Vaaran Bhai Gurdas Ji

Ukuru - 26


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Oankaar mmoja, nishati kuu, aligundua kupitia neema ya mpokeaji wa kimungu

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(Satiguru=Guru Nanak. Siranda=muumba. Vasanda=makazi. Dohi=dua.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਿਰੰਦਾ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaa paatisaahu sirandaa |

Guru wa kweli ni mfalme wa kweli na ndiye muumbaji wa mfalme wa wafalme.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੰਦਾ ।
sachai takhat nivaas hai saadhasangat sach khandd vasandaa |

Yeye ameketi juu ya kiti cha enzi cha ukweli na anakaa katika kusanyiko takatifu, makao ya ukweli.

ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੂਲਿ ਫਿਰੰਦਾ ।
sach furamaan neesaan sach sachaa hukam na mool firandaa |

Haki ni alama Yake na ukweli Anaoutaka na amri yake ni isiyoweza kukanushwa.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਟਕਸਾਲ ਸਚੁ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰ ਹੁਇ ਸਬਦ ਮਿਲੰਦਾ ।
sach sabad ttakasaal sach gur te gur hue sabad milandaa |

Yule ambaye Neno lake ni la kweli na hazina yake ni ya kweli, hupatikana kwa namna ya neno la Guru.

ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਸਚੁ ਰਾਗ ਰਤਨ ਕੀਰਤਨੁ ਭਾਵੰਦਾ ।
sachee bhagat bhanddaar sach raag ratan keeratan bhaavandaa |

Kujitolea kwake ni kweli, ghala Lake ni la kweli na Anapenda upendo na sifa.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਪੰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਦੋਹੀ ਸਚੁ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦਾ ।
guramukh sachaa panth hai sach dohee sach raaj karandaa |

Njia ya gurmukhs pia ni kweli, kauli mbiu yao ni ukweli na ufalme wao pia ni ufalme wa ukweli.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੧।
veeh ikeeh charrhaau charrhandaa |1|

Mkanyagaji kwenye njia hii, akivuka ulimwengu anaendelea kukutana na Bwana.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
gur paramesar jaaneeai sache sachaa naau dharaaeaa |

Guru anapaswa kujulikana kama Bwana Mkuu kwa sababu ni kiumbe huyo wa kweli tu aliyechukua jina la kweli (la Bwana).

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਹੋਇ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਸਦਾਇਆ ।
nirankaar aakaar hoe ekankaar apaar sadaaeaa |

Bwana asiye na umbo amejitambulisha nafsi yake kwa namna ya Ekaikar, Kiumbe kimoja kisicho na mipaka.

ਏਕੰਕਾਰਹੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
ekankaarahu sabad dhun oankaar akaar banaaeaa |

Kutoka Ekanka kulikuja Oankar, mtetemo wa Neno ambao ulikuja kujulikana zaidi kama ulimwengu, uliojaa majina na maumbo.

ਇਕਦੂ ਹੋਇ ਤਿਨਿ ਦੇਵ ਤਿਹੁਂ ਮਿਲਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਗਣਾਇਆ ।
eikadoo hoe tin dev tihun mil das avataar ganaaeaa |

Kutoka kwa Bwana mmoja walitoka miungu watatu (Brahma-, Visnu na Mahes'a) ambao zaidi walijifanya kuhesabiwa miongoni mwa miili kumi (ya Aliye Mkuu).

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਵੇਖੈ ਓਨ੍ਹਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ।
aad purakh aades hai ohu vekhai onhaa nadar na aaeaa |

Ninampigia saluti Mtu huyu wa kwanza ambaye anawaona wote lakini Yeye Mwenyewe haonekani.

ਸੇਖ ਨਾਗ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਨਾਵਾ ਅੰਤੁ ਬਿਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
sekh naag simaran karai naavaa ant biant na paaeaa |

Nyoka wa kizushi (Sesanag) hukariri na kumkumbuka kupitia kwa maelfu ya majina Yake lakini hata hivyo hajui lolote kuhusu kiwango chake cha mwisho.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ।੨।
guramukh sach naau man bhaaeaa |2|

Jina la kweli la Bwana sawa linapendwa na gurmukhs.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾਰ ਕਹਾਇਆ ।
anbar dharat vichhorrian kudarat kar karataar kahaaeaa |

Mungu ameiweka ardhi na mbingu utulivu tofauti na kwa uwezo wake huu anajulikana kama muumbaji.

