바란 바히 구르다스 지

페이지 - 36


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

신성한 교훈의 은총을 통해 실현된 원초 에너지인 하나의 오안카르(Oankar)

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(Apatina=태만. Lovei=bole. Odina=무관심) Meena=남펀자브 지역에는 Meena라는 이름의 범죄 공동체가 있습니다. 이 사람들은 이상한 수법으로 승객, 갱단, 캐러밴을 강탈하곤 했습니다. 여기서 나쁜 남자는 미나(Meena)라고 불리며 일반적인 의미는 미사나(Misana)입니다. 당신은 위선자 위선자

ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਬਗੁਲਾ ਅਪਤੀਣਾ ।
teerath manjh nivaas hai bagulaa apateenaa |

학은 순례지에서 생활하지만 여전히 믿음이 없습니다.

ਲਵੈ ਬਬੀਹਾ ਵਰਸਦੈ ਜਲ ਜਾਇ ਨ ਪੀਣਾ ।
lavai babeehaa varasadai jal jaae na peenaa |

비새는 비가 오는 동안 계속 울지만 물을 마실 줄 모르고 말립니다.

ਵਾਂਸੁ ਸੁਗੰਧਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਰਮਲ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ।
vaans sugandh na hovee paramal sang leenaa |

대나무는 백단향에 푹 빠져 있을 수 있지만 그 향기를 맡을 수는 없습니다.

ਘੁਘੂ ਸੁਝੁ ਨ ਸੁਝਈ ਕਰਮਾ ਦਾ ਹੀਣਾ ।
ghughoo sujh na sujhee karamaa daa heenaa |

너무나 불행한 올빼미는 결코 태양을 보지 못합니다.

ਨਾਭਿ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਦੇ ਵਤੈ ਓਡੀਣਾ ।
naabh kathooree mirag de vatai oddeenaa |

사향은 사슴 속에 남아있지만 계속해서 그것을 찾아 뛰어다닙니다.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਮੁਹੁ ਕਾਲੈ ਮੀਣਾ ।੧।
satigur sachaa paatisaahu muhu kaalai meenaa |1|

진정한 구루는 진정한 황제이고 위선자들의 얼굴은 검게 변합니다.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨੀਲਾਰੀ ਦੇ ਮਟ ਵਿਚਿ ਪੈ ਗਿਦੜੁ ਰਤਾ ।
neelaaree de matt vich pai gidarr rataa |

한번은 자칼이 염색 통에 빠져 염색되었습니다.

ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ਪਾਖੰਡੁ ਕਮਤਾ ।
jangal andar jaae kai paakhandd kamataa |

변화된 색깔을 이용하여 정글로 들어가 분해되기 시작했습니다.

ਦਰਿ ਸੇਵੈ ਮਿਰਗਾਵਲੀ ਹੋਇ ਬਹੈ ਅਵਤਾ ।
dar sevai miragaavalee hoe bahai avataa |

은신처에 오만하게 앉아 있으면 사슴이 겁을 먹고 자기를 섬기게 될 것입니다.

ਕਰੈ ਹਕੂਮਤਿ ਅਗਲੀ ਕੂੜੈ ਮਦਿ ਮਤਾ ।
karai hakoomat agalee koorrai mad mataa |

거짓된 자존심에 도취된 그것은 (동물들을) 엄청나게 거만하게 다스리기 시작했습니다.

ਬੋਲਣਿ ਪਾਜ ਉਘਾੜਿਆ ਜਿਉ ਮੂਲੀ ਪਤਾ ।
bolan paaj ughaarriaa jiau moolee pataa |

분출은 무잎을 먹는 것을 의미하므로 (다른 자칼의 울부짖는 소리를 듣고) 울부짖기 시작할 때도 노출되었습니다.

ਤਿਉ ਦਰਗਹਿ ਮੀਣਾ ਮਾਰੀਐ ਕਰਿ ਕੂੜੁ ਕੁਪਤਾ ।੨।
tiau darageh meenaa maareeai kar koorr kupataa |2|

그러므로 자신의 위선으로 인해 위선을 부리는 자는 여호와의 뜰에서 매를 맞을 것입니다.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਚੋਰੁ ਕਰੈ ਨਿਤ ਚੋਰੀਆਂ ਓੜਕਿ ਦੁਖ ਭਾਰੀ ।
chor karai nit choreean orrak dukh bhaaree |

도둑은 날마다 도둑질을 하지만 결국 큰 고통을 겪게 됩니다.

ਨਕੁ ਕੰਨੁ ਫੜਿ ਵਢੀਐ ਰਾਵੈ ਪਰ ਨਾਰੀ ।
nak kan farr vadteeai raavai par naaree |

남의 아내를 강간하는 남자의 귀와 코가 잘립니다.

ਅਉਘਟ ਰੁਧੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਵਿਤੁ ਹਾਰਿ ਜੂਆਰੀ ।
aaughatt rudhe mirag jiau vit haar jooaaree |

지는 도박꾼의 입장은 덫에 걸린 사슴과 비슷하다.

