바란 바히 구르다스 지

페이지 - 26


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

신성한 교훈의 은총을 통해 실현된 원시 에너지인 하나의 오안카르(Oankaar)

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(사티구루=구루 나낙. 시란다=창조자. 바산다=정착. 도히=간구.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਿਰੰਦਾ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaa paatisaahu sirandaa |

진정한 구루(Guru)는 진정한 황제이고, 그는 황제 중의 황제의 창조자입니다.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੰਦਾ ।
sachai takhat nivaas hai saadhasangat sach khandd vasandaa |

그분은 진리의 보좌에 앉으시고 진리의 거처인 거룩한 회중 안에 거하시느니라.

ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੂਲਿ ਫਿਰੰਦਾ ।
sach furamaan neesaan sach sachaa hukam na mool firandaa |

진실은 그분의 표시이며 그분이 말씀하시는 진실이며 그분의 명령은 반박할 수 없습니다.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਟਕਸਾਲ ਸਚੁ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰ ਹੁਇ ਸਬਦ ਮਿਲੰਦਾ ।
sach sabad ttakasaal sach gur te gur hue sabad milandaa |

그의 말이 참되고 그의 보물이 참된 사람은 구루의 말씀의 형태로 얻을 수 있습니다.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਸਚੁ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੀਰਤਨੁ ਭਾਵੰਦਾ ।
sachee bhagat bhanddaar sach raag ratan keeratan bhaavandaa |

그분의 헌신은 참되고, 그분의 창고는 진실하며, 그분은 사랑과 찬양을 좋아하십니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਦੋਹੀ ਸਚੁ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦਾ ।
guramukh sachaa panth hai sach dohee sach raaj karandaa |

구르무크족의 길도 진실이고, 그들의 슬로건은 진리이며, 그들의 왕국은 또한 진리의 왕국입니다.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੧।
veeh ikeeh charrhaau charrhandaa |1|

이 길을 밟는 자는 세상을 건너 주님을 만나러 나아갑니다.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
gur paramesar jaaneeai sache sachaa naau dharaaeaa |

구루는 오직 그 참된 존재만이 (주의) 참된 이름을 채택했기 때문에 지고한 주로 알려져야 합니다.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਹੋਇ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ।
nirankaar aakaar hoe ekankaar apaar sadaaeaa |

형태가 없는 주는 무한한 존재인 에카이카르(Ekaiikar)의 형태로 자신을 알리셨습니다.

ਏਕੰਕਾਰਹੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
ekankaarahu sabad dhun oankaar akaar banaaeaa |

Ekanka에서 이름과 형태로 가득 찬 세계로 알려지게 된 진동이라는 단어인 Oankar가 나왔습니다.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਤਿਨਿ ਦੇਵ ਤਿਹੁਂ ਮਿਲਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਗਣਾਇਆ ।
eikadoo hoe tin dev tihun mil das avataar ganaaeaa |

한 주님에게서 세 신(브라흐마, 비슈누, 마헤스아)이 나왔고, 그들은 더 나아가 (최고 존재의) 열 가지 화신 가운데 포함되었습니다.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨ੍ਹਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
aad purakh aades hai ohu vekhai onhaa nadar na aaeaa |

나는 모든 것을 볼 수 있지만 그 자신은 보이지 않는 이 원초적인 존재에게 경의를 표합니다.

ਸੇਖ ਨਾਗ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਨਾਵਾ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
sekh naag simaran karai naavaa ant biant na paaeaa |

신화 속 뱀(세사나그)은 그분의 수많은 이름을 통해 그분을 암송하고 기억하지만, 그때조차도 그분의 궁극적인 범위에 대해서는 아무것도 모릅니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ।੨।
guramukh sach naau man bhaaeaa |2|

같은 주님의 진정한 이름은 Gurmukhs에게 사랑받습니다.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾਰ ਕਹਾਇਆ ।
anbar dharat vichhorrian kudarat kar karataar kahaaeaa |

하나님은 땅과 하늘을 따로 안정시키셨고, 이 능력으로 인해 창조주로 알려지셨습니다.

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਥੰਮਾਂ ਆਗਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
dharatee andar paaneeai vin thamaan aagaas rahaaeaa |

그분은 땅을 물 속에 두셨고, 버팀목 없이 하늘을 안정된 위치에 두셨습니다.

ਇੰਨ੍ਹਣ ਅੰਦਰਿ ਅਗਿ ਧਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇਆ ।
einhan andar ag dhar ahinis sooraj chand upaaeaa |

연료에 불을 넣어 낮과 밤에 빛나는 해와 달을 창조하셨습니다.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਲਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
chhia rut baarah maah kar khaanee baanee chalat rachaaeaa |

여섯 계절과 열두 달을 만들고 네 개의 광산과 네 개의 연설을 만드는 놀이를 맡았다.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
maanas janam dulanbh hai safal janam gur pooraa paaeaa |

인간의 생명은 드물고 완벽한 껌을 찾은 사람은 그의 삶이 축복받은 것입니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੩।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |3|

거룩한 회중을 만나는 사람은 균형에 열중합니다.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ।
satigur sach daataar hai maanas janam amol divaaeaa |

진정한 구루는 우리에게 인간의 생명을 주셨기 때문에 참으로 자비로우십니다.

ਮੂਹੁ ਅਖੀ ਨਕੁ ਕੰਨੁ ਕਰਿ ਹਥ ਪੈਰ ਦੇ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
moohu akhee nak kan kar hath pair de chalai chalaaeaa |

입, 눈, 코, 귀를 창조하시고 개인이 움직일 수 있도록 발을 주셨습니다.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat upades kar naam daan isanaan dirraaeaa |

사랑의 헌신을 설파하는 참 구루는 사람들에게 주님을 기억하는 확고함과 재계, 자선을 베풀어 주셨습니다.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਨਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੁ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਜਪਾਇਆ ।
amrit velai naavanaa guramukh jap gur mant japaaeaa |

즐거운 시간에 구르무크족은 자신과 다른 사람들이 구루의 만트라를 목욕하고 암송하도록 영감을 줍니다.

ਰਾਤਿ ਆਰਤੀ ਸੋਹਿਲਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
raat aaratee sohilaa maaeaa vich udaas rahaaeaa |

저녁에 진정한 구루는 아라티와 소힐드의 암송을 지시하면서 사람들이 마야 속에서도 초연함을 유지하도록 영감을 주었습니다.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu dee na aap ganaaeaa |

구루는 사람들에게 온화하게 말하고, 겸손하게 행동하고, 다른 사람에게 무엇인가를 준 후에도 눈에 띄지 말라고 설교했습니다.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਪਿਛੈ ਲਾਇਆ ।੪।
chaar padaarath pichhai laaeaa |4|

이런 식으로 진정한 구루는 삶의 네 가지 이상(달마, 아치, Wm, 목)을 모두 자신을 따르도록 만들었습니다.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
satigur vaddaa aakheeai vadde dee vaddee vaddiaaee |

참된 구루는 위대하다고 불리며, 위대한 자의 영광도 위대합니다.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
oankaar akaar kar lakh dareeaau na keemat paaee |

오안카르는 세상의 형태를 취했고 수백만의 생명 흐름은 그의 위엄에 대해 알 수 없었습니다.

ਇਕ ਵਰਭੰਡੁ ਅਖੰਡੁ ਹੈ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਰਿਜਕੁ ਦਿਵਾਈ ।
eik varabhandd akhandd hai jeea jant kar rijak divaaee |

한 주는 끊임없이 온 우주에 두루 퍼져 계시며 모든 피조물에게 생계를 공급하신다.

ਲੂੰਅ ਲੂੰਅ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
loona loona vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

그 주님은 그분의 각 트리코메에 수억 개의 우주를 포함시키셨습니다.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਕਵਣ ਥਾਉ ਕਿਸੁ ਪੁਛਾਂ ਜਾਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai kavan thaau kis puchhaan jaaee |

그분의 창공을 어떻게 설명할 수 있으며 그분이 어디에 계시는지 누구에게 물어봐야 합니까?

ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਹੰਘਈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈ ।
aparr koe na hanghee sun sun aakhan aakh sunaaee |

아무도 그분께 다가갈 수 없습니다. 그분에 관한 모든 이야기는 소문에 근거한 것입니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਈ ।੫।
satigur moorat paragattee aaee |5|

그 주님은 진정한 구루의 형태로 나타나셨습니다.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਧਿਆਨੁ ਮੂਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਣਿ ਜਾਣੋਈ ।
dhiaan mool gur darasano pooran braham jaan jaanoee |

전문가를 잠깐 보는 것은 명상의 기초입니다. 왜냐하면 전문가는 브람이고 이 사실은 드문 사람에게 알려져 있기 때문입니다.

ਪੂਜ ਮੂਲ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਰਣ ਕਰਿ ਗੁਰਦੇਵ ਸੇਵ ਸੁਖ ਹੋਈ ।
pooj mool satigur charan kar guradev sev sukh hoee |

모든 기쁨의 뿌리인 참된 구루의 발을 숭배해야 하며, 그래야만 기쁨을 얻을 수 있습니다.

ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਚਨ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਰਾਧੈ ਕੋਈ ।
mantr mool satigur bachan ik man hoe araadhai koee |

진정한 구루의 지시는 희귀한 사람이 일편단심 헌신으로 숭배하는 기본 공식(만트라)입니다.

ਮੋਖ ਮੂਲੁ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਈ ।
mokh mool kirapaa guroo jeevan mukat saadhasang soee |

해방의 기초는 구루의 은총이며, 거룩한 회중 안에서만 삶의 해방을 얻습니다.

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲੈ ਵਿਰਲੋਈ ।
aap ganaae na paaeeai aap gavaae milai viraloee |

자신을 주목하는 사람은 아무도 주님을 만날 수 없으며, 자아를 버리는 사람이라도 주님을 만날 수 있습니다.

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ।
aap gavaae aap hai sabh ko aap aape sabh koee |

자신의 자아를 소멸시키는 분은 사실 주님 자신이십니다. 그는 모든 사람을 그의 모습으로 알고 있으며 모두가 그를 그들의 모습으로 받아들입니다.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਹੋਈ ।੬।
gur chelaa chelaa gur hoee |6|

이런 식으로 구루 형태의 개인은 제자가 되고, 제자는 구루가 됩니다.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਤਿਜੁਗ ਪਾਪ ਕਮਾਣਿਆ ਇਕਸ ਪਿਛੈ ਦੇਸੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
satijug paap kamaaniaa ikas pichhai des dukhaalaa |

사튜그에서는 한 사람의 악행으로 인해 온 나라가 고통을 겪었습니다.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਪੀੜੀਐ ਦੁਆਪੁਰਿ ਪਾਪੁ ਵੰਸੁ ਕੋ ਦਾਲਾ ।
tretai nagaree peerreeai duaapur paap vans ko daalaa |

트레타유그에서는 한 사람이 저지른 악으로 도시 전체가 고통을 겪었고, 드바파르에서는 온 가족이 고통을 겪었습니다.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਸੁਖਾਲਾ ।
kalijug beejai so lunai varatai dharam niaau sukhaalaa |

Kaliyug의 정의는 간단합니다. 여기서는 심은 사람만이 거둔다.

ਫਲੈ ਕਮਾਣਾ ਤਿਹੁ ਜੁਗੀਂ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਫਲੁ ਧਰਮੁ ਤਤਕਾਲਾ ।
falai kamaanaa tihu jugeen kalijug safal dharam tatakaalaa |

다른 세 가지 육에서는 행위의 열매를 얻고 축적했지만 칼리육에서는 즉시 다르마의 열매를 얻습니다.

ਪਾਪ ਕਮਾਣੈ ਲੇਪੁ ਹੈ ਚਿਤਵੈ ਧਰਮ ਸੁਫਲੁ ਫਲ ਵਾਲਾ ।
paap kamaanai lep hai chitavai dharam sufal fal vaalaa |

칼리유그에서 뭔가를 한 후에야 어떤 일*이 일어나지만 달마에 대한 생각조차도 그 안에서 행복한 열매를 맺습니다.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰਿ ਬੀਜਨਿ ਬੀਜੁ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
bhaae bhagat gurapurab kar beejan beej sachee dharamasaalaa |

구루의 지혜와 사랑의 헌신을 묵상하는 구르무크는 진리의 참 거처인 땅에 씨앗을 뿌립니다.

ਸਫਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।੭।
safal manorath pooran ghaalaa |7|

그들은 실천과 목표에 성공합니다.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤਿਜੁਗਿ ਸਤਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਜੁਗਾ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾ ਬਹਲੀ ਘਾਲਾ ।
satijug sat tretai jugaa duaapar poojaa bahalee ghaalaa |

satyug에서는 진실이, treta와 dvapar에서는 숭배와 금욕적인 규율이 유행했습니다.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਉਂ ਲੈ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਭਵਜਲ ਭਰਨਾਲਾ ।
kalijug guramukh naaun lai paar pavai bhavajal bharanaalaa |

Kaliyug의 Gurmukhs는 주님의 이름을 반복하여 세계 바다를 건너갑니다.

ਚਾਰਿ ਚਰਣ ਸਤਿਜੁਗੈ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਚਉਥੈ ਚਰਣ ਉਕਾਲਾ ।
chaar charan satijugai vich tretai chauthai charan ukaalaa |

달마의 사티그에는 네 발이 있었지만 트레타에서는 달마의 네 번째 발이 불구가 되었습니다.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਹੋਏ ਪੈਰ ਦੁਇ ਇਕਤੈ ਪੈਰ ਧਰੰਮੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
duaapur hoe pair due ikatai pair dharam dukhaalaa |

dvapar에서는 단 2피트의 다르마만이 살아남았고, kaliyug에서는 다르마가 고통을 받기 위해 한 발로만 서 있습니다.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ਜਾਣਿ ਕੈ ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ।
maan nimaanai jaan kai binau karai kar nadar nihaalaa |

주님을 무력한 자의 힘으로 여기고 주님의 은총으로 해방되기를 기도하기 시작했습니다.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gur poorai paragaas kar dheeraj dharam sachee dharamasaalaa |

완전한 고무의 형태로 현현하신 주님은 참된 용기와 법의 거처를 창조하셨습니다.

ਆਪੇ ਖੇਤੁ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ।੮।
aape khet aape rakhavaalaa |8|

그 자신이 (창조의) 현장이고 그 보호자이다.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਭਾਉ ਤਿਨ ਨਾਹਿ ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਉ ਅਗੈ ਨਿਭਵਿਆਹਾ ।
jinhaan bhaau tin naeh bhau much bhau agai nibhaviaahaa |

그들은 주님의 사랑을 품은 사람을 두려워하지 않으며, 주님을 경외하지 않는 사람은 주님의 뜰에서 두려움을 느낍니다.

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲ ਸੀਅਲਾ ਨਿਵ ਚਲੈ ਸਿਰੁ ਕਰੈ ਉਤਾਹਾ ।
ag tatee jal seealaa niv chalai sir karai utaahaa |

머리를 높이 들고 있기 때문에 불은 뜨겁고, 물은 아래로 흐르기 때문에 차갑다.

ਭਰਿ ਡੁਬੈ ਖਾਲੀ ਤਰੈ ਵਜਿ ਨ ਵਜੈ ਘੜੈ ਜਿਵਾਹਾ ।
bhar ddubai khaalee tarai vaj na vajai gharrai jivaahaa |

가득 찬 투수는 익사하여 소리가 나지 않고 빈 투수는 계속 헤엄칠 뿐만 아니라 오히려 소리도 낸다.

ਅੰਬ ਸੁਫਲ ਫਲਿ ਝੁਕਿ ਲਹੈ ਦੁਖ ਫਲੁ ਅਰੰਡੁ ਨ ਨਿਵੈ ਤਲਾਹਾ ।
anb sufal fal jhuk lahai dukh fal arandd na nivai talaahaa |

열매가 가득한 망고나무는 겸손하게 몸을 굽히지만, 쓴 열매가 가득한 피마자나무는 결코 겸손하게 굽히지 않습니다.

ਮਨੁ ਪੰਖੇਰੂ ਧਾਵਦਾ ਸੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ਜਾਇ ਫਲ ਖਾਹਾ ।
man pankheroo dhaavadaa sang subhaae jaae fal khaahaa |

마음새는 계속해서 날아가며 그 본성에 따라 과일을 줍습니다.

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਹਉਲਾ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ਤੁਲਾਹਾ ।
dhar taaraajoo toleeai haulaa bhaaraa tol tulaahaa |

정의의 저울에서는 가벼운 것과 무거운 것을 달아본다(그리고 좋은 것과 나쁜 것이 구별된다).

ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਜਿਣੈ ਪੈਰਾ ਉਤੇ ਸੀਸੁ ਧਰਾਹਾ ।
jin haarai haarai jinai pairaa ute sees dharaahaa |

여기서 이기려고 하는 사람은 주님의 법정에서도 패하고 마찬가지로 여기서 패하는 사람이 거기서 승리합니다.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗ ਪੈਰੀ ਪਾਹਾ ।੯।
pairee pai jag pairee paahaa |9|

모두 그의 발 앞에 절합니다. 개인은 먼저 (구루의) 발 앞에 넘어지고 그 다음에는 모든 사람이 그의 발 아래 떨어지게 만듭니다.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਸਚੁ ਲੇਖੁ ਹੈ ਸਚੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।
sach hukam sach lekh hai sach kaaran kar khel rachaaeaa |

주님의 명령은 참되고, 그분의 율법은 참되며, 참된 원인으로 그분은 창조물을 그분의 스포츠로 창조하셨습니다.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਵਿਰਲੈ ਦਾ ਓਹੁ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
kaaran karate vas hai viralai daa ohu karai karaaeaa |

모든 원인은 창조자의 통제하에 있지만 그분은 희귀한 헌애자의 행위를 받아들이십니다.

ਸੋ ਕਿਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਮੰਗਈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ।
so kihu hor na mangee khasamai daa bhaanaa tis bhaaeaa |

주님의 뜻을 사랑한 헌애자는 다른 누구에게도 아무것도 구걸하지 않습니다.

ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੁਇ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
khasamai evai bhaavadaa bhagat vachhal hue birad sadaaeaa |

이제 주님께서는 헌애자를 보호하는 것이 그분의 본성이므로 헌애자의 기도를 받아들이는 것을 좋아하십니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਲਿਵ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv kaaran karataa karadaa aaeaa |

거룩한 회중에서 말씀에 의식을 집중하는 헌애자들은 창조주 주님이 모든 원인의 영원한 원인이심을 잘 알고 있습니다.

ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਜਗਿ ਵਰ ਸਰਾਪ ਦਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ।
baal subhaae ateet jag var saraap daa bharam chukaaeaa |

순진한 어린아이와 같은 헌애자는 세상으로부터 분리된 상태를 유지하며 혜택과 저주에 대한 망상으로부터 자신을 자유롭게 유지합니다.

ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।੧੦।
jehaa bhaau teho fal paaeaa |10|

그는 자신의 공로에 따라 열매를 받습니다.'

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਉਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਉ ਤਰੋਵਰ ਹੰਦਾ ।
aaugun keete gun karai sahaj subhaau tarovar handaa |

나무는 균형을 이루고 악을 행하는 자에게도 선을 행합니다.

ਵਢਣ ਵਾਲਾ ਛਾਉ ਬਹਿ ਚੰਗੇ ਦਾ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵੰਦਾ ।
vadtan vaalaa chhaau beh change daa mandaa chitavandaa |

나무꾼은 그 그늘 아래 앉아 그 자비로운 사람을 악하다고 생각합니다.

ਫਲ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਵਢਣ ਵਾਲੇ ਤਾਰਿ ਤਰੰਦਾ ।
fal de vatt vagaaeaan vadtan vaale taar tarandaa |

돌을 던지는 사람에게는 과일을 주고, 절단기에게는 배를 주어 건너게 합니다.

ਬੇਮੁਖ ਫਲ ਨਾ ਪਾਇਦੇ ਸੇਵਕ ਫਲ ਅਣਗਣਤ ਫਲੰਦਾ ।
bemukh fal naa paaeide sevak fal anaganat falandaa |

껌에 반대하는 개인은 열매를 얻지 못하고 하인은 무한한 보상을 받습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੀਐ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕ ਸੰਦਾ ।
guramukh viralaa jaaneeai sevak sevak sevak sandaa |

이 세상에는 주님의 종들의 종들을 섬기는 희귀한 구르무크가 알려져 있습니다.

ਜਗੁ ਜੋਹਾਰੇ ਚੰਦ ਨੋ ਸਾਇਰ ਲਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਵਧੰਦਾ ।
jag johaare chand no saaeir lahar anand vadhandaa |

둘째 날 달은 모두가 경의를 표하고 바다도 기뻐서 달을 향해 파도를 던집니다.

ਜੋ ਤੇਰਾ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਬੰਦਾ ।੧੧।
jo teraa jag tis daa bandaa |11|

0 주님! 온 세상이 당신의 것이 됩니다.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਿਉ ਵਿਸਮਾਦੁ ਕਮਾਦੁ ਹੈ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਹੋਇ ਉਪੰਨਾ ।
jiau visamaad kamaad hai sir talavaaeaa hoe upanaa |

사탕수수의 성질은 경이롭습니다. 머리를 숙이고 탄생합니다.

ਪਹਿਲੇ ਖਲ ਉਖਲਿ ਕੈ ਟੋਟੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭੰਨਣਿ ਭੰਨਾ ।
pahile khal ukhal kai ttotte kar kar bhanan bhanaa |

먼저 껍질을 벗기고 잘게 썬다.

ਕੋਲੂ ਪਾਇ ਪੀੜਾਇਆ ਰਸ ਟਟਰਿ ਕਸ ਇੰਨਣ ਵੰਨਾ ।
koloo paae peerraaeaa ras ttattar kas inan vanaa |

다음 그것은 지팡이 쇄석기에서 분쇄됩니다; 그 좋은 것은 가마솥에서 삶아지고 사탕수수는 연료로 태워집니다.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਅੰਦਰਿ ਸਬਰੁ ਕਰਿ ਖਾਏ ਅਵਟਣੁ ਜਗ ਧੰਨ ਧੰਨਾ ।
dukh sukh andar sabar kar khaae avattan jag dhan dhanaa |

기쁨과 괴로움을 모두 만족하며 삶아지면 세상에서 가장 좋다고 합니다.

ਗੁੜੁ ਸਕਰੁ ਖੰਡੁ ਮਿਸਰੀ ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਭ ਰਸ ਬੰਨਾ ।
gurr sakar khandd misaree guramukh sukh fal sabh ras banaa |

구르무크(gurmukh)와 같은 즐거움 과일을 얻으면 재거리, 설탕, 크리스탈 설탕의 베이스가 됩니다.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣੁ ਥੀਵਣੁ ਗੰਨਾ ।
piram piaalaa peevanaa mar mar jeevan theevan ganaa |

사랑의 잔을 마시고 죽는 것은 부서진 뒤에 다시 살아나는 사탕수수의 삶과 비슷하다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲ ਅਮੋਲ ਰਤੰਨਾ ।੧੨।
guramukh bol amol ratanaa |12|

구르무크족의 말은 보석처럼 귀중합니다.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਗੁਰ ਦਰੀਆਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰੰਦਾ ।
gur dareeaau amaau hai lakh dareeaau samaau karandaa |

Guru는 수백만 개의 강이 흡수되는 헤아릴 수없는 바다입니다.

ਇਕਸ ਇਕਸ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਤੀਰਥ ਦਰੀਆਉ ਵਹੰਦਾ ।
eikas ikas dareeaau vich lakh teerath dareeaau vahandaa |

각 강에는 수백만 개의 순례 센터가 있으며 각 하천에는 자연적으로 수백만 개의 파도가 일어납니다.

ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਵਾਹੜੈ ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਤਰੰਗ ਉਠੰਦਾ ।
eikat ikat vaaharrai kudarat lakh tarang utthandaa |

그 구루 바다에서는 무수한 보석과 네 가지 이상(달마, 아르스, 캄, 목)이 모두 물고기의 형태로 돌아다닙니다.

ਸਾਇਰ ਸਣੁ ਰਤਨਾਵਲੀ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥੁ ਮੀਨ ਤਰੰਦਾ ।
saaeir san ratanaavalee chaar padaarath meen tarandaa |

이 모든 것들은 구루바다의 한 파도(한 문장)와도 같지 않습니다.

ਇਕਤੁ ਲਹਿਰ ਨ ਪੁਜਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤ ਲਹੰਦਾ ।
eikat lahir na pujanee kudarat ant na ant lahandaa |

그분의 능력이 어느 정도인지는 알 수 없습니다.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਮੁਖ ਵਿਰਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦਾ ।
piram piaale ik boond guramukh viralaa ajar jarandaa |

참을 수 없는 사랑의 잔 한 방울은 희귀한 구르무크(Gurmukh)라면 누구나 소중히 여길 수 있습니다.

ਅਲਖ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੧੩।
alakh lakhaae na alakh lakhandaa |13|

구루 자신은 다른 사람들에게는 보이지 않는 눈에 띄지 않는 주님을 봅니다.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮੇ ਥਕੇ ਬੇਦ ਪੜਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦਾਸਣ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦੇ ।
brahame thake bed parr indr indaasan raaj karande |

Vedas를 낭송하는 많은 Brahmas와 왕국을 통치하는 많은 Indras가 피곤해졌습니다.

ਮਹਾਂਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਹੋਇ ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਬਿਸਨੁ ਭਵੰਦੇ ।
mahaandev avadhoot hoe das avataaree bisan bhavande |

Mahadev는 은둔자가 되었고 Visnu는 10개의 환생을 가정하여 이리 저리 돌아다녔습니다.

ਸਿਧ ਨਾਥ ਜੋਗੀਸਰਾਂ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਭੇਵ ਲਹੰਦੇ ।
sidh naath jogeesaraan devee dev na bhev lahande |

싯드(Siddhs), 나트(naths), 요기들의 족장, 신들, 여신들은 그 주님의 신비를 알 수 없었습니다.

ਤਪੇ ਤਪੀਸੁਰ ਤੀਰਥਾਂ ਜਤੀ ਸਤੀ ਦੇਹ ਦੁਖ ਸਹੰਦੇ ।
tape tapeesur teerathaan jatee satee deh dukh sahande |

수행자들, 순례센터에 가는 사람들, 축하자들, 그리고 그분을 알기 위해 수많은 사티들이 그들의 몸을 통해 고통을 받습니다.

ਸੇਖਨਾਗ ਸਭ ਰਾਗ ਮਿਲਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰਿ ਨਿਤਿ ਗੁਣ ਗਾਵੰਦੇ ।
sekhanaag sabh raag mil simaran kar nit gun gaavande |

Sesanag는 또한 모든 음악적 박자와 함께 그분을 기억하고 찬양합니다.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਸਿਖ ਜਗਿ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
vaddabhaagee gurasikh jag sabad surat satasang milande |

이 세상에서는 자신의 의식을 말씀에 융합시켜 거룩한 회중으로 모이는 구르무크들만이 운이 좋습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦੇ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhande |14|

구르무크족만이 눈에 띄지 않는 주님과 대면하여 기쁨의 열매를 얻으십시오.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲ ਸੁਫਲ ਫਲੰਦਾ ।
sir talavaaeaa birakh hai hoe sahas fal sufal falandaa |

나무의 머리(뿌리)는 아래쪽을 향하고 있고 거기에 꽃과 열매가 달려있습니다.

ਨਿਰਮਲੁ ਨੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਿਰੁ ਨੀਵਾਂ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
niramal neer vakhaaneeai sir neevaan neevaan chalandaa |

물은 아래로 흐르기 때문에 순수한 물이라고 합니다.

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵੇਂ ਚਰਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੈਰੀ ਸੀਸੁ ਪਵੰਦਾ ।
sir uchaa neeven charan guramukh pairee sees pavandaa |

머리는 더 높고 발은 더 낮지만, 그래도 머리는 구르무크의 발에 숙여져 있습니다.

ਸਭ ਦੂ ਨੀਵੀ ਧਰਤਿ ਹੋਇ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸੈ ਸਾਰੁ ਸਹੰਦਾ ।
sabh doo neevee dharat hoe an dhan sabh sai saar sahandaa |

가장 낮은 것은 온 세상과 그 안에 있는 부의 짐을 짊어진 땅이다.

ਧੰਨੁ ਧਰਤੀ ਓਹੁ ਥਾਉ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧੂ ਪੈਰੁ ਧਰੰਦਾ ।
dhan dharatee ohu thaau dhan gur sikh saadhoo pair dharandaa |

그 땅과 그곳은 구루, 시크교, 그리고 ..성자들이 발을 딛는 곳으로 축복받았습니다.

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਪਰਧਾਨ ਕਰਿ ਸੰਤ ਵੇਦ ਜਸੁ ਗਾਵਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
charan dhoorr paradhaan kar sant ved jas gaav sunandaa |

Vedas에서도 성도들의 발의 티끌이 가장 높다고 말합니다.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾ ਖਾਕ ਲਹੰਦਾ ।੧੫।
vaddabhaagee paa khaak lahandaa |15|

운이 좋은 사람은 누구나 발의 티끌을 얻습니다.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੀਐ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਠਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।
pooraa satigur jaaneeai poore pooraa tthaatt banaaeaa |

완벽한 진정한 구루는 그의 장엄한 모습으로 알려져 있습니다.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਘਟਾਇ ਵਧਾਇਆ ।
poore pooraa tol hai ghattai na vadhai ghattaae vadhaaeaa |

완벽함은 아무것도 추가하거나 줄일 수 없는 완벽한 구루의 정의입니다.

ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਸੁ ਪੁਛਿ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ।
poore pooree mat hai horas puchh na mataa pakaaeaa |

완벽한 구루의 지혜는 완벽하며 다른 사람의 조언을 구하여 마음을 정합니다.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਮੰਤੁ ਹੈ ਪੂਰਾ ਬਚਨੁ ਨ ਟਲੈ ਟਲਾਇਆ ।
poore pooraa mant hai pooraa bachan na ttalai ttalaaeaa |

완벽한 만트라는 완벽하며 그의 명령은 피할 수 없습니다.

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
sabhe ichhaa pooreea saadhasangat mil pooraa paaeaa |

거룩한 회중에 합류하면 모든 소망이 성취되고, 완전한 구루를 만나게 됩니다.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਪਤਿ ਪਉੜੀ ਚੜ੍ਹਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
veeh ikeeh ulangh kai pat paurree charrh nij ghar aaeaa |

모든 계산을 거쳐 Guru는 자신의 다락방에 도달하기 위해 명예의 사다리를 올랐습니다.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
poore pooraa hoe samaaeaa |16|

완전해지면서 그는 완전하신 주님과 하나가 되었습니다.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮਿਲਿ ਜਾਗਦੇ ਕਰਿ ਸਿਵਰਾਤੀ ਜਾਤੀ ਮੇਲਾ ।
sidh saadhik mil jaagade kar sivaraatee jaatee melaa |

siddhs와 기타 긴축 수행자들은 깨어 있음으로써 Sivaratri 박람회를 축하합니다.

ਮਹਾਦੇਉ ਅਉਧੂਤੁ ਹੈ ਕਵਲਾਸਣਿ ਆਸਣਿ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
mahaadeo aaudhoot hai kavalaasan aasan ras kelaa |

Mahadev는 은둔자이고 Brahma은 연꽃 자리의 기쁨에 빠져 있습니다.

ਗੋਰਖੁ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦਾ ਗੁਰਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰ ਧਰੀ ਸੁ ਧਰੇਲਾ ।
gorakh jogee jaagadaa gur maachhindr dharee su dharelaa |

마헨드르 선생님이 아름다운 첩을 키웠던 수행자 고라크도 깨어있습니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਦਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
satigur jaag jagaaeidaa saadhasangat mil amrit velaa |

참된 구루는 깨어 있고, 그는 성스러운 회중에 있는 신성한 시간에 다른 사람들도 (열광의 잠에서) 깨우게 합니다.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਪਿਰਮ ਰਸ ਖੇਲਾ ।
nij ghar taarree laaeean anahad sabad piram ras khelaa |

거룩한 회중에서 Theji-vs는 자신에게 집중하고, 충격받지 않은 말씀의 사랑의 기쁨에 계속 빠져 있습니다.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।
aad purakh aades hai alakh niranjan nehu navelaa |

나는 눈에 보이지 않는 주님에 대한 사랑과 애정이 언제나 신선한 원초적인 사람, 구루에게 경의를 표합니다.

ਚੇਲੇ ਤੇ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ।੧੭।
chele te gur gur te chelaa |17|

제자로부터 헌애자는 구루가 되고 구루는 제자가 된다.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਸੈਸਾਰੀ ਭੰਡਾਰੀ ਰਾਜੇ ।
brahamaa bisan mahes trai saisaaree bhanddaaree raaje |

Brahma Visnu와 Mahesra는 모두 각각 정의의 창조자, 유지자, 분배자입니다.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਘਰਬਾਰੀਆ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਮਾਇਆ ਮੁਹਤਾਜੇ ।
chaar varan gharabaareea jaat paat maaeaa muhataaje |

네 바르나의 집주인은 카스트고트라(혈통)와 마야에 의존합니다.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਪਾਖੰਡਿ ਕਰਮ ਕਰਨਿ ਦੇਵਾਜੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa paakhandd karam karan devaaje |

사람들은 6성경의 6가지 철학을 따르는 척 위선적인 의식을 행합니다.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਜੋਗੀ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨਿਵਾਜੇ ।
saniaasee das naam dhar jogee baarah panth nivaaje |

마찬가지로 10개의 이름을 가진 산냐시와 12개의 종파를 만드는 요기들이 돌아다닙니다.

ਦਹਦਿਸਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਹੋਇ ਪਰ ਘਰ ਮੰਗਨਿ ਖਾਜ ਅਖਾਜੇ ।
dahadis baarah vaatt hoe par ghar mangan khaaj akhaaje |

그들은 모두 시방 방향으로 빗나가고 있으며, 12개 종파가 먹을 수 있는 것과 먹을 수 없는 것을 구걸하고 있습니다.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ।
chaar varan gur sikh mil saadhasangat vich anahad vaaje |

네 바르나의 구르시크인들은 거룩한 회중에서 연주되지 않은 멜로디를 공동으로 낭송하고 듣습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਦਰਸਨੁ ਨਾਉਂ ਪੰਥ ਸੁਖ ਸਾਜੇ ।
guramukh varan avaran hoe darasan naaun panth sukh saaje |

모든 바르나를 뛰어넘는 구르무크는 ncim의 철학과 그를 위해 만들어진 영적 기쁨의 길을 따릅니다.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੂੜਿ ਕੂੜੇ ਪਾਜੇ ।੧੮।
sach sachaa koorr koorre paaje |18|

진실은 언제나 참이고 거짓은 모두 거짓이다.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਰਿ ਬਖਸੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੇ ।
satigur gunee nidhaan hai gun kar bakhasai avaguniaare |

진정한 구루는 그의 자비심으로 악한 자들에게도 축복을 주는 미덕의 보고입니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੈਦੁ ਹੈ ਪੰਜੇ ਰੋਗ ਅਸਾਧ ਨਿਵਾਰੇ ।
satigur pooraa vaid hai panje rog asaadh nivaare |

진정한 구루는 다섯 가지 만성 질환을 모두 치료하는 완벽한 의사입니다.

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁਦੇਉ ਹੈ ਸੁਖ ਦੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਦੁਖਿਆਰੇ ।
sukh saagar gurudeo hai sukh de mel le dukhiaare |

전문가는 고통받는 사람들을 행복하게 흡수하는 즐거움의 바다입니다.

ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਨਿੰਦਕ ਦੋਖੀ ਬੇਮੁਖ ਤਾਰੇ ।
gur pooraa niravair hai nindak dokhee bemukh taare |

완전한 구루는 적의에서 벗어나 중상하는 사람, 시기하는 사람, 배교하는 사람까지도 해방시킵니다.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਜਮ ਡਰੈ ਉਤਾਰੇ ।
gur pooraa nirbhau sadaa janam maran jam ddarai utaare |

완벽한 구루는 항상 윤회와 죽음의 신인 야마에 대한 두려움을 없애는 용감한 존재입니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡੇ ਅਜਾਣ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
satigur purakh sujaan hai vadde ajaan mugadh nisataare |

진정한 구루(Guru)는 무지한 바보들과 심지어 알려지지 않은 사람들까지 구원하는 깨달은 사람입니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਗੂ ਜਾਣੀਐ ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਅੰਧਲੇ ਉਧਾਰੇ ।
satigur aagoo jaaneeai baah pakarr andhale udhaare |

진정한 구루는 팔을 붙잡고 장님을 데리고 (세계 바다) 건너가는 지도자로 알려져 있습니다.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ।੧੯।
maan nimaane sad balihaare |19|

나는 겸손한 자의 자랑이신 그 참된 구루에게 제물을 바칩니다

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਕੰਚਨੁ ਕਰੈ ਮਨੂਰ ਮਲੀਣਾ ।
satigur paaras parasiaai kanchan karai manoor maleenaa |

진정한 구루는 접촉 찌꺼기가 금으로 변하는 철학자의 돌입니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਾਵਨੁ ਚੰਦਨੋ ਵਾਸੁ ਸੁਵਾਸੁ ਕਰੈ ਲਾਖੀਣਾ ।
satigur baavan chandano vaas suvaas karai laakheenaa |

진정한 구루는 모든 것을 향기롭게 만들고 수백만 배 더 소중하게 만드는 백단향입니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਸਿੰਮਲੁ ਸਫਲੁ ਕਰੈ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ।
satigur pooraa paarijaat sinmal safal karai sang leenaa |

진정한 구루는 면실나무에 열매가 가득하게 만드는 소원을 성취하는 나무입니다.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਜਲਹੁ ਦੁਧੁ ਪੀਣਾ ।
maan sarovar satiguroo kaagahu hans jalahu dudh peenaa |

진정한 구루는 힌두 신화에 나오는 신성한 호수인 마나사로바르(Manasarovar)입니다. 호수는 까마귀를 백조로 변하게 하고 물과 우유를 섞은 우유를 마십니다.

ਗੁਰ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ਹੈ ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਕਰੈ ਪਰਬੀਣਾ ।
gur teerath dareeaau hai pasoo paret karai parabeenaa |

구루는 동물과 유령을 지식 있고 능숙하게 만드는 신성한 강입니다.

ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਦੀਛੋੜੁ ਹੈ ਜੀਵਣ ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਓਡੀਣਾ ।
satigur bandeechhorr hai jeevan mukat karai oddeenaa |

진정한 구루는 속박으로부터의 자유를 주시고, 초연한 이들을 삶에서 해방시켜 주십니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ।੨੦।
guramukh man apateej pateenaa |20|

구루 중심의 개인의 흔들리는 마음은 확고부동하고 자신감으로 가득 차게 됩니다.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਸਭ ਗੋਸਟਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੰਨ ਫੜਾਇਆ ।
sidh naath avataar sabh gosatt kar kar kan farraaeaa |

토론에서 그(Guru Nanak Dev)는 siddh의 수학과 신의 화신을 최악으로 만들었습니다.

ਬਾਬਰ ਕੇ ਬਾਬੇ ਮਿਲੇ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਸਭ ਨਬਾਬੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
baabar ke baabe mile niv niv sabh nabaab nivaaeaa |

Babur의 사람들은 Baba Nanak에게 왔고 후자는 그들을 겸손하게 절하게 만들었습니다.

ਪਤਿਸਾਹਾ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੇ ਜੋਗ ਭੋਗ ਛਡਿ ਚਲਿਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
patisaahaa mil vichhurre jog bhog chhadd chalit rachaaeaa |

Guru Nanak도 황제들을 만났고 즐거움과 포기에서 벗어나 놀라운 업적을 이루었습니다.

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਰਾਜੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
deen duneea daa paatisaahu bemuhataaj raaj ghar aaeaa |

영적 세계와 현세 세계의 자립적인 왕(Guru Nanak)이 세계를 돌아다녔습니다.

ਕਾਦਰ ਹੋਇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਏਹ ਭਿ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ।
kaadar hoe kudarat kare eh bhi kudarat saang banaaeaa |

자연은 창조자가 창조한 가장무도회(새로운 삶의 방식 - 시크교)를 제정했다.

ਇਕਨਾ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਦਾ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
eikanaa jorr vichhorridaa chiree vichhune aan milaaeaa |

그는 많은 사람들을 만나고, 다른 사람들을 갈라놓고, 더 나아가 오래전 헤어진 사람들을 재결합시킵니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੧।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |21|

거룩한 회중 가운데 보이지 않는 주님을 잠시나마 볼 수 있도록 마련하십니다.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਵਣਜਾਰਾ ।
satigur pooraa saahu hai tribhavan jag tis daa vanajaaraa |

진정한 구루는 완벽한 은행원이고 세 세계는 그의 여행하는 세일즈맨입니다.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬੇਸੁਮਾਰ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
ratan padaarath besumaar bhaau bhagat lakh bhare bhanddaaraa |

그분은 사랑의 헌신이라는 형태로 무한한 보석이라는 보물을 갖고 계십니다.

ਪਾਰਿਜਾਤ ਲਖ ਬਾਗ ਵਿਚਿ ਕਾਮਧੇਣੁ ਦੇ ਵਗ ਹਜਾਰਾ ।
paarijaat lakh baag vich kaamadhen de vag hajaaraa |

그의 정원에는 소원을 이루는 수백만 그루의 나무와 소원을 이루는 소 수천 마리를 키우고 있습니다.

ਲਖਮੀਆਂ ਲਖ ਗੋਲੀਆਂ ਪਾਰਸ ਦੇ ਪਰਬਤੁ ਅਪਾਰਾ ।
lakhameean lakh goleean paaras de parabat apaaraa |

그는 하인으로 수백만 명의 Laksamts와 철학자의 돌 산을 많이 가지고 있습니다.

ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਲਖ ਇੰਦ੍ਰ ਲੈ ਹੁਇ ਸਕੈ ਛਿੜਕਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ।
lakh amrit lakh indr lai hue sakai chhirrakan darabaaraa |

수백만 종류의 꿀을 가지고 있는 수백만 명의 인도인들이 그의 궁정에 뿌렸습니다.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਚਰਾਗ ਲਖ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਬੋਹਲ ਅੰਬਾਰਾ ।
sooraj chand charaag lakh ridh sidh nidh bohal anbaaraa |

거기에는 해와 달과 같은 수백만 개의 등불이 있고, 수많은 기적의 힘도 그와 함께 있습니다.

ਸਭੇ ਵੰਡ ਵੰਡਿ ਦਿਤੀਓਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਿਆਰਾ ।
sabhe vandd vandd diteeon bhaau bhagat kar sach piaaraa |

진정한 구루는 진리를 사랑하고 사랑의 헌신에 빠져 있는 사람들에게 이 모든 저장고를 나누어 주었습니다.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੨੨।
bhagat vachhal satigur nirankaaraa |22|

그 자신이 주님이신 진정한 구루는 그의 헌신자들을 (깊이) 사랑하십니다.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਖੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਕੈ ਕਢਿ ਰਤਨ ਚਉਦਹ ਵੰਡਿ ਲੀਤੇ ।
kheer samund virol kai kadt ratan chaudah vandd leete |

바다를 휘저은 후 14개의 보석을 꺼내어 (신과 악마에게) 분배했습니다.

ਮਣਿ ਲਖਮੀ ਪਾਰਿਜਾਤ ਸੰਖੁ ਸਾਰੰਗ ਧਣਖੁ ਬਿਸਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ।
man lakhamee paarijaat sankh saarang dhanakh bisan vas keete |

Visnu는 보석 Laksami를 손에 넣었습니다. 소원성취 나무-파리자, 소라고둥, 사랑이라는 활. .

ਕਾਮਧੇਣੁ ਤੇ ਅਪਛਰਾਂ ਐਰਾਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਸੀਤੇ ।
kaamadhen te apachharaan aairaapat indraasan seete |

소원을 성취하는 소 님프인 Air5vat 코끼리는 lndr의 왕좌에 부착되었습니다. 즉 그들은 그에게 주어졌습니다.

ਕਾਲਕੂਟ ਤੇ ਅਰਧ ਚੰਦ ਮਹਾਂਦੇਵ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਪੀਤੇ ।
kaalakoott te aradh chand mahaandev masatak dhar peete |

Mahadev는 치명적인 독을 마시고 이마에 초승달을 장식했습니다.

ਘੋੜਾ ਮਿਲਿਆ ਸੂਰਜੈ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਰੀਤੇ ।
ghorraa miliaa soorajai mad amrit dev daanav reete |

Sun은 말을 얻었고 포도주와 암릿은 신과 악마에 의해 공동으로 비워졌습니다.

ਕਰੇ ਧਨੰਤਰੁ ਵੈਦਗੀ ਡਸਿਆ ਤੱਛਕਿ ਮਤਿ ਬਿਪਰੀਤੇ ।
kare dhanantar vaidagee ddasiaa tachhak mat bipareete |

Dhanvantrt는 의술을 행했지만 뱀인 탁삭에게 물려 그의 지혜가 뒤집어졌습니다.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਮੋਲਕਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਨਿਧਿ ਅਗਣੀਤੇ ।
gur upades amolakaa ratan padaarath nidh aganeete |

구루의 가르침의 바다에는 헤아릴 수 없이 귀중한 보석이 있습니다.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖਾਂ ਸਚੁ ਪਰੀਤੇ ।੨੩।
satigur sikhaan sach pareete |23|

시크교의 진정한 사랑은 구루에게만 있습니다.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਧਰਮਸਾਲ ਕਰਿ ਬਹੀਦਾ ਇਕਤ ਥਾਉਂ ਨ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇਆ ।
dharamasaal kar baheedaa ikat thaaun na ttikai ttikaaeaa |

초기 구루들은 사람들에게 지시하고 설교하려면 다람살라라는 한 곳에 앉아야 한다고 생각했지만, 이 구루(하르고빈드)는 한 곳에만 고집합니다.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਘਰਿ ਆਵਦੇ ਗੜਿ ਚੜਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹ ਚੜਾਇਆ ।
paatisaah ghar aavade garr charriaa paatisaah charraaeaa |

이전 황제들은 구루의 집을 방문했지만 이 구루는 왕에 의해 요새에 억류되었습니다.

ਉਮਤਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਦੀ ਨਠਾ ਫਿਰੈ ਨ ਡਰੈ ਡਰਾਇਆ ।
aumat mahal na paavadee natthaa firai na ddarai ddaraaeaa |

그를 만나러 오는 사리갓은 궁전에서 그를 찾을 수 없다(왜냐하면 일반적으로 그는 만날 수 없기 때문이다). 그는 누구도 두려워하지 않고 누구에게도 겁을 주지 않지만 항상 움직이고 있습니다.

ਮੰਜੀ ਬਹਿ ਸੰਤੋਖਦਾ ਕੁਤੇ ਰਖਿ ਸਿਕਾਰੁ ਖਿਲਾਇਆ ।
manjee beh santokhadaa kute rakh sikaar khilaaeaa |

예전에는 자리에 앉은 구루들이 사람들에게 만족하라고 지시했지만, 이 구루는 개를 키우며 사냥을 나갑니다.

ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਗਾਂਵਦਾ ਕਥੈ ਨ ਸੁਣੈ ਨ ਗਾਵਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
baanee kar sun gaanvadaa kathai na sunai na gaav sunaaeaa |

구루들은 구르바니의 말을 들었지만 이 구루는 찬송가를 낭송하지도 않고 (정기적으로) 듣지도 않습니다.

ਸੇਵਕ ਪਾਸ ਨ ਰਖੀਅਨਿ ਦੋਖੀ ਦੁਸਟ ਆਗੂ ਮੁਹਿ ਲਾਇਆ ।
sevak paas na rakheean dokhee dusatt aagoo muhi laaeaa |

그는 자신의 추종자 종들을 그와 함께 두지 않고 오히려 사악하고 시기하는 자들과 친밀감을 유지합니다(Guru는 Painde Khan을 근처에 두었습니다).

ਸਚੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਿਖ ਭਵਰ ਲੁਭਾਇਆ ।
sach na lukai lukaaeaa charan kaval sikh bhavar lubhaaeaa |

그러나 진실은 결코 숨겨지지 않습니다. 그렇기 때문에 구루의 연꽃 발 위에서 시크교인의 마음은 탐욕스러운 검은 벌처럼 맴돌고 있습니다.

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੨੪।
ajar jarai na aap janaaeaa |24|

Guru Hargobding은 견딜 수 없는 일을 견뎌냈으며 자신을 드러내지 않았습니다.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਖੇਤੀ ਵਾੜਿ ਸੁ ਢਿੰਗਰੀ ਕਿਕਰ ਆਸ ਪਾਸ ਜਿਉ ਬਾਗੈ ।
khetee vaarr su dtingaree kikar aas paas jiau baagai |

농경지 주변의 덤불은 울타리로, 정원 아카시아 주변에는 보관됩니다. (안전을 위해) 나무를 심습니다.

ਸਪ ਪਲੇਟੇ ਚੰਨਣੈ ਬੂਹੇ ਜੰਦਾ ਕੁਤਾ ਜਾਗੈ ।
sap palette chananai boohe jandaa kutaa jaagai |

백단나무에는 뱀이 얽혀 있고, 보물의 안전을 위해 자물쇠를 걸어두고 개도 깨어있습니다.

ਕਵਲੈ ਕੰਡੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਿਆਣਾ ਇਕੁ ਕੋਈ ਵਿਚਿ ਫਾਗੈ ।
kavalai kandde jaaneean siaanaa ik koee vich faagai |

가시나무는 꽃 근처에 사는 것으로 알려져 있으며, 소란스러운 군중 사이에서 떠들썩한 시간 동안 한두 명의 현자도 자리를 지키고 있습니다.

ਜਿਉ ਪਾਰਸੁ ਵਿਚਿ ਪਥਰਾਂ ਮਣਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਉ ਕਾਲੈ ਨਾਗੈ ।
jiau paaras vich patharaan man masatak jiau kaalai naagai |

보석이 블랙 코브라의 머리에 남아 있듯이 현자의 돌은 돌로 둘러싸여 있습니다.

ਰਤਨੁ ਸੋਹੈ ਗਲਿ ਪੋਤ ਵਿਚਿ ਮੈਗਲੁ ਬਧਾ ਕਚੈ ਧਾਗੈ ।
ratan sohai gal pot vich maigal badhaa kachai dhaagai |

보석 유리 양쪽에 있는 보석 화환에는 보석 유리를 보호하기 위해 보관되어 있으며 코끼리는 사랑의 실로 묶여 있습니다.

ਭਾਵ ਭਗਤਿ ਭੁਖ ਜਾਇ ਘਰਿ ਬਿਦਰੁ ਖਵਾਲੈ ਪਿੰਨੀ ਸਾਗੈ ।
bhaav bhagat bhukh jaae ghar bidar khavaalai pinee saagai |

신자들에 대한 사랑으로 크리슈나 경은 배가 고프면 Vidur의 집으로 가고 후자는 그에게 녹색 잎이 많은 야채인 새그 콩을 제공합니다.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਭਉਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਹਲੰਗੁ ਸਭਾਗੈ ।
charan kaval gur sikh bhaur saadhasangat sahalang sabhaagai |

전문가의 시크교인은 전문가의 연꽃 발의 검은 벌이 되어 거룩한 회중에서 행운을 얻어야 합니다.

ਪਰਮ ਪਿਆਲੇ ਦੁਤਰੁ ਝਾਗੈ ।੨੫।
param piaale dutar jhaagai |25|

그는 더욱이 주님의 사랑의 잔이 매우 힘든 끝에 얻어졌다는 것을 알아야 합니다.

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਮਾਨਸਰੁ ਸਤ ਸਮੁੰਦੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ।
bhavajal andar maanasar sat samundee gahir ganbheeraa |

세계의 일곱 바다보다 더 깊은 곳에는 마나사로바르(Manasarovar)라는 정신계의 바다가 있습니다.

ਨਾ ਪਤਣੁ ਨਾ ਪਾਤਣੀ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਅੰਤੁ ਨ ਚੀਰਾ ।
naa patan naa paatanee paaraavaar na ant na cheeraa |

부두도 없고 뱃사공도 없고 끝도 경계도 없습니다.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਵੰਝੀ ਹਾਥਿ ਨ ਧੀਰਕ ਧੀਰਾ ।
naa berree naa tulaharraa vanjhee haath na dheerak dheeraa |

그곳을 건너려면 배도 뗏목도 없습니다. 바지선 기둥도 없고 위로할 사람도 없습니다.

ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਅਪੜੈ ਹੰਸ ਚੁਗੰਦੇ ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ।
hor na koee aparrai hans chugande motee heeraa |

거기에서 진주를 줍는 백조 외에는 누구도 거기에 도달할 수 없습니다.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰਿ ਅਹੀਰਾ ।
satigur saang varatadaa pindd vasaaeaa fer aheeraa |

진정한 구루는 자신의 연극을 제정하고 황량한 곳에 거주합니다.

ਚੰਦੁ ਅਮਾਵਸ ਰਾਤਿ ਜਿਉ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰਾ ।
chand amaavas raat jiau alakh na lakheeai machhulee neeraa |

때때로 그분은 아마바스의 달처럼(달밤이 아님) 물속의 물고기처럼 자신을 숨기십니다.

ਮੁਏ ਮੁਰੀਦ ਗੋਰਿ ਗੁਰ ਪੀਰਾ ।੨੬।
mue mureed gor gur peeraa |26|

자아가 죽은 자들은 구루 앞에서 영원한 황홀경에 빠져 있을 뿐입니다.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਛੀ ਦੇ ਪਰਵਾਰ ਵਾਂਗਿ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪਾਣੀ ।
machhee de paravaar vaang jeevan maran na visarai paanee |

구르시크는 죽었든 살았든 물을 결코 잊지 않는 물고기 가족과 같습니다.

ਜਿਉ ਪਰਵਾਰੁ ਪਤੰਗ ਦਾ ਦੀਪਕ ਬਾਝੁ ਨ ਹੋਰ ਸੁ ਜਾਣੀ ।
jiau paravaar patang daa deepak baajh na hor su jaanee |

나방과 마찬가지로 램프 불꽃 외에는 아무것도 보이지 않습니다.

ਜਿਉ ਜਲ ਕਵਲੁ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਭਵਰ ਕਵਲ ਕੁਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਵਖਾਣੀ ।
jiau jal kaval piaar hai bhavar kaval kul preet vakhaanee |

물과 연꽃이 서로 사랑하듯이 검은 벌과 연꽃의 사랑에 대한 이야기도 전해진다.

ਬੂੰਦ ਬਬੀਹੇ ਮਿਰਗ ਨਾਦ ਕੋਇਲ ਜਿਉ ਫਲ ਅੰਬਿ ਲੁਭਾਣੀ ।
boond babeehe mirag naad koeil jiau fal anb lubhaanee |

svati nakstr의 빗방울을 가진 비새, 음악을 가진 사슴, 망고 열매를 가진 나이팅게일이 붙어 있습니다.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੰਸੁਲਾ ਓਹੁ ਅਮੋਲਕ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ।
maan sarovar hansulaa ohu amolak ratanaa khaanee |

백조에게 마나사로바르는 보석의 광산이다.

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਚੰਦ ਚਕੋਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।
chakavee sooraj het hai chand chakorai choj viddaanee |

암컷 reddy sheldrake는 태양을 좋아합니다. 인도 붉은 다리 자고의 달에 대한 사랑은 칭찬받습니다.

ਗੁਰਸਿਖ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰੁ ਜਾਣੀ ।
gurasikh vansee param hans satigur sahaj sarovar jaanee |

마찬가지로, 고위 백조(파람한스)의 후손인 구루의 시크교는 진정한 구루를 평형의 탱크로 받아들입니다.

ਮੁਰਗਾਈ ਨੀਸਾਣੁ ਨੀਸਾਣੀ ।੨੭।
muragaaee neesaan neesaanee |27|

그리고 물새가 세상의 바다를 향해 나아가는 것처럼 (그리고 젖지 않은 채로 건너가는).

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਕਛੂ ਅੰਡਾ ਸੇਂਵਦਾ ਜਲ ਬਾਹਰਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦਾ ।
kachhoo anddaa senvadaa jal baahar dhar dhiaan dharandaa |

거북이는 옆 물에서 알을 부화시키고 그 알을 추적하여 키웁니다.

ਕੂੰਜ ਕਰੇਂਦੀ ਸਿਮਰਣੋ ਪੂਰਣ ਬਚਾ ਹੋਇ ਉਡੰਦਾ ।
koonj karendee simarano pooran bachaa hoe uddandaa |

어머니의 기억 덕분에 왜가리의 새끼가 하늘을 날기 시작합니다.

ਕੁਕੜੀ ਬਚਾ ਪਾਲਦੀ ਮੁਰਗਾਈ ਨੋ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦਾ ।
kukarree bachaa paaladee muragaaee no jaae milandaa |

새끼 물새는 암탉의 손에 길러지지만 결국 어미(물새)를 만나러 갑니다.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਲੋਹੂ ਲੋਹੂ ਰਲੈ ਰਲੰਦਾ ।
koeil paalai kaavanee lohoo lohoo ralai ralandaa |

나이팅게일의 자손은 암컷 까마귀에 의해 양육되지만 마침내 피가 피를 만나러갑니다.

ਚਕਵੀ ਅਤੇ ਚਕੋਰ ਕੁਲ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਮਿਲਿ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦਾ ।
chakavee ate chakor kul siv sakatee mil mel karandaa |

Siva와 Sakti(마야)의 환영 속에서 돌아다니는 암컷 붉게 물든 셸드레이크와 인도의 붉은 다리 자고도 궁극적으로 사랑하는 이들을 만나게 됩니다.

ਚੰਦ ਸੂਰਜੁ ਸੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਦਿਸੰਦਾ ।
chand sooraj se jaaneean chhia rut baarah maah disandaa |

별들 가운데 해와 달은 6계절과 12개월을 통해 볼 수 있습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ਸਚ ਦਾ ਕਵੀਆਂ ਕਵਲ ਭਵਰੁ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
guramukh melaa sach daa kaveean kaval bhavar vigasandaa |

검은 벌이 백합과 연꽃 사이에서 행복하듯이,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੨੮।
guramukh sukh fal alakh lakhandaa |28|

구르무크인들은 진실을 인식하고 쾌락의 열매를 얻는 것을 기뻐합니다.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

ਪਾਰਸਵੰਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਸਭਨਾ ਧਾਤੂ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
paarasavansee hoe kai sabhanaa dhaatoo mel milandaa |

귀족 가문 출신인 현자의 돌은 모든 금속과 만나서 금으로 만듭니다.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਧਰੰਦਾ ।
chandan vaas subhaau hai afal safal vich vaas dharandaa |

샌들의 성질은 향기로워서 무익한 나무뿐만 아니라 열매가 많은 나무도 모두 향기롭게 만듭니다.

ਲਖ ਤਰੰਗੀ ਗੰਗ ਹੋਇ ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਹੋਵੰਦਾ ।
lakh tarangee gang hoe nadeea naale gang hovandaa |

갠지스강은 여러 지류로 이루어져 있지만 갠지스강을 만나면 모두 갠지스강이 됩니다.

ਦਾਵਾ ਦੁਧੁ ਪੀਆਲਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਕੋਕਾ ਭਾਵੰਦਾ ।
daavaa dudh peeaaliaa paatisaahaa kokaa bhaavandaa |

왕에게 우유를 주는 역할을 했다는 코카의 주장은 왕이 좋아한다

ਲੂਣ ਖਾਇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦਾ ਕੋਕਾ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ਵਲੰਦਾ ।
loon khaae paatisaah daa kokaa chaakar hoe valandaa |

그리고 고카도 왕가의 소금을 먹은 뒤 왕 주위를 맴돌며 시중을 듭니다.

ਸਤਿਗੁਰ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਨਿਬਹੰਦਾ ।
satigur vansee param hans gur sikh hans vans nibahandaa |

진정한 구루는 고위 백조의 혈통에 속하며, 구루의 시크교도 역시 백조 가족의 전통을 따릅니다.

ਪਿਅ ਦਾਦੇ ਦੇ ਰਾਹਿ ਚਲੰਦਾ ।੨੯।
pia daade de raeh chalandaa |29|

둘 다 조상이 보여준 길을 따릅니다.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਜਿਉ ਲਖ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਦਿਸੈ ਰਾਤਿ ਅਨੇਰੇ ।
jiau lakh taare chamakade nerr na disai raat anere |

밤하늘에는 수백만 개의 별이 빛나지만 가까이에 있어도 사물은 보이지 않습니다.

ਸੂਰਜੁ ਬਦਲ ਛਾਇਆ ਰਾਤਿ ਨ ਪੁਜੈ ਦਿਹਸੈ ਫੇਰੇ ।
sooraj badal chhaaeaa raat na pujai dihasai fere |

반면에 태양이 구름 아래로 와도 그 그림자는 낮을 밤으로 바꿀 수 없습니다.

ਜੇ ਗੁਰ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਦੁਬਿਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਖਾਂ ਕੇਰੇ ।
je gur saang varatadaa dubidhaa chit na sikhaan kere |

구루가 어떤 거짓을 행하더라도 시크교도들의 마음에는 의심이 생기지 않습니다.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝੁ ਹੈ ਘੁਘੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝੈ ਹੇਰੇ ।
chhia rutee ik sujh hai ghughoo sujh na sujhai here |

여섯 계절 내내 같은 태양이 하늘에 떠 있지만 부엉이는 그것을 볼 수 없습니다.

ਚੰਦਰਮੁਖੀ ਸੂਰਜਮੁਖੀ ਕਵਲੈ ਭਵਰ ਮਿਲਨਿ ਚਉਫੇਰੇ ।
chandaramukhee soorajamukhee kavalai bhavar milan chaufere |

그러나 연꽃은 달밤뿐 아니라 햇빛 속에서도 피어나고, 검은 벌이 그 주위를 맴돌기 시작합니다(왜냐하면 그들은 해나 달을 사랑하지 않고 연꽃을 사랑하기 때문입니다).

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਮਿਲਨਿ ਸਵੇਰੇ ।
siv sakatee no langh kai saadhasangat jaae milan savere |

마야(즉, 시바(Siva)와 삭티(Sakti))가 만들어낸 환상적 현상에도 불구하고 구루의 시크교도들은 심야 시간에 성회에 합류합니다.

ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੩੦।
pairee pavanaa bhale bhalere |30|

거기에 도달하면 그들은 모든 선하고 더 나은 사람의 발을 만집니다.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਦੁਨੀਆਵਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੋਇ ਦੇਇ ਮਰੈ ਪੁਤੈ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ।
duneeaavaa paatisaahu hoe dee marai putai paatisaahee |

현세의 왕은 왕국을 아들에게 물려준 후 사망합니다.

ਦੋਹੀ ਫੇਰੈ ਆਪਣੀ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਸਭ ਸਿਪਾਹੀ ।
dohee ferai aapanee hukamee bande sabh sipaahee |

그는 세계에 대한 영향력을 확립하고 그의 모든 군인은 그에게 복종합니다.

ਕੁਤਬਾ ਜਾਇ ਪੜਾਇਦਾ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਕਰੈ ਉਗਾਹੀ ।
kutabaa jaae parraaeidaa kaajee mulaan karai ugaahee |

모스크에서 그는 자신의 이름으로 기도를 하도록 명령하고 가프와 물라(이슬람 종교 조직의 영적인 인물)가 그를 위해 증언합니다.

ਟਕਸਾਲੈ ਸਿਕਾ ਪਵੈ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਸੁਪੇਦੀ ਸਿਆਹੀ ।
ttakasaalai sikaa pavai hukamai vich supedee siaahee |

조폐국에서 그의 이름으로 된 동전이 나오고 모든 옳고 그름은 그의 명령에 따라 결정됩니다.

ਮਾਲੁ ਮੁਲਕੁ ਅਪਣਾਇਦਾ ਤਖਤ ਬਖਤ ਚੜ੍ਹਿ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
maal mulak apanaaeidaa takhat bakhat charrh beparavaahee |

그는 나라의 재산과 부를 통제하고 왕좌에 앉아 아무도 돌보지 않습니다. (그러나) 구루 집의 전통은 이전 구루들이 보여준 높은 길을 따르는 것입니다.

ਬਾਬਾਣੈ ਘਰਿ ਚਾਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨਿਬਾਹੀ ।
baabaanai ghar chaal hai guramukh gaaddee raahu nibaahee |

이 전통에서는 유일하신 최초의 주님께만 박수를 보냅니다. 박하(거룩한 회중)는 여기서 하나입니다.

ਇਕ ਦੋਹੀ ਟਕਸਾਲ ਇਕ ਕੁਤਬਾ ਤਖਤੁ ਸਚਾ ਦਰਗਾਹੀ ।
eik dohee ttakasaal ik kutabaa takhat sachaa daragaahee |

(민의) 설교도 하나이고 참 보좌(영의 자리)도 여기에 하나이다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀ ।੩੧।
guramukh sukh fal daad ilaahee |31|

주님의 정의는 이 기쁨의 열매가 최고의 주님에 의해 구르무크족에게 주어지는 것과 같습니다.

ਪਉੜੀ ੩੨
paurree 32

ਜੇ ਕੋ ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਕੈ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਤੇ ਆਕੀ ਹੋਵੈ ।
je ko aap ganaae kai paatisaahaan te aakee hovai |

누구든지 교만하여 왕을 대적하면 죽임을 당하리라

ਹੁਇ ਕਤਲਾਮੁ ਹਰਮਾਖੋਰੁ ਕਾਠੁ ਨ ਖਫਣੁ ਚਿਤਾ ਨ ਟੋਵੈ ।
hue katalaam haramaakhor kaatth na khafan chitaa na ttovai |

그리고 그를 개자식이라고 생각하면 관이나 무덤을 사용할 수 없습니다.

ਟਕਸਾਲਹੁ ਬਾਹਰਿ ਘੜੈ ਖੋਟੈਹਾਰਾ ਜਨਮੁ ਵਿਗੋਵੈ ।
ttakasaalahu baahar gharrai khottaihaaraa janam vigovai |

밖에서 가짜 동전을 만드는 조폐국 사람은 목숨을 잃고 헛되이 살고 있습니다. (잡히면 처벌을 받을 것이기 때문입니다.)

ਲਿਬਾਸੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ਲਿਖਿ ਹੋਇ ਨੁਕਸਾਨੀ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
libaasee furamaan likh hoe nukasaanee anjhoo rovai |

거짓 명령을 내린 자도 잡히면 눈물을 흘리게 됩니다.

ਗਿਦੜ ਦੀ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੀ ਬੋਲਿ ਕੁਬੋਲੁ ਨ ਅਬਿਚਲੁ ਹੋਵੈ ।
gidarr dee kar saahibee bol kubol na abichal hovai |

사자인 척하는 자칼은 지휘관인 척 하지만 그의 진정한 울부짖음을 숨길 수는 없습니다.

ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਗਦਹਿ ਚੜ੍ਹੈ ਰਾਉ ਪੜੇ ਵੀ ਭਰਿਆ ਧੋਵੈ ।
muhi kaalai gadeh charrhai raau parre vee bhariaa dhovai |

마찬가지로, 잡히면 티어가 엉덩이에 장착되고 먼지가 그의 머리에 던져집니다. 그는 눈물로 몸을 씻는다.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੁਥਾਇ ਖਲੋਵੈ ।੩੨।
doojai bhaae kuthaae khalovai |32|

이렇게 이중성에 빠진 남자는 엉뚱한 곳에 이르게 된다.

ਪਉੜੀ ੩੩
paurree 33

ਬਾਲ ਜਤੀ ਹੈ ਸਿਰੀਚੰਦੁ ਬਾਬਾਣਾ ਦੇਹੁਰਾ ਬਣਾਇਆ ।
baal jatee hai sireechand baabaanaa dehuraa banaaeaa |

Sirichand(Guru Nanak의 큰 아들)는 Guru Nanak의 기념비를 (기억하기 위해) 건설한 어린 시절부터 유명했습니다.

ਲਖਮੀਦਾਸਹੁ ਧਰਮਚੰਦ ਪੋਤਾ ਹੁਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
lakhameedaasahu dharamachand potaa hue kai aap ganaaeaa |

Laksami Das(Guru Nanak의 둘째 아들)의 아들 Dharam Chand도 자신의 이기심을 드러냈습니다.

ਮੰਜੀ ਦਾਸੁ ਬਹਾਲਿਆ ਦਾਤਾ ਸਿਧਾਸਣ ਸਿਖਿ ਆਇਆ ।
manjee daas bahaaliaa daataa sidhaasan sikh aaeaa |

Guru Angad의 외아들 Dasu는 Guruship의 자리에 앉도록 만들어졌고 둘째 아들 Data도 siddh 자세로 앉는 법을 배웠습니다. 즉 Guru Angad Dev의 두 아들은 가짜 Guru였으며 세 번째 Guru Amar Das 시대에 그들은 그들의 자세를 시도했습니다. 가장 좋은

ਮੋਹਣੁ ਕਮਲਾ ਹੋਇਆ ਚਉਬਾਰਾ ਮੋਹਰੀ ਮਨਾਇਆ ।
mohan kamalaa hoeaa chaubaaraa moharee manaaeaa |

Mohan(Guru Amar Das의 아들)은 괴로움을 겪었고 Mohart(둘째 아들)는 높은 집에 살면서 사람들의 섬김을 받기 시작했습니다.

ਮੀਣਾ ਹੋਆ ਪਿਰਥੀਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਤੋਢਕ ਬਰਲੁ ਚਲਾਇਆ ।
meenaa hoaa piratheea kar kar todtak baral chalaaeaa |

Prithichind (Guru Ram Das의 아들)는 위장한 악당으로 나왔고 그의 비스듬한 성격을 사용하여 정신병을 사방에 퍼뜨 렸습니다.

ਮਹਾਦੇਉ ਅਹੰਮੇਉ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਮੁਖੁ ਪੁਤਾਂ ਭਉਕਾਇਆ ।
mahaadeo ahameo kar kar bemukh putaan bhaukaaeaa |

Mahidev (Guru Ram Das의 또 다른 아들)는 또한 타락한 이기주의자였습니다.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਵਾਸ ਬੋਹਾਇਆ ।੩੩।
chandan vaas na vaas bohaaeaa |33|

그들 모두는 샌들-구루(Guru) 근처에 살면서도 향기를 맡을 수 없는 대나무와 같았습니다.

ਪਉੜੀ ੩੪
paurree 34

ਬਾਬਾਣੀ ਪੀੜੀ ਚਲੀ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
baabaanee peerree chalee gur chele parachaa parachaaeaa |

Baia Nanak의 계열이 증가하고 Guru와 제자 간의 사랑이 더욱 발전했습니다.

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗੁ ਤੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।
gur angad gur ang te gur chelaa chelaa gur bhaaeaa |

Guru Angad는 Guru Nanak의 사지에서 왔으며 제자는 Guru와 제자의 Guru를 좋아하게되었습니다.

ਅਮਰਦਾਸੁ ਗੁਰ ਅੰਗਦਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾਇਆ ।
amaradaas gur angadahu satigur te satiguroo sadaaeaa |

Guru Ahgad에서 Guru Angad Dev 이후 Guru로 인정받은 Amar Das가 나왔습니다.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।
gur amarahu gur raamadaas gur sevaa gur hoe samaaeaa |

Guru Amar Das로부터 Guru Ram Das가 나왔고 그는 Guru에 대한 봉사를 통해 Guru 자신에게 흡수되었습니다.

ਰਾਮਦਾਸਹੁ ਅਰਜਣੁ ਗੁਰੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬ੍ਰਿਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਇਆ ।
raamadaasahu arajan guroo amrit brikh amrit fal laaeaa |

Guru Ram Das에서 마치 ambrosial 나무에서 ambrosia가 생산된 것처럼 Guru Arjan Dev가 나타났습니다.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
harigovind gur arajanahu aad purakh aades karaaeaa |

그런 다음 Guru Arjan Dev로부터 원시 주님의 메시지를 설교하고 전파한 Guru Hargobind가 태어났습니다.

ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੩੪।
sujhai sujh na lukai lukaaeaa |34|

태양은 언제나 감지될 수 있습니다. 그것은 누구도 숨길 수 없습니다.

ਪਉੜੀ ੩੫
paurree 35

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar keea paasaaraa |

하나의 소리에서 Oankar는 전체 창조물을 창조했습니다.

ਕੁਦਰਤਿ ਅਤੁਲ ਨ ਤੋਲੀਐ ਤੁਲਿ ਨ ਤੋਲ ਨ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ।
kudarat atul na toleeai tul na tol na tolanahaaraa |

그의 창조 활동은 헤아릴 수 없을 만큼 뛰어납니다. 그 조치를 취할 수 있는 사람은 아무도 없습니다.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖ ਦਾ ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਵਡਿਆਈ ਕਾਰਾ ।
sir sir lekh alekh daa daat jot vaddiaaee kaaraa |

영장은 각 생물의 이마에 새겨져 있습니다. 빛과 장엄함과 행동은 모두 그분의 은혜로 인한 것입니다.

ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਸੁ ਨ ਲੇਖਣਿ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
lekh alekh na lakheeai mas na lekhan likhanihaaraa |

그의 글은 눈에 띄지 않습니다. 작가와 그의 친구도 보이지 않습니다.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਅਨਹਦੁ ਧੁਨੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ਨ ਗਾਵਣਹਾਰਾ ।
raag naad anahad dhunee oankaar na gaavanahaaraa |

다양한 음악, 음색 및 리듬이 계속해서 먹혔지만 그럼에도 불구하고 Onkaar는 제대로 세레나데를 부를 수 없습니다.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ਨਾਵ ਥਾਵ ਅਣਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ।
khaanee baanee jeea jant naav thaav anaganat apaaraa |

광산, 연설, 생물 이름 및 장소는 무한하고 셀 수 없습니다.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
eik kavaau amaau hai kevadd vaddaa sirajanahaaraa |

그의 소리 하나는 모든 한계를 초월합니다. 그 창조자가 얼마나 광대한지는 설명할 수 없습니다.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੩੫।੨੬। ਛਵੀਹ ।
saadhasangat satigur nirankaaraa |35|26| chhaveeh |

그 참된 구루, 무형의 주님이 거기 계시고 거룩한 회중 가운데 (홀로) 계십니다