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਥੰਮਾਂ ਆਗਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
dharatee andar paaneeai vin thamaan aagaas rahaaeaa |

Ameiweka ardhi katika maji na bila ya vifaa vya mbingu ameiweka mahali penye utulivu.

ਇੰਨ੍ਹਣ ਅੰਦਰਿ ਅਗਿ ਧਰਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਉਪਾਇਆ ।
einhan andar ag dhar ahinis sooraj chand upaaeaa |

Akitia moto katika kuni, Ameumba jua na mwezi vinavyong'aa mchana na usiku.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਲਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
chhia rut baarah maah kar khaanee baanee chalat rachaaeaa |

Kufanya misimu sita na miezi kumi na mbili Amefanya mchezo wa kuunda migodi minne na hotuba nne.

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
maanas janam dulanbh hai safal janam gur pooraa paaeaa |

Maisha ya mwanadamu ni adimu na yeyote ambaye amepata Gum kamili, maisha yake yamebarikiwa.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੩।
saadhasangat mil sahaj samaaeaa |3|

Kukutana na mwanamume wa kutaniko takatifu kunaingizwa katika hali ya usawa.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲੁ ਦਿਵਾਇਆ ।
satigur sach daataar hai maanas janam amol divaaeaa |

Guru wa kweli ni mkarimu sana kwani ametupa maisha ya mwanadamu.

ਮੂਹੁ ਅਖੀ ਨਕੁ ਕੰਨੁ ਕਰਿ ਹਥ ਪੈਰ ਦੇ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
moohu akhee nak kan kar hath pair de chalai chalaaeaa |

Kinywa, macho, pua, masikio Aliumba na ametoa miguu ili mtu binafsi aweze kuzunguka.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
bhaau bhagat upades kar naam daan isanaan dirraaeaa |

Akihubiri ibada ya upendo, Guru wa kweli amewajaalia watu uthabiti katika kumkumbuka Mola, wudhuu na sadaka.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੈ ਨਾਵਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੁ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਜਪਾਇਆ ।
amrit velai naavanaa guramukh jap gur mant japaaeaa |

Katika masaa ya ambrosial gurmukhs hujitolea kujihamasisha wenyewe na wengine kuoga na kukariri mantra ya Guru.

ਰਾਤਿ ਆਰਤੀ ਸੋਹਿਲਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
raat aaratee sohilaa maaeaa vich udaas rahaaeaa |

Jioni, akielekeza usomaji wa Arati na Sohild, Guru wa kweli amewahimiza watu kubaki wakiwa wamejitenga hata katikati ya maya.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu dee na aap ganaaeaa |

Guru amehubiri watu kuongea kwa upole, kujiendesha kwa unyenyekevu na kutotambuliwa hata baada ya kuwapa wengine kitu.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਪਿਛੈ ਲਾਇਆ ।੪।
chaar padaarath pichhai laaeaa |4|

Kwa njia hii Guru wa kweli amefanya maadili yote manne (dharma, arch, Wm na moks) ya maisha kumfuata.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਵਡੇ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।
satigur vaddaa aakheeai vadde dee vaddee vaddiaaee |

Guru wa kweli anaitwa mkuu na utukufu wa mkuu pia ni mkubwa.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
oankaar akaar kar lakh dareeaau na keemat paaee |

Oankar amechukua umbo la ulimwengu na mamilioni ya mikondo ya maisha hawakuweza kujua kuhusu ukuu Wake.

ਇਕ ਵਰਭੰਡੁ ਅਖੰਡੁ ਹੈ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਰਿਜਕੁ ਦਿਵਾਈ ।
eik varabhandd akhandd hai jeea jant kar rijak divaaee |

Mola Mmoja bila kukatizwa ameenea katika ulimwengu wote na hutoa riziki kwa viumbe vyote.

ਲੂੰਅ ਲੂੰਅ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਵਰਭੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਈ ।
loona loona vich rakhion kar varabhandd karorr samaaee |

Bwana huyo ametiisha crores za ulimwengu katika kila trichome Yake.

ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਕਵਣ ਥਾਉ ਕਿਸੁ ਪੁਛਾਂ ਜਾਈ ।
kevadd vaddaa aakheeai kavan thaau kis puchhaan jaaee |

Jinsi anga lake linavyoweza kuelezewa na ni nani mtu anapaswa kumuuliza kuhusu mahali Anapokaa.

ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਹੰਘਈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈ ।
aparr koe na hanghee sun sun aakhan aakh sunaaee |

Hakuna awezaye kumfikia; mazungumzo yote juu Yake ni kwa msingi wa uvumi.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੂਰਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਈ ।੫।
satigur moorat paragattee aaee |5|

Mola huyo amedhihirika katika umbo la Guru wa kweli.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਧਿਆਨੁ ਮੂਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੋ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾਣਿ ਜਾਣੋਈ ।
dhiaan mool gur darasano pooran braham jaan jaanoee |

Mtazamo wa Guru ndio msingi wa kutafakari kwa sababu Guru ni Brahm na ukweli huu unajulikana kwa nadra.

ਪੂਜ ਮੂਲ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਰਣ ਕਰਿ ਗੁਰਦੇਵ ਸੇਵ ਸੁਖ ਹੋਈ ।
pooj mool satigur charan kar guradev sev sukh hoee |

Miguu ya Guru wa kweli, mzizi wa starehe zote, inapaswa kuabudiwa na ndipo tu furaha hiyo itakapopatikana.

ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਚਨ ਇਕ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਰਾਧੈ ਕੋਈ ।
mantr mool satigur bachan ik man hoe araadhai koee |

Maagizo ya Guru wa kweli ni fomula ya msingi (mantra) ambayo kuabudu kwake kwa kujitolea kwa nia moja kunafanywa na mtu adimu.

ਮੋਖ ਮੂਲੁ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਈ ।
mokh mool kirapaa guroo jeevan mukat saadhasang soee |

Msingi wa ukombozi ni neema ya Guru na mtu hupata ukombozi katika maisha katika kusanyiko takatifu pekee.

ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਨ ਪਾਈਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲੈ ਵਿਰਲੋਈ ।
aap ganaae na paaeeai aap gavaae milai viraloee |

Kujifanya kutambua hakuna anayeweza kumfikia Bwana na hata kumwaga ubinafsi mtu yeyote adimu hukutana Naye.

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ।
aap gavaae aap hai sabh ko aap aape sabh koee |

Anayeangamiza nafsi yake, kwa kweli, ni Bwana Mwenyewe; anamjua kila mtu kama umbo lake na wote wanamkubali kama umbo lao.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਹੋਈ ।੬।
gur chelaa chelaa gur hoee |6|

Kwa njia hii mtu binafsi katika umbo la Guru anakuwa mfuasi na mfuasi anageuzwa kuwa Guru.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਸਤਿਜੁਗ ਪਾਪ ਕਮਾਣਿਆ ਇਕਸ ਪਿਛੈ ਦੇਸੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
satijug paap kamaaniaa ikas pichhai des dukhaalaa |

Katika satyug, nchi nzima iliteseka kutokana na matendo maovu ya mtu mmoja.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਨਗਰੀ ਪੀੜੀਐ ਦੁਆਪੁਰਿ ਪਾਪੁ ਵੰਸੁ ਕੋ ਦਾਲਾ ।
tretai nagaree peerreeai duaapur paap vans ko daalaa |

Katika tretayug, uovu uliofanywa na mmoja, ulifanya jiji lote kuteseka na katika dvapar familia nzima ilipata maumivu.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਵਰਤੈ ਧਰਮ ਨਿਆਉ ਸੁਖਾਲਾ ।
kalijug beejai so lunai varatai dharam niaau sukhaalaa |

Rahisi ni haki ya kaliyug; hapa tu avunaye apandaye.

ਫਲੈ ਕਮਾਣਾ ਤਿਹੁ ਜੁਗੀਂ ਕਲਿਜੁਗਿ ਸਫਲੁ ਧਰਮੁ ਤਤਕਾਲਾ ।
falai kamaanaa tihu jugeen kalijug safal dharam tatakaalaa |

Katika yugs nyingine tatu, matunda ya hatua yalipatikana na kukusanywa lakini katika kaliyug, mtu hupata matunda ya dharma mara moja.

ਪਾਪ ਕਮਾਣੈ ਲੇਪੁ ਹੈ ਚਿਤਵੈ ਧਰਮ ਸੁਫਲੁ ਫਲ ਵਾਲਾ ।
paap kamaanai lep hai chitavai dharam sufal fal vaalaa |

Somethin* hutokea tu baada ya kufanya jambo katika kaliyug lakini hata wazo la dharma hutoa matunda ya furaha ndani yake.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰਿ ਬੀਜਨਿ ਬੀਜੁ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
bhaae bhagat gurapurab kar beejan beej sachee dharamasaalaa |

Wagurmukh, wakitafakari juu ya hekima ya Guru na kujitolea kwa upendo, hupanda mbegu duniani, makao ya kweli ya ukweli.

ਸਫਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।੭।
safal manorath pooran ghaalaa |7|

Wanafanikiwa katika mazoezi na malengo yao.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਤਿਜੁਗਿ ਸਤਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਜੁਗਾ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾ ਬਹਲੀ ਘਾਲਾ ।
satijug sat tretai jugaa duaapar poojaa bahalee ghaalaa |

Katika satyug ukweli, katika ibada ya treta na dvapar na nidhamu ya kujinyima walikuwa katika mtindo.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਉਂ ਲੈ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਭਵਜਲ ਭਰਨਾਲਾ ।
kalijug guramukh naaun lai paar pavai bhavajal bharanaalaa |

Gurmukhs, katika kaliyug huvuka bahari ya dunia kwa kurudia jina la Bwana.

ਚਾਰਿ ਚਰਣ ਸਤਿਜੁਗੈ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰੇਤੈ ਚਉਥੈ ਚਰਣ ਉਕਾਲਾ ।
chaar charan satijugai vich tretai chauthai charan ukaalaa |

Dharma alikuwa na futi nne kwenye satyug lakini katika treta, futi ya nne ya dharma ilifanywa kuwa kilema.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਹੋਏ ਪੈਰ ਦੁਇ ਇਕਤੈ ਪੈਰ ਧਰੰਮੁ ਦੁਖਾਲਾ ।
duaapur hoe pair due ikatai pair dharam dukhaalaa |

Katika dvapar ni futi mbili tu za dharma zilizosalia na katika kaliyug dharma inasimama kwa mguu mmoja tu kupitia mateso.

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ਜਾਣਿ ਕੈ ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਕਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਾ ।
maan nimaanai jaan kai binau karai kar nadar nihaalaa |

Ikimchukulia Bwana kama nguvu ya wasio na uwezo, ilianza (dharma) kuomba kwa ajili ya ukombozi kupitia neema ya Bwana.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਧੀਰਜੁ ਧਰਮ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gur poorai paragaas kar dheeraj dharam sachee dharamasaalaa |

Bwana akidhihirisha katika umbo la Fizi kamilifu aliunda makao ya kweli ya ujasiri na dharma.

ਆਪੇ ਖੇਤੁ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ ।੮।
aape khet aape rakhavaalaa |8|

Mwenyewe ndiye uwanja (wa uumbaji) na Mwenyewe ndiye mlinzi wake.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਭਾਉ ਤਿਨ ਨਾਹਿ ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਉ ਅਗੈ ਨਿਭਵਿਆਹਾ ।
jinhaan bhaau tin naeh bhau much bhau agai nibhaviaahaa |

Hawaogopi mtu yeyote ambaye amethamini upendo wa Bwana na wale ambao hawana hofu ya Bwana wanabaki na hofu katika mahakama ya Bwana.

ਅਗਿ ਤਤੀ ਜਲ ਸੀਅਲਾ ਨਿਵ ਚਲੈ ਸਿਰੁ ਕਰੈ ਉਤਾਹਾ ।
ag tatee jal seealaa niv chalai sir karai utaahaa |

Kwa kuwa inaweka kichwa chake juu, moto ni moto na kwa sababu maji yanapita chini, ni baridi.

ਭਰਿ ਡੁਬੈ ਖਾਲੀ ਤਰੈ ਵਜਿ ਨ ਵਜੈ ਘੜੈ ਜਿਵਾਹਾ ।
bhar ddubai khaalee tarai vaj na vajai gharrai jivaahaa |

Mtungi uliojaa huzama na hautoi sauti, na ule mtupu hauendi tu kuogelea, bali pia hutoa kelele (vivyo hivyo ni mtu anayejisifu na asiye na ubinafsi, anayejishughulisha na kujitolea kwa upendo anakombolewa na yule wa kwanza anaendelea kutupwa.

ਅੰਬ ਸੁਫਲ ਫਲਿ ਝੁਕਿ ਲਹੈ ਦੁਖ ਫਲੁ ਅਰੰਡੁ ਨ ਨਿਵੈ ਤਲਾਹਾ ।
anb sufal fal jhuk lahai dukh fal arandd na nivai talaahaa |

Ukiwa umejaa matunda, mwembe huinama chini kwa unyenyekevu lakini mti wa kastor ukiwa umejaa matunda machungu hauinami kwa unyenyekevu.

ਮਨੁ ਪੰਖੇਰੂ ਧਾਵਦਾ ਸੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ਜਾਇ ਫਲ ਖਾਹਾ ।
man pankheroo dhaavadaa sang subhaae jaae fal khaahaa |

Ndege-akili huendelea kuruka na kulingana na asili yake huchukua matunda.

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਹਉਲਾ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ਤੁਲਾਹਾ ।
dhar taaraajoo toleeai haulaa bhaaraa tol tulaahaa |

Katika mizani ya haki, nyepesi na nzito hupimwa (na nzuri na mbaya hutofautishwa).

ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਜਿਣੈ ਪੈਰਾ ਉਤੇ ਸੀਸੁ ਧਰਾਹਾ ।
jin haarai haarai jinai pairaa ute sees dharaahaa |

Anayeonekana kushinda hapa anashindwa katika mahakama ya Bwana na vivyo hivyo aliyeshindwa hapa anashinda pale.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਜਗ ਪੈਰੀ ਪਾਹਾ ।੯।
pairee pai jag pairee paahaa |9|

Wote wanainama miguuni pake. Mtu huyo kwanza huanguka kwenye miguu (ya Guru) na kisha huwafanya wote waanguke miguuni pake.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਸਚੁ ਲੇਖੁ ਹੈ ਸਚੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਿ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ।
sach hukam sach lekh hai sach kaaran kar khel rachaaeaa |

Utaratibu wa Bwana ni kweli, maandishi yake ni ya kweli na kutokana na sababu ya kweli ameumba viumbe kama mchezo wake.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਵਿਰਲੈ ਦਾ ਓਹੁ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
kaaran karate vas hai viralai daa ohu karai karaaeaa |

Sababu zote ziko chini ya udhibiti wa muumba lakini Anakubali matendo ya mja adimu.

ਸੋ ਕਿਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਮੰਗਈ ਖਸਮੈ ਦਾ ਭਾਣਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ।
so kihu hor na mangee khasamai daa bhaanaa tis bhaaeaa |

Mja ambaye amependa mapenzi ya Bwana, haombi chochote kutoka kwa mtu mwingine yeyote.

ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਵਦਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੁਇ ਬਿਰਦੁ ਸਦਾਇਆ ।
khasamai evai bhaavadaa bhagat vachhal hue birad sadaaeaa |

Sasa Bwana pia anapenda kukubali maombi ya mja kwa sababu ulinzi wa mja ni asili yake.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਲਿਵ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ।
saadhasangat gur sabad liv kaaran karataa karadaa aaeaa |

Waumini wanaoshika ufahamu wao katika Neno katika kusanyiko takatifu, wanajua vyema kwamba Bwana muumba ndiye sababu ya kudumu ya mambo yote.

ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਅਤੀਤ ਜਗਿ ਵਰ ਸਰਾਪ ਦਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ।
baal subhaae ateet jag var saraap daa bharam chukaaeaa |

Mwaminifu kama mtoto asiye na hatia hubakia mbali na ulimwengu na hujiweka huru kutokana na udanganyifu wa neema na laana.

ਜੇਹਾ ਭਾਉ ਤੇਹੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।੧੦।
jehaa bhaau teho fal paaeaa |10|

Anapokea matunda kulingana na jangwa lake.'

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਉਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਉ ਤਰੋਵਰ ਹੰਦਾ ।
aaugun keete gun karai sahaj subhaau tarovar handaa |

Mti ukiwa umetulia humtendea mema hata mtenda mabaya.

ਵਢਣ ਵਾਲਾ ਛਾਉ ਬਹਿ ਚੰਗੇ ਦਾ ਮੰਦਾ ਚਿਤਵੰਦਾ ।
vadtan vaalaa chhaau beh change daa mandaa chitavandaa |

Mkata miti huketi chini ya kivuli cha huo huo na kumwazia ubaya yule mkarimu.

ਫਲ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਵਢਣ ਵਾਲੇ ਤਾਰਿ ਤਰੰਦਾ ।
fal de vatt vagaaeaan vadtan vaale taar tarandaa |

Inatoa matunda kwa warusha mawe na mashua kwa wakataji ili kuwavusha.

ਬੇਮੁਖ ਫਲ ਨਾ ਪਾਇਦੇ ਸੇਵਕ ਫਲ ਅਣਗਣਤ ਫਲੰਦਾ ।
bemukh fal naa paaeide sevak fal anaganat falandaa |

Watu wanaopinga Gum hawapati matunda na watumishi wanapokea malipo yasiyo na kikomo.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੀਐ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਕ ਸੇਵਕ ਸੰਦਾ ।
guramukh viralaa jaaneeai sevak sevak sevak sandaa |

Gurmukh yoyote adimu inajulikana katika ulimwengu huu ambaye hutumikia watumishi wa waja wa Bwana.

ਜਗੁ ਜੋਹਾਰੇ ਚੰਦ ਨੋ ਸਾਇਰ ਲਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਵਧੰਦਾ ।
jag johaare chand no saaeir lahar anand vadhandaa |

Mwezi wa siku ya pili unasalimiwa na wote na bahari pia ikifurahi inarusha mawimbi yake kuelekea huko.

ਜੋ ਤੇਰਾ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਬੰਦਾ ।੧੧।
jo teraa jag tis daa bandaa |11|

0 Bwana! ulimwengu wote unakuwa wake aliye wako mwenyewe.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਿਉ ਵਿਸਮਾਦੁ ਕਮਾਦੁ ਹੈ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਹੋਇ ਉਪੰਨਾ ।
jiau visamaad kamaad hai sir talavaaeaa hoe upanaa |

Asili ya miwa ni ya ajabu: inachukua kuzaliwa kichwa chini.

ਪਹਿਲੇ ਖਲ ਉਖਲਿ ਕੈ ਟੋਟੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭੰਨਣਿ ਭੰਨਾ ।
pahile khal ukhal kai ttotte kar kar bhanan bhanaa |

Kwanza ngozi yake hukatwa na kukatwa vipande vipande.

ਕੋਲੂ ਪਾਇ ਪੀੜਾਇਆ ਰਸ ਟਟਰਿ ਕਸ ਇੰਨਣ ਵੰਨਾ ।
koloo paae peerraaeaa ras ttattar kas inan vanaa |

Kisha hupondwa katika kiponda miwa; nzuri ni kuchemshwa katika cauldren na bagasse ni kuteketezwa kama mafuta.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਅੰਦਰਿ ਸਬਰੁ ਕਰਿ ਖਾਏ ਅਵਟਣੁ ਜਗ ਧੰਨ ਧੰਨਾ ।
dukh sukh andar sabar kar khaae avattan jag dhan dhanaa |

Inabaki kuridhika katika furaha na mateso sawa na baada ya kuchemsha inaitwa est katika ulimwengu.

ਗੁੜੁ ਸਕਰੁ ਖੰਡੁ ਮਿਸਰੀ ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਭ ਰਸ ਬੰਨਾ ।
gurr sakar khandd misaree guramukh sukh fal sabh ras banaa |

Kufikia matunda ya kupendeza, kama gurmukh, inakuwa msingi wa jager, sukari na sukari ya fuwele.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣੁ ਥੀਵਣੁ ਗੰਨਾ ।
piram piaalaa peevanaa mar mar jeevan theevan ganaa |

Kifo baada ya kukata kikombe cha upendo ni sawa na maisha ya miwa ambayo baada ya kupondwa huwa hai.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲ ਅਮੋਲ ਰਤੰਨਾ ।੧੨।
guramukh bol amol ratanaa |12|

Misemo ya gurmukhs ni ya thamani sana kama vito.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਗੁਰ ਦਰੀਆਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰੰਦਾ ।
gur dareeaau amaau hai lakh dareeaau samaau karandaa |

Guru ni bahari isiyoweza kupimika hivi kwamba mamilioni ya mito humezwa ndani yake.

ਇਕਸ ਇਕਸ ਦਰੀਆਉ ਵਿਚਿ ਲਖ ਤੀਰਥ ਦਰੀਆਉ ਵਹੰਦਾ ।
eikas ikas dareeaau vich lakh teerath dareeaau vahandaa |

Mamilioni ya vituo vya hija viko kwenye kila mto na katika kila mkondo mamilioni ya mawimbi huinuliwa kwa asili.

ਇਕਤੁ ਇਕਤੁ ਵਾਹੜੈ ਕੁਦਰਤਿ ਲਖ ਤਰੰਗ ਉਠੰਦਾ ।
eikat ikat vaaharrai kudarat lakh tarang utthandaa |

Katika kwamba vito elfu kumi vya Guru-bahari na maadili yote manne (dharma, arth, kam na moks) huzunguka kwa namna ya samaki.

ਸਾਇਰ ਸਣੁ ਰਤਨਾਵਲੀ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥੁ ਮੀਨ ਤਰੰਦਾ ।
saaeir san ratanaavalee chaar padaarath meen tarandaa |

Mambo haya yote hayalingani hata na wimbi moja (sentensi moja) ya Guru-bahari.

ਇਕਤੁ ਲਹਿਰ ਨ ਪੁਜਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਅੰਤੁ ਨ ਅੰਤ ਲਹੰਦਾ ।
eikat lahir na pujanee kudarat ant na ant lahandaa |

Siri ya ukubwa wa uweza wake haujulikani.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਗੁਰਮੁਖ ਵਿਰਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦਾ ।
piram piaale ik boond guramukh viralaa ajar jarandaa |

Tone lisiloweza kuhimili la kikombe cha upendo linaweza kuthaminiwa na gurmukh yoyote ya nadra.

ਅਲਖ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੧੩।
alakh lakhaae na alakh lakhandaa |13|

Guru mwenyewe anamwona Bwana huyo asiyeonekana, ambaye haonekani kwa wengine.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮੇ ਥਕੇ ਬੇਦ ਪੜਿ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦਾਸਣ ਰਾਜੁ ਕਰੰਦੇ ।
brahame thake bed parr indr indaasan raaj karande |

Brahma nyingi zinazokariri Vedas na Indrs nyingi zinazotawala falme zilichoka.

ਮਹਾਂਦੇਵ ਅਵਧੂਤ ਹੋਇ ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਬਿਸਨੁ ਭਵੰਦੇ ।
mahaandev avadhoot hoe das avataaree bisan bhavande |

Mahadev alijitenga na Visnu akidhani miili kumi ilizunguka huku na huko.

ਸਿਧ ਨਾਥ ਜੋਗੀਸਰਾਂ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਭੇਵ ਲਹੰਦੇ ।
sidh naath jogeesaraan devee dev na bhev lahande |

Sidds, nath, wakuu wa yogis, miungu na miungu ya kike hawakuweza kujua siri ya Bwana huyo.

ਤਪੇ ਤਪੀਸੁਰ ਤੀਰਥਾਂ ਜਤੀ ਸਤੀ ਦੇਹ ਦੁਖ ਸਹੰਦੇ ।
tape tapeesur teerathaan jatee satee deh dukh sahande |

Ascetics, watu wanaokwenda kwenye vituo vya hija, sherehe na satis nyingi ili kumjua wanateseka kupitia miili yao.

ਸੇਖਨਾਗ ਸਭ ਰਾਗ ਮਿਲਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰਿ ਨਿਤਿ ਗੁਣ ਗਾਵੰਦੇ ।
sekhanaag sabh raag mil simaran kar nit gun gaavande |

Sesanag pia pamoja na hatua zote za muziki humkumbuka na kumsifu.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਸਿਖ ਜਗਿ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।
vaddabhaagee gurasikh jag sabad surat satasang milande |

Katika ulimwengu huu ni magurmukh pekee walio na bahati ambao huunganisha ufahamu wao katika Neno hukusanyika katika kusanyiko takatifu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦੇ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhande |14|

Wagurmukh pekee, huwa uso kwa uso na Bwana huyo asiyeonekana na kupata matunda ya furaha.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਹੋਇ ਸਹਸ ਫਲ ਸੁਫਲ ਫਲੰਦਾ ।
sir talavaaeaa birakh hai hoe sahas fal sufal falandaa |

Kichwa (mizizi) ya mti hubakia chini na hapo kwa ajili yake imejaa maua na matunda.

ਨਿਰਮਲੁ ਨੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਿਰੁ ਨੀਵਾਂ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
niramal neer vakhaaneeai sir neevaan neevaan chalandaa |

Maji yanajulikana kuwa safi kwa sababu yanapita chini.

ਸਿਰੁ ਉਚਾ ਨੀਵੇਂ ਚਰਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੈਰੀ ਸੀਸੁ ਪਵੰਦਾ ।
sir uchaa neeven charan guramukh pairee sees pavandaa |

Kichwa kiko juu na miguu chini lakini hata hivyo kichwa kinainama kwenye miguu ya gurmukh.

ਸਭ ਦੂ ਨੀਵੀ ਧਰਤਿ ਹੋਇ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਸੈ ਸਾਰੁ ਸਹੰਦਾ ।
sabh doo neevee dharat hoe an dhan sabh sai saar sahandaa |

Kilicho chini kabisa ni ardhi inayobeba mzigo wa dunia nzima na mali iliyomo ndani yake.

ਧੰਨੁ ਧਰਤੀ ਓਹੁ ਥਾਉ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਾਧੂ ਪੈਰੁ ਧਰੰਦਾ ।
dhan dharatee ohu thaau dhan gur sikh saadhoo pair dharandaa |

Nchi hiyo na mahali hapo ni heri ambapo Waguru, Wasingasinga na ..watakatifu waliweka miguu yao.

ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਪਰਧਾਨ ਕਰਿ ਸੰਤ ਵੇਦ ਜਸੁ ਗਾਵਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
charan dhoorr paradhaan kar sant ved jas gaav sunandaa |

Kwamba mavumbi ya miguu ya watakatifu ni ya juu zaidi inaambiwa hata na Vedas.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾ ਖਾਕ ਲਹੰਦਾ ।੧੫।
vaddabhaagee paa khaak lahandaa |15|

Yeyote aliyebahatika hupata vumbi la miguu.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਣੀਐ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਠਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ।
pooraa satigur jaaneeai poore pooraa tthaatt banaaeaa |

Guru kamili wa kweli anajulikana kwa umbo lake kuu.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਘਟਾਇ ਵਧਾਇਆ ।
poore pooraa tol hai ghattai na vadhai ghattaae vadhaaeaa |

Kamili ni haki ya Guru kamili ambayo hakuna kitu kinachoweza kuongezwa wala kupunguzwa.

ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਹੋਰਸੁ ਪੁਛਿ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ।
poore pooree mat hai horas puchh na mataa pakaaeaa |

Hekima ya Guru kamili ni kamili na anafanya uamuzi bila kuuliza ushauri wa wengine.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਮੰਤੁ ਹੈ ਪੂਰਾ ਬਚਨੁ ਨ ਟਲੈ ਟਲਾਇਆ ।
poore pooraa mant hai pooraa bachan na ttalai ttalaaeaa |

Maneno ya mkamilifu ni kamilifu na amri yake haiwezi kuepukika.

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।
sabhe ichhaa pooreea saadhasangat mil pooraa paaeaa |

Tamaa zote zinatimizwa wakati wa kujiunga na kusanyiko takatifu, mtu hukutana na Guru kamili.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਪਤਿ ਪਉੜੀ ਚੜ੍ਹਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
veeh ikeeh ulangh kai pat paurree charrh nij ghar aaeaa |

Kwa kuvuka mahesabu yote Guru amepanda ngazi ya heshima kufikia dari yake mwenyewe.

ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
poore pooraa hoe samaaeaa |16|

Kwa kuwa mkamilifu ameunganishwa katika Bwana huyo mkamilifu.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮਿਲਿ ਜਾਗਦੇ ਕਰਿ ਸਿਵਰਾਤੀ ਜਾਤੀ ਮੇਲਾ ।
sidh saadhik mil jaagade kar sivaraatee jaatee melaa |

Sidds na mwimbaji wengine wa austerities kwa kukaa macho kusherehekea haki ya Sivaratri.

ਮਹਾਦੇਉ ਅਉਧੂਤੁ ਹੈ ਕਵਲਾਸਣਿ ਆਸਣਿ ਰਸ ਕੇਲਾ ।
mahaadeo aaudhoot hai kavalaasan aasan ras kelaa |

Mahadev ni mtu aliyejitenga na Brahma anaingizwa kwa furaha ya kiti cha lotus.

ਗੋਰਖੁ ਜੋਗੀ ਜਾਗਦਾ ਗੁਰਿ ਮਾਛਿੰਦ੍ਰ ਧਰੀ ਸੁ ਧਰੇਲਾ ।
gorakh jogee jaagadaa gur maachhindr dharee su dharelaa |

Huyo Gorakh the yogi pia yuko macho ambaye mwalimu wake Machhendr alikuwa ameweka suria mzuri.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਿ ਜਗਾਇਦਾ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲਾ ।
satigur jaag jagaaeidