님께서 부여하신 최고의 상태에 도달합니다.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਅਗੋਚਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸਤਾ ।
ved kateb agocharaa guramukh sabad saadhasang sataa |

거룩한 회중에서는. Vedas와 Ketebas를 넘어서는 Brahm이라는 단어는 Gurmukhs에 의해 획득되었습니다.

ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਜਨਕ ਅਸੰਖ ਭਗਤਾ ।
maaeaa vich udaas kar gur sikh janak asankh bhagataa |

전문가는 마야 속에서 분리된 채로 남아 있는 수많은 자낙과 같은 헌신자를 창조했습니다.

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਬਿਗਤ ਅਬਿਗਤਾ ।
kudarat keem na jaaneeai akath kathaa abigat abigataa |

그분의 창조 능력의 신비는 알 수 없고 말로 표현할 수 없는 것이 바로 그 드러나지 않은(주님) 이야기입니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਹਜ ਜੁਗਤਾ ।੨੦।
guramukh sukh fal sahaj jugataa |20|

구르무크는 아무런 노력 없이도 기쁨의 열매를 얻습니다.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਹਰਖਹੁ ਸੋਗਹੁ ਬਾਹਰਾ ਹਰਣ ਭਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਰੰਦਾ ।
harakhahu sogahu baaharaa haran bharan samarath sarandaa |

즐거움과 슬픔을 넘어 그는 창조자요 유지자요 파괴자입니다.

ਰਸ ਕਸ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖਿ ਵਿਚਿ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨਿਰਲੇਪੁ ਰਹੰਦਾ ।
ras kas roop na rekh vich raag rang niralep rahandaa |

그는 즐거움, 혐오감, 형식에서 벗어나 심지어 축제 속에서도 초연하고 안정된 상태를 유지합니다.

ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨ ਅਗੋਚਰਾ ਬੁਧਿ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਨ ਛੰਦਾ ।
gosatt giaan agocharaa budh bal bachan bibek na chhandaa |

토론을 통해 접근할 수 없는 그는 지성과 언어의 능력을 초월합니다. 지혜와 찬양.

ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਸਦਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
gur govind govind gur harigovind sadaa vigasandaa |

전문가(Arjan Dev)를 신으로 받아들이고 신을 전문가로 받아들이는 Hargobind(전문가)는 여전히 기뻐합니다.

ਅਚਰਜ ਨੋ ਅਚਰਜ ਮਿਲੈ ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦ ਮਿਲੰਦਾ ।
acharaj no acharaj milai visamaadai visamaad milandaa |

경이로움으로 가득 차서 그는 최고의 경이로움에 흡수되어 경외심을 불러일으키면서 최고의 황홀경, 황홀경에 빠져 있습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਖੰਡੇਧਾਰ ਕਾਰ ਨਿਬਹੰਦਾ ।
guramukh maarag chalanaa khanddedhaar kaar nibahandaa |

구르무크의 길을 걷는 것은 칼날을 밟는 것과 같습니다.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਚਲੰਦਾ ।੨੧।
gur sikh lai gurasikh chalandaa |21|

구루의 가르침을 받아들인 제자는 그것을 자신의 삶에 적용합니다.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਹੰਸਹੁ ਹੰਸ ਗਿਆਨੁ ਕਰਿ ਦੁਧੈ ਵਿਚਹੁ ਕਢੈ ਪਾਣੀ ।
hansahu hans giaan kar dudhai vichahu kadtai paanee |

구르무크는 자신의 지식을 바탕으로 우유(진실)에서 물(거짓)을 걸러내는 백조입니다.

ਕਛਹੁ ਕਛੁ ਧਿਆਨਿ ਧਰਿ ਲਹਰਿ ਨ ਵਿਆਪੈ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀ ।
kachhahu kachh dhiaan dhar lahar na viaapai ghunmanavaanee |

거북이 중에서는 파도나 소용돌이의 영향을 받지 않는 그런 동물입니다.

ਕੂੰਜਹੁ ਕੂੰਜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰਿ ਉਡੈ ਅਸਮਾਣੀ ।
koonjahu koonj vakhaaneeai simaran kar uddai asamaanee |

그들은 주님을 기억하면서 높이 날아가는 시베리아 학과 같습니다.

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਜਾਣੀਐ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
gur parachai gur jaaneeai giaan dhiaan simaran gurabaanee |

구루를 사랑함으로써만 시크교인은 지식, 명상, 성스러운 찬송가인 구르바니를 알고, 이해하고, 배웁니다.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਗ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣੀ ।
gur sikh lai gurasikh hoe saadhasangat jag andar jaanee |

구루의 가르침을 받아들인 시크교인들은 구루의 시크교인 구르시크족이 되며, 어디에서든지 성회에 합류하게 됩니다.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਹੋਇ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਗਰੀਬੀ ਆਣੀ ।
pairee pai paa khaak hoe garab nivaar gareebee aanee |

겸손은 발에 절하고 구루의 발의 먼지가 되고 자아에서 자아를 삭제함으로써만 배양될 수 있습니다.

ਪੀ ਚਰਣੋਦਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ।੨੨।
pee charanodak amrit vaanee |22|

그러한 사람들만이 구루의 세족식을 받고 그들의 말이 (다른 사람들을 위한) 꿀이 됩니다.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਰਹਿਦੇ ਗੁਰੁ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਕੁਲੀਨ ਹੇਤੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ।
rahide gur dareeaau vich meen kuleen het nirabaanee |

몸에서 영혼을 해방시킨 구루(아르잔 데브)는 물고기가 물 속에 남아 있는 것처럼 강물에서 안정을 취했습니다.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗ ਜਿਉ ਜੋਤੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ।
darasan dekh patang jiau jotee andar jot samaanee |

나방이 불꽃 속으로 줄지어 들어가듯이 그의 빛은 주님의 빛과 섞였습니다.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਭੀੜ ਪਈ ਚਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਣੀ ।
sabad surat liv mirag jiau bheerr pee chit avar na aanee |

생명을 돌보는 것은 사슴이 위험에 처했을 때 의식을 집중된 상태로 유지하는 것과 마찬가지로 구루도 고통을 겪을 때 주님 외에는 그 누구도 의식에 머물지 못하게 했습니다.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਿਲਿ ਭਵਰ ਜਿਉ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਵਿਚਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ।
charan kaval mil bhavar jiau sukh sanpatt vich rain vihaanee |

검은 벌이 꽃잎 속에 머물며 향기를 즐기듯이, 구루도 주의 발에 즐겁게 집중하며 괴로움의 밤을 보냈습니다.

ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਬਾਬੀਹੇ ਜਿਉ ਆਖ ਵਖਾਣੀ ।
gur upades na visarai baabeehe jiau aakh vakhaanee |

비새처럼 구루는 제자들에게 구루의 가르침을 잊어서는 안 된다고 말했습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਣੀ ।
guramukh sukh fal piram ras sahaj samaadh saadhasang jaanee |

Gurmukh(Guru Arjan Dev)의 기쁨은 사랑의 기쁨이며 그는 거룩한 회중을 명상의 자연스러운 상태로 받아들입니다.

ਗੁਰ ਅਰਜਨ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੨੩।
gur arajan vittahu kurabaanee |23|

나는 Guru Arjan Dev의 희생입니다.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham satigur aape aap upaaeaa |

진정한 구루는 초월적인 브람에 의해 완전한 브람의 형태로 창조되었습니다. 전문가는 신이고 신은 전문가입니다. 두 이름은 동일한 최고의 현실을 가지고 있습니다.

ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਜੋਤਿ ਇਕ ਦੁਇ ਨਾਵ ਧਰਾਇਆ ।
gur gobind govind gur jot ik due naav dharaaeaa |

아버지에게는 아들이, 아들에게는 아버지가 놀라운 말씀을 받아 경이로움을 일으켰습니다.