ਲੰਙੀ ਕੁਹਲਿ ਨ ਆਵਈ ਪਰ ਵੇਲਿ ਪਿਆਰੀ ।
langee kuhal na aavee par vel piaaree |

절름발이 여자는 제대로 움직이지 못하더라도 남의 아내가 되면 사랑스러워 보인다.

ਵਗ ਨ ਹੋਵਨਿ ਕੁਤੀਆ ਮੀਣੇ ਮੁਰਦਾਰੀ ।
vag na hovan kuteea meene muradaaree |

거기에 없는 년들은 떼를 지어 해체자들이 썩은 고기를 먹습니다.

ਪਾਪਹੁ ਮੂਲਿ ਨ ਤਗੀਐ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਖੁਆਰੀ ।੩।
paapahu mool na tageeai hoe ant khuaaree |3|

악한 행위를 통해서는 결코 해방을 얻을 수 없고 결국 비참하게 된다.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਚਾਨਣਿ ਚੰਦ ਨ ਪੁਜਈ ਚਮਕੈ ਟਾਨਾਣਾ ।
chaanan chand na pujee chamakai ttaanaanaa |

반딧불은 원하는 만큼 빛을 발할 수 있지만 그 빛은 달의 밝기에 미치지 못합니다.

ਸਾਇਰ ਬੂੰਦ ਬਰਾਬਰੀ ਕਿਉ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ।
saaeir boond baraabaree kiau aakh vakhaanaa |

어떻게 바다와 물 한 방울이 동등하다고 말할 수 있는가?

ਕੀੜੀ ਇਭ ਨ ਅਪੜੈ ਕੂੜਾ ਤਿਸੁ ਮਾਣਾ ।
keerree ibh na aparrai koorraa tis maanaa |

개미는 결코 코끼리와 같을 수 없습니다. 그 자존심은 거짓입니다.

ਨਾਨੇਹਾਲੁ ਵਖਾਣਦਾ ਮਾ ਪਾਸਿ ਇਆਣਾ ।
naanehaal vakhaanadaa maa paas eaanaa |

아이가 외할아버지의 집을 어머니에게 묘사하는 것은 헛된 일입니다.

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ਦੇ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣਾ ।
jin toon saaj nivaajiaa de pindd paraanaa |

0 디스어셈블러! 몸을 주신 주님을 완전히 잊어버렸다면

ਮੁਢਹੁ ਘੁਥਹੁ ਮੀਣਿਆ ਤੁਧੁ ਜਮਪੁਰਿ ਜਾਣਾ ।੪।
mudtahu ghuthahu meeniaa tudh jamapur jaanaa |4|

그리고 당신의 영혼은 곧장 야마의 거처로 갈 것입니다

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਕੈਹਾ ਦਿਸੈ ਉਜਲਾ ਮਸੁ ਅੰਦਰਿ ਚਿਤੈ ।
kaihaa disai ujalaa mas andar chitai |

청동은 밝게 보이지만 그 안에는 어둠이 남아 있습니다.

ਹਰਿਆ ਤਿਲੁ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਫਲੁ ਕੰਮ ਨ ਕਿਤੈ ।
hariaa til booaarr jiau fal kam na kitai |

바알: 참깨 밭의 잡초는 무성한 녹색일지도 모르지만 그렇지 않습니다. 과일은 가치가 없습니다.

ਜੇਹੀ ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਦੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਹੁ ਭਿਤੈ ।
jehee kalee kaner dee man tan duhu bhitai |

협죽도 새싹에는 두 가지 측면이 있습니다. 겉으로는 아름답지만 속으로는 독이 있는 것입니다.

ਪੇਂਝੂ ਦਿਸਨਿ ਰੰਗੁਲੇ ਮਰੀਐ ਅਗਲਿਤੈ ।
penjhoo disan rangule mareeai agalitai |

야생 케이퍼의 잘 익은 열매인 펠리자(Pelijha)는 색깔이 화려하지만 그것을 먹으면 사람은 즉시 죽는다.

ਖਰੀ ਸੁਆਲਿਓ ਵੇਸੁਆ ਜੀਅ ਬਝਾ ਇਤੈ ।
kharee suaalio vesuaa jeea bajhaa itai |

매춘부는 매우 아름다워 보이지만 마음을 사로잡습니다(결국 남자는 끝나게 됩니다).

ਖੋਟੀ ਸੰਗਤਿ ਮੀਣਿਆ ਦੁਖ ਦੇਂਦੀ ਮਿਤੈ ।੫।
khottee sangat meeniaa dukh dendee mitai |5|

마찬가지로, 디셈블러의 회사는 친구들에게 고통을 안겨줍니다.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਬਧਿਕੁ ਨਾਦੁ ਸੁਣਾਇ ਕੈ ਜਿਉ ਮਿਰਗੁ ਵਿਣਾਹੈ ।
badhik naad sunaae kai jiau mirag vinaahai |

사냥꾼이 음악으로 사슴을 유혹하여 가두듯이;

ਝੀਵਰੁ ਕੁੰਡੀ ਮਾਸੁ ਲਾਇ ਜਿਉ ਮਛੀ ਫਾਹੈ ।
jheevar kunddee maas laae jiau machhee faahai |

고기를 낚시에 걸고 있는 어부가 물고기를 잡듯이;

ਕਵਲੁ ਦਿਖਾਲੈ ਮੁਹੁ ਖਿੜਾਇ ਭਵਰੈ ਵੇਸਾਹੈ ।
kaval dikhaalai muhu khirraae bhavarai vesaahai |

연꽃이 꽃피운 얼굴을 보이며 검은 벌을 유혹하듯이,

ਦੀਪਕ ਜੋਤਿ ਪਤੰਗ ਨੋ ਦੁਰਜਨ ਜਿਉ ਦਾਹੈ ।
deepak jot patang no durajan jiau daahai |

램프의 불꽃이 나방을 적처럼 태워버리듯이;

ਕਲਾ ਰੂਪ ਹੋਇ ਹਸਤਨੀ ਮੈਗਲੁ ਓਮਾਹੈ ।
kalaa roop hoe hasatanee maigal omaahai |

암컷 코끼리의 종이 모형이 수컷 코끼리를 성정체증 환자로 만드는 것처럼;

ਤਿਉ ਨਕਟ ਪੰਥੁ ਹੈ ਮੀਣਿਆ ਮਿਲਿ ਨਰਕਿ ਨਿਬਾਹੈ ।੬।
tiau nakatt panth hai meeniaa mil narak nibaahai |6|

마찬가지로 뻔뻔한 얼굴을 한 위조자들의 길은 지옥으로 이끈다.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਹਰਿਚੰਦੁਉਰੀ ਦੇਖਿ ਕੈ ਕਰਦੇ ਭਰਵਾਸਾ ।
harichanduauree dekh kai karade bharavaasaa |

사막의 신기루가 어떻게 갈증을 해소할 수 있습니까?

ਥਲ ਵਿਚ ਤਪਨਿ ਭਠੀਆ ਕਿਉ ਲਹੈ ਪਿਆਸਾ ।
thal vich tapan bhattheea kiau lahai piaasaa |

사람들은 꿈속에서 왕이 됨으로써 즐거움을 얻습니다(그러나 아침에는 아무것도 소유하지 않습니다).

ਸੁਹਣੇ ਰਾਜੁ ਕਮਾਈਐ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ।
suhane raaj kamaaeeai kar bhog bilaasaa |

나무 그늘이 고정되어 있기를 어떻게 바랄 수 있겠습니까?

ਛਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਨ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਪੁਜੈ ਕਿਉ ਆਸਾ ।
chhaaeaa birakh na rahai thir pujai kiau aasaa |

이 모든 것은 곡예사와 같은 가짜 쇼입니다.

ਬਾਜੀਗਰ ਦੀ ਖੇਡ ਜਿਉ ਸਭੁ ਕੂੜੁ ਤਮਾਸਾ ।
baajeegar dee khedd jiau sabh koorr tamaasaa |

위조자와 교제를 유지하는 자,

ਰਲੈ ਜੁ ਸੰਗਤਿ ਮੀਣਿਆ ਉਠਿ ਚਲੈ ਨਿਰਾਸਾ ।੭।
ralai ju sangat meeniaa utth chalai niraasaa |7|

결국 (이 세상에서) 실망하게 됩니다.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਕੋਇਲ ਕਾਂਉ ਰਲਾਈਅਨਿ ਕਿਉ ਹੋਵਨਿ ਇਕੈ ।
koeil kaanau ralaaeean kiau hovan ikai |

까마귀와 뻐꾸기는 아무리 섞여 있어도 하나가 될 수 없습니다.

ਤਿਉ ਨਿੰਦਕ ਜਗ ਜਾਣੀਅਨਿ ਬੋਲਿ ਬੋਲਣਿ ਫਿਕੈ ।
tiau nindak jag jaaneean bol bolan fikai |

마찬가지로 중상하는 사람들은 천박하고 천박한 말로 세상에서 구별됩니다.

ਬਗੁਲੇ ਹੰਸੁ ਬਰਾਬਰੀ ਕਿਉ ਮਿਕਨਿ ਮਿਕੈ ।
bagule hans baraabaree kiau mikan mikai |

학과 백조를 같은 단위로 어떻게 동일시할 수 있습니까?

ਤਿਉ ਬੇਮੁਖ ਚੁਣਿ ਕਢੀਅਨਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੇ ਟਿਕੈ ।
tiau bemukh chun kadteean muhi kaale ttikai |

마찬가지로 배교자들도 붙잡혀 분리되고 낙인 찍힙니다.

ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ਮੀਣਿਆ ਖੋਟੁ ਸਾਲੀ ਸਿਕੈ ।
kiaa neesaanee meeniaa khott saalee sikai |

디스어셈블러의 홀마크는 무엇인가요? 그것은 가짜 조폐국의 위조 동전과 같습니다.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਪਾਹਣੀ ਮਾਰੀਅਨਿ ਓਇ ਪੀਰ ਫਿਟਿਕੈ ।੮।
sir sir paahanee maareean oe peer fittikai |8|

머리에 신발을 때리며 스승에게 저주를 받습니다.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਰਾਤੀ ਨੀਂਗਰ ਖੇਲਦੇ ਸਭ ਹੋਇ ਇਕਠੇ ।
raatee neengar khelade sabh hoe ikatthe |

아이들은 저녁에 모여서 놀아요.

ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਹੋਵਦੇ ਕਰਿ ਸਾਂਗ ਉਪਠੇ ।
raajaa parajaa hovade kar saang upatthe |

누군가는 왕으로 변장하고 나머지는 신하로 변장해 우스꽝스러운 장면을 연출한다.

ਇਕਿ ਲਸਕਰ ਲੈ ਧਾਵਦੇ ਇਕਿ ਫਿਰਦੇ ਨਠੇ ।
eik lasakar lai dhaavade ik firade natthe |

군대를 이끄는 그들 중 일부는 이곳 저곳으로 돌진하고 일부는 패배하여 허둥지둥 도망칩니다.

ਠੀਕਰੀਆਂ ਹਾਲੇ ਭਰਨਿ ਉਇ ਖਰੇ ਅਸਠੇ ।
ttheekareean haale bharan ue khare asatthe |

그들은 옹기 조각을 바쳐 세금을 내므로 지혜로워집니다.

ਖਿਨ ਵਿਚਿ ਖੇਡ ਉਜਾੜਿਦੇ ਘਰੁ ਘਰੁ ਨੂੰ ਤ੍ਰਠੇ ।
khin vich khedd ujaarride ghar ghar noo tratthe |

몇 분 안에 그들은 게임을 망치고 집으로 달려갑니다.

ਵਿਣੁ ਗੁਣੁ ਗੁਰੂ ਸਦਾਇਦੇ ਓਇ ਖੋਟੇ ਮਠੇ ।੯।
vin gun guroo sadaaeide oe khotte matthe |9|

공로가 없이 스스로를 구루(Guru)라고 부르는 자들은 게으른 위선자들입니다.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਉਚਾ ਲੰਮਾ ਝਾਟੁਲਾ ਵਿਚਿ ਬਾਗ ਦਿਸੰਦਾ ।
auchaa lamaa jhaattulaa vich baag disandaa |

키가 크고 무성한 비단 목화나무가 정원에 보입니다.

ਮੋਟਾ ਮੁਢੁ ਪਤਾਲਿ ਜੜਿ ਬਹੁ ਗਰਬ ਕਰੰਦਾ ।
mottaa mudt pataal jarr bahu garab karandaa |

튼튼한 줄기와 깊은 뿌리를 자랑합니다.

ਪਤ ਸੁਪਤਰ ਸੋਹਣੇ ਵਿਸਥਾਰੁ ਬਣੰਦਾ ।
pat supatar sohane visathaar banandaa |

아름다운 녹색 잎이 퍼짐을 더욱 돋보이게 합니다.

ਫੁਲ ਰਤੇ ਫਲ ਬਕਬਕੇ ਹੋਇ ਅਫਲ ਫਲੰਦਾ ।
ful rate fal bakabake hoe afal falandaa |

그러나 붉은 꽃과 무미건조한 열매 때문에 헛되이 열매를 맺는다.

ਸਾਵਾ ਤੋਤਾ ਚੁਹਚੁਹਾ ਤਿਸੁ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਦਾ ।
saavaa totaa chuhachuhaa tis dekh bhulandaa |

그 모습을 보고 지저귀는 녹색 앵무새는 현혹된다

ਪਿਛੋ ਦੇ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ਓਹੁ ਫਲੁ ਨ ਲਹੰਦਾ ।੧੦।
pichho de pachhutaaeidaa ohu fal na lahandaa |10|

그러나 그 나무에 열매가 없기 때문에 나중에 회개합니다.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਪਹਿਨੈ ਪੰਜੇ ਕਪੜੇ ਪੁਰਸਾਵਾਂ ਵੇਸੁ ।
pahinai panje kaparre purasaavaan ves |

다섯 벌의 옷을 입으면 남자의 옷을 입을 수 있습니다.

ਮੁਛਾਂ ਦਾੜ੍ਹੀ ਸੋਹਣੀ ਬਹੁ ਦੁਰਬਲ ਵੇਸੁ ।
muchhaan daarrhee sohanee bahu durabal ves |

그는 아름다운 턱수염과 콧수염, 그리고 날씬한 몸매를 가질 수 있습니다.

ਸੈ ਹਥਿਆਰੀ ਸੂਰਮਾ ਪੰਚੀਂ ਪਰਵੇਸੁ ।
sai hathiaaree sooramaa pancheen paraves |

백 가지의 무기를 휘두르는 그는 저명한 기사로 꼽힐 수 있습니다.

ਮਾਹਰੁ ਦੜ ਦੀਬਾਣ ਵਿਚਿ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ।
maahar darr deebaan vich jaanai sabh des |

그는 능숙한 예의를 갖추고 전국적으로 널리 알려져 있을 수 있습니다.

ਪੁਰਖੁ ਨ ਗਣਿ ਪੁਰਖਤੁ ਵਿਣੁ ਕਾਮਣਿ ਕਿ ਕਰੇਸੁ ।
purakh na gan purakhat vin kaaman ki kares |

그러나 남성성이 없다면 그가 여자에게 무슨 소용이 있겠는가?

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਗੁਰੂ ਸਦਾਇਦੇ ਕਉਣ ਕਰੈ ਅਦੇਸੁ ।੧੧।
vin gur guroo sadaaeide kaun karai ades |11|

공로가 없는 이들 앞에 절하고 스스로를 구루라 부르게 될 사람이 누구이겠습니까?

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗਲੀਂ ਜੇ ਸਹੁ ਪਾਈਐ ਤੋਤਾ ਕਿਉ ਫਾਸੈ ।
galeen je sahu paaeeai totaa kiau faasai |

단순한 대화가 사랑하는 사람을 만나는 데 도움이 된다면 왜 앵무새를 우리에 가둬야 합니까?

ਮਿਲੈ ਨ ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪੈ ਕਾਉ ਗੂੰਹੁ ਗਿਰਾਸੈ ।
milai na bahut siaanapai kaau goonhu giraasai |

그는 지나치게 영리해서 얻을 수 없으며 영리한 까마귀는 결국 똥을 먹습니다.

ਜੋਰਾਵਰੀ ਨ ਜਿਪਈ ਸੀਹ ਸਹਾ ਵਿਣਾਸੈ ।
joraavaree na jipee seeh sahaa vinaasai |

토끼가 사자를 죽게 만들었기 때문에(자신의 반사를 보여주고 사자를 우물에 뛰어들게 함으로써) 힘도 이기지 못합니다(지성이 이긴다).

ਗੀਤ ਕਵਿਤੁ ਨ ਭਿਜਈ ਭਟ ਭੇਖ ਉਦਾਸੈ ।
geet kavit na bhijee bhatt bhekh udaasai |

사랑하는 사람은 가사와 시의 유혹에 빠지지 않습니다. 그렇지 않다면 음유시인이 왜 산냐시라는 옷을 입어야 할까요?

ਜੋਬਨ ਰੂਪੁ ਨ ਮੋਹੀਐ ਰੰਗੁ ਕੁਸੁੰਭ ਦੁਰਾਸੈ ।
joban roop na moheeai rang kusunbh duraasai |

홍화의 색깔은 영원하지 않기 때문에 그는 젊음과 아름다움에 매료되지 않습니다.

ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ਨ ਹਾਸੈ ।੧੨।
vin sevaa dohaaganee pir milai na haasai |12|

(주님과 그분의 창조물에 대한) 봉사가 없다면 이 영혼은 버림받은 여자이며 사랑하는 사람은 단지 웃기만 해서(어리석게도) 얻어지는 것이 아닙니다. 그는 봉사를 통해 달성됩니다.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਸਿਰ ਤਲਵਾਏ ਪਾਈਐ ਚਮਗਿਦੜ ਜੂਹੈ ।
sir talavaae paaeeai chamagidarr joohai |

절만 하면 해방될 수 있다면 숲속의 박쥐들은 나무에 거꾸로 매달려 있습니다.

ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਜੇ ਮਿਲੈ ਵਿਚਿ ਖੁਡਾਂ ਚੂਹੈ ।
marree masaanee je milai vich khuddaan choohai |

화장터의 고독함 속에서 해방이 이루어졌다면 쥐들은 그것을 자기 굴에 넣어야 합니다.

ਮਿਲੈ ਨ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਬਿਸੀਅਰੁ ਵਿਹੁ ਲੂਹੈ ।
milai na vaddee aarajaa biseear vihu loohai |

뱀은 장수하는 동안에도 자신의 독을 계속 태우기 때문에 장수도 가져오지 않습니다.

ਹੋਇ ਕੁਚੀਲੁ ਵਰਤੀਐ ਖਰ ਸੂਰ ਭਸੂਹੇ ।
hoe kucheel varateeai khar soor bhasoohe |

흙으로 얻을 수 있다면 당나귀와 돼지는 항상 더럽고 진흙투성입니다.

ਕੰਦ ਮੂਲ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ਅਈਅੜ ਵਣੁ ਧੂਹੇ ।
kand mool chit laaeeai aeearr van dhoohe |

괴경과 뿌리를 맛보는 것이 그것을 제공할 수 있다면(해방), 동물 떼는 계속해서 그것을 끌어다가 먹습니다(그들도 해방을 얻었어야 합니다).

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਉਂ ਘਰੁ ਵਿਣੁ ਬੂਹੇ ।੧੩।
vin gur mukat na hovee jiaun ghar vin boohe |13|

문이 없으면 집이 (실제로) 쓸모가 없듯이 스승 없이는 해탈을 얻을 수 없습니다.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਮਿਲੈ ਜਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਿਆਂ ਡਡਾਂ ਜਲ ਵਾਸੀ ।
milai ji teerath naatiaan ddaddaan jal vaasee |

순례지에서 목욕을 해서 해탈을 얻을 수 있다면 개구리는 항상 물 속에 산다는 것을 우리는 알고 있습니다.

ਵਾਲ ਵਧਾਇਆਂ ਪਾਈਐ ਬੜ ਜਟਾਂ ਪਲਾਸੀ ।
vaal vadhaaeaan paaeeai barr jattaan palaasee |

긴 머리카락을 자라게 하면 반얀나무에 긴 뿌리가 매달려 있는 것입니다.

ਨੰਗੇ ਰਹਿਆਂ ਜੇ ਮਿਲੈ ਵਣਿ ਮਿਰਗ ਉਦਾਸੀ ।
nange rahiaan je milai van mirag udaasee |

벌거벗고 다니면 숲속의 사슴은 모두 고독한 사슴이라고 할 수 있다.

ਭਸਮ ਲਾਇ ਜੇ ਪਾਈਐ ਖਰੁ ਖੇਹ ਨਿਵਾਸੀ ।
bhasam laae je paaeeai khar kheh nivaasee |

몸에 재를 바르면 엉덩이는 항상 먼지 속에서 굴러갑니다.

ਜੇ ਪਾਈਐ ਚੁਪ ਕੀਤਿਆਂ ਪਸੂਆਂ ਜੜ ਹਾਸੀ ।
je paaeeai chup keetiaan pasooaan jarr haasee |

벙어리가 가져올 수 있다면 동물과 움직이지 않는 물체는 확실히 말을 할 수 없습니다.

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਗੁਰ ਮਿਲੈ ਖਲਾਸੀ ।੧੪।
vin gur mukat na hovee gur milai khalaasee |14|

구루 없이는 해방을 얻을 수 없으며 구루를 만난 후에야 속박이 깨집니다.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਜੜੀ ਬੂਟੀ ਜੇ ਜੀਵੀਐ ਕਿਉ ਮਰੈ ਧਨੰਤਰੁ ।
jarree boottee je jeeveeai kiau marai dhanantar |

약초가 사람을 살릴 수 있다면 왜 단반트리(인도 의학 시스템의 아버지)는 죽었습니까?

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਬਾਜੀਗਰਾਂ ਓਇ ਭਵਹਿ ਦਿਸੰਤਰੁ ।
tant mant baajeegaraan oe bhaveh disantar |

요술사들은 많은 탄트라와 만트라를 알고 있지만 그들은 나라 여기저기를 돌아다닙니다.

ਰੁਖੀਂ ਬਿਰਖੀਂ ਪਾਈਐ ਕਾਸਟ ਬੈਸੰਤਰੁ ।
rukheen birakheen paaeeai kaasatt baisantar |

나무를 숭배할 수 있다면 왜 나무 자체가 불에 타야 합니까?

ਮਿਲੈ ਨ ਵੀਰਾਰਾਧੁ ਕਰਿ ਠਗ ਚੋਰ ਨ ਅੰਤਰੁ ।
milai na veeraaraadh kar tthag chor na antar |

악령과 흉포한 영을 숭배하는 것 역시 해탈을 가져오지 못합니다. 왜냐하면 도둑과 사기꾼 사이에는 근본적인 차이가 없기 때문입니다.

ਮਿਲੈ ਨ ਰਾਤੀ ਜਾਗਿਆਂ ਅਪਰਾਧ ਭਵੰਤਰੁ ।
milai na raatee jaagiaan aparaadh bhavantar |

범죄자들 역시 밤에 깨어 여기저기 떠돌고 있기 때문에 잠 못 이루는 밤으로는 해방을 이룰 수 없습니다.

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਮਰੰਤਰੁ ।੧੫।
vin gur mukat na hovee guramukh amarantar |15|

전문가 없이는 해방이 이루어지지 않으며 전문가 중심의 거트멀치는 불멸의 존재가 되고 다른 사람들도 그렇게 만듭니다.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਘੰਟੁ ਘੜਾਇਆ ਚੂਹਿਆਂ ਗਲਿ ਬਿਲੀ ਪਾਈਐ ।
ghantt gharraaeaa choohiaan gal bilee paaeeai |

쥐는 고양이의 목에 걸 수 있도록 종을 만들었습니다(그러나 실현할 수는 없었습니다).

ਮਤਾ ਮਤਾਇਆ ਮਖੀਆਂ ਘਿਅ ਅੰਦਰਿ ਨਾਈਐ ।
mataa mataaeaa makheean ghia andar naaeeai |

파리들은 버터 기름으로 목욕을 하려고 생각했지만 모두 죽었습니다.

ਸੂਤਕੁ ਲਹੈ ਨ ਕੀੜਿਆਂ ਕਿਉ ਝਥੁ ਲੰਘਾਈਐ ।
sootak lahai na keerriaan kiau jhath langhaaeeai |

벌레와 좀의 더러움이 끝이 없으니 어떻게 시간을 보내야 하겠습니까!