ਪੁਤੁ ਪਿਅਹੁ ਪਿਉ ਪੁਤ ਤੇ ਵਿਸਮਾਦਹੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
put piahu piau put te visamaadahu visamaad sunaaeaa |

나무가 열매를 맺고, 나무가 열매를 맺는 행위 속에서 놀라운 아름다움이 창조되었습니다.

ਬਿਰਖਹੁ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਆਚਰਜਹੁ ਆਚਰਜੁ ਸੁਹਾਇਆ ।
birakhahu fal fal te birakh aacharajahu aacharaj suhaaeaa |

강의 두 둑에서 하나는 멀고 하나는 둑 근처에 있다고 단순히 말하는 것만으로는 그 실제 범위를 이해할 수 없습니다.

ਨਦੀ ਕਿਨਾਰੇ ਆਖੀਅਨਿ ਪੁਛੇ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
nadee kinaare aakheean puchhe paaraavaar na paaeaa |

Guru Arjan Dev와 Guru Hargobind는 실제로 하나이며 동일합니다.

ਹੋਰਨਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਮਿਲਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
horan alakh na lakheeai gur chele mil alakh lakhaaeaa |

어느 누구도 감지할 수 없는 주님을 인식할 수 없지만, 구루(Arjan Dev)를 만난 제자(Hargobind)는 감지할 수 없는 주님을 시각화했습니다.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।੨੪।
harigovind guroo gur bhaaeaa |24|

Guru Hargobind는 Guru의 Guru이신 주님의 사랑을 받습니다.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰ ਬਣਾਇਆ ।
nirankaar naanak deo nirankaar aakaar banaaeaa |

형태가 없는 주님은 모든 형태보다 두 번째인 구루 나낙 데브(Guru Nanak Dev)의 형태를 취하셨습니다.

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਗੰਗਹੁ ਜਾਣੁ ਤਰੰਗ ਉਠਾਇਆ ।
gur angad gur ang te gangahu jaan tarang utthaaeaa |

차례로 그는 갠지스에 의해 파도가 생성됨에 따라 팔다리에서 Afigad를 만들었습니다.

ਅਮਰਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦਹੁ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਚਲਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।
amaradaas gur angadahu jot saroop chalat varataaeaa |

전문가 앙가드(Guru Angad)로부터 전문가 아마르 다스(Guru Amar Das)가 왔고 빛의 전달의 기적이 모두에게 보였습니다.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਅਨਹਦ ਨਾਦਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
gur amarahu gur raamadaas anahad naadahu sabad sunaaeaa |

에서. Guru ar Das Rim Das는 마치 소리가 들리지 않아 말씀이 먹힌 것처럼 존재하게 되었습니다.

ਰਾਮਦਾਸਹੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰੂ ਦਰਸਨੁ ਦਰਪਨਿ ਵਿਚਿ ਦਿਖਾਇਆ ।
raamadaasahu arajan guroo darasan darapan vich dikhaaeaa |

Guru Ram의 Guru Arjan Dev는 '거울 속의 후자의 이미지인 것처럼 취급되었습니다.

ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰ ਅਰਜਨਹੁ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਉ ਸਦਵਾਇਆ ।
harigobind gur arajanahu gur gobind naau sadavaaeaa |

Guru Arjan Dev에 의해 창조된 Guru Hargobind는 자신을 주님의 형태로 유명하게 만들었습니다.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।
gur moorat gur sabad hai saadhasangat vich paragattee aaeaa |

사실 구루의 육체는 거룩한 회중의 형태로만 지각될 수 있는 구루의 '말씀'입니다.

ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਸਭ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੫।੨੪। ਚਉਵੀਹ ।
pairee paae sabh jagat taraaeaa |25|24| chauveeh |

그리하여 진리가 온 세상을 해방시켜 사람들이 주님의 발 앞에 경배하게 하였습니다.