ਸਾਵਣਿ ਰਹਣ ਭੰਬੀਰੀਆਂ ਜੇ ਪਾਰਿ ਵਸਾਈਐ ।
saavan rahan bhanbeereean je paar vasaaeeai |

실반(우천)에는 곤충이 수면 위로 계속 떠다니지만 쫓아내려고 할 수도 있습니다.

ਕੂੰਜੜੀਆਂ ਵੈਸਾਖ ਵਿਚਿ ਜਿਉ ਜੂਹ ਪਰਾਈਐ ।
koonjarreean vaisaakh vich jiau jooh paraaeeai |

Vaisakh의 달과 마찬가지로 철새 왜가리 새가 외국 땅 위로 날아갑니다.

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ।੧੬।
vin gur mukat na hovee fir aaeeai jaaeeai |16|

구루가 없는 사람은 해방되지 못하고 윤회를 겪습니다.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਜੇ ਖੁਥੀ ਬਿੰਡਾ ਬਹੈ ਕਿਉ ਹੋਇ ਬਜਾਜੁ ।
je khuthee binddaa bahai kiau hoe bajaaj |

천 더미 위에 앉아 있는 귀뚜라미는 포목이 되지 않습니다.

ਕੁਤੇ ਦੇ ਗਲ ਵਾਸਣੀ ਨ ਸਰਾਫੀ ਸਾਜੁ ।
kute de gal vaasanee na saraafee saaj |

개 목에 돈띠를 걸면 금상인이 되지 않습니다.

ਰਤਨਮਣੀ ਗਲਿ ਬਾਂਦਰੈ ਜਉਹਰੀ ਨਹਿ ਕਾਜੁ ।
ratanamanee gal baandarai jauharee neh kaaj |

원숭이 목에 루비와 보석을 걸어준다고 해서 원숭이가 보석 세공인처럼 행동하는 것은 아닙니다.

ਗਦਹੁੰ ਚੰਦਨ ਲਦੀਐ ਨਹਿੰ ਗਾਂਧੀ ਗਾਜੁ ।
gadahun chandan ladeeai nahin gaandhee gaaj |

백단향을 실은 당나귀는 향료 장사라고 할 수 없습니다.

ਜੇ ਮਖੀ ਮੁਹਿ ਮਕੜੀ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ਬਾਜੁ ।
je makhee muhi makarree kiau hovai baaj |

우연히 파리가 거미의 입에 들어가더라도 거미는 매가 되지 않습니다.

ਸਚੁ ਸਚਾਵਾਂ ਕਾਂਢੀਐ ਕੂੜਿ ਕੂੜਾ ਪਾਜੁ ।੧੭।
sach sachaavaan kaandteeai koorr koorraa paaj |17|

진실은 언제나 진실이고, 거짓은 언제나 가짜다

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅੰਙਣਿ ਪੁਤੁ ਗਵਾਂਢਣੀ ਕੂੜਾਵਾ ਮਾਣੁ ।
angan put gavaandtanee koorraavaa maan |

이웃의 아들이 당신의 마당에 왔다는 교만은 거짓되고 헛된 것입니다.

ਪਾਲੀ ਚਉਣਾ ਚਾਰਦਾ ਘਰ ਵਿਤੁ ਨ ਜਾਣੁ ।
paalee chaunaa chaaradaa ghar vit na jaan |

소치기가 방목하는 동물은 그것을 자신의 소유물로 생각할 수 없습니다.

ਬਦਰਾ ਸਿਰਿ ਵੇਗਾਰੀਐ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈਰਾਣੁ ।
badaraa sir vegaareeai niradhan hairaan |

돈이 가득 든 가방을 머리에 이고 있는 보세 노동자,

ਜਿਉ ਕਰਿ ਰਾਖਾ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ਨਾਹੀ ਕਿਰਸਾਣੁ ।
jiau kar raakhaa khet vich naahee kirasaan |

여전히 가난하고 놀라운 상태로 남아있을 것입니다.

ਪਰ ਘਰੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣਾ ਮੂਰਖੁ ਮਿਹਮਾਣੁ ।
par ghar jaanai aapanaa moorakh mihamaan |

곡식을 관리하는 사람이 주인이 아니듯이, 남의 집을 자기 집처럼 여기는 손님은 어리석은 사람입니다.

ਅਣਹੋਂਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇੰਦਾ ਓਹੁ ਵਡਾ ਅਜਾਣੁ ।੧੮।
anahondaa aap ganaaeindaa ohu vaddaa ajaan |18|

아무것도 없이 모든 것의 주인인 척 하는 가장 큰 무식한 바보입니다.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਕੀੜੀ ਵਾਕ ਨ ਥੰਮੀਐ ਹਸਤੀ ਦਾ ਭਾਰੁ ।
keerree vaak na thameeai hasatee daa bhaar |

개미는 코끼리의 무게를 지탱할 수 없습니다.

ਹਥ ਮਰੋੜੇ ਮਖੁ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ਸੀਂਹ ਮਾਰੁ ।
hath marorre makh kiau hovai seenh maar |

파리가 팔다리를 돌리고 비틀면 어떻게 사자를 죽일 수 있습니까?

ਮਛਰੁ ਡੰਗੁ ਨ ਪੁਜਈ ਬਿਸੀਅਰੁ ਬੁਰਿਆਰੁ ।
machhar ddang na pujee biseear buriaar |

모기의 독은 결코 뱀의 독과 동일시될 수 없습니다.

ਚਿਤ੍ਰੇ ਲਖ ਮਕਉੜਿਆਂ ਕਿਉ ਹੋਇ ਸਿਕਾਰੁ ।
chitre lakh mkaurriaan kiau hoe sikaar |

수백만 마리의 커다란 검은 개미가 어떻게 표범을 사냥할 수 있습니까?

ਜੇ ਜੂਹ ਸਉੜੀ ਸੰਜਰੀ ਰਾਜਾ ਨ ਭਤਾਰੁ ।
je jooh saurree sanjaree raajaa na bhataar |

수백만 마리의 이가 감염된 이불의 소유자는 왕이나 주인이라고 부를 수 없습니다.

ਅਣਹੋਂਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇੰਦਾ ਉਹੁ ਵਡਾ ਗਵਾਰੁ ।੧੯।
anahondaa aap ganaaeindaa uhu vaddaa gavaar |19|

아무것도 없는 사람이 아직도 모든 것을 가진 척하는 사람이 가장 큰 바보입니다.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਪੁਤੁ ਜਣੈ ਵੜਿ ਕੋਠੜੀ ਬਾਹਰਿ ਜਗੁ ਜਾਣੈ ।
put janai varr kottharree baahar jag jaanai |

밀실에서 아들이 태어나지만, 바깥 사람들은 모두 그 사실을 알게 된다.

ਧਨੁ ਧਰਤੀ ਵਿਚਿ ਦਬੀਐ ਮਸਤਕਿ ਪਰਵਾਣੈ ।
dhan dharatee vich dabeeai masatak paravaanai |

땅에 묻혀 있는 부(富)도 주인의 표정을 통해 드러난다.

ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਖਦੇ ਵੁਠੈ ਇੰਦ੍ਰਾਣੈ ।
vaatt vattaaoo aakhade vutthai indraanai |

평범한 행인이라도 이미 비가 내렸다는 것을 알 수 있습니다.

ਸਭੁ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਦਾ ਚੜ੍ਹਿਐ ਚੰਦ੍ਰਾਣੈ ।
sabh ko sees nivaaeidaa charrhiaai chandraanai |

초승달이 뜨면 모두가 그것을 향해 절합니다.

ਗੋਰਖ ਦੇ ਗਲਿ ਗੋਦੜੀ ਜਗੁ ਨਾਥੁ ਵਖਾਣੈ ।
gorakh de gal godarree jag naath vakhaanai |

고라크는 목에 패치 담요를 두르고 있지만 세상은 그를 위대한 스승인 나스로 알고 있습니다.

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰੁ ਆਖੀਐ ਸਚਿ ਸਚੁ ਸਿਾਣੈ ।੨੦।
gur parachai gur aakheeai sach sach siaanai |20|

전문가에 대한 지식을 전문가라고 합니다. 오직 진실만이 진실을 식별합니다.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਹਉ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਹਉ ਬੇਮੁਖ ਮੰਦਾ ।
hau aparaadhee gunahagaar hau bemukh mandaa |

나는 범죄자요 죄인이며 사악하고 배도한 자입니다.

ਚੋਰੁ ਯਾਰੁ ਜੂਆਰਿ ਹਉ ਪਰ ਘਰਿ ਜੋਹੰਦਾ ।
chor yaar jooaar hau par ghar johandaa |

나는 도둑이고 간음하는 자입니다. 항상 남의 집안을 감시하는 도박꾼.

ਨਿੰਦਕੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਾਮਖੋਰ ਠਗੁ ਦੇਸ ਠਗੰਦਾ ।
nindak dusatt haraamakhor tthag des tthagandaa |

나는 중상하는 자요, 건달이요, 악덕이요, 사기꾼이요, 온 천하를 속이는 자입니다.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੰਦਾ ।
kaam krodh mad lobh mohu ahankaar karandaa |

나는 나의 성적 충동, 분노, 탐욕, 심취 및 기타 중독을 자랑스럽게 생각합니다.

ਬਿਸਵਾਸਘਾਤੀ ਅਕਿਰਤਘਣ ਮੈ ਕੋ ਨ ਰਖੰਦਾ ।
bisavaasaghaatee akirataghan mai ko na rakhandaa |

나는 배은망덕하고 배은망덕한 사람입니다. 아무도 나를 그 사람과 함께 두는 것을 좋아하지 않습니다. 기억하다,

ਸਿਮਰਿ ਮੁਰੀਦਾ ਢਾਢੀਆ ਸਤਿਗੁਰ ਬਖਸੰਦਾ ।੨੧।੩੬। ਛੱਤੀ ।
simar mureedaa dtaadteea satigur bakhasandaa |21|36| chhatee |

0 노래하는 제자여! 진정한 구루만이 (당신의 죄에 대해) 용서를 베풀 수 있는 자격이 있습니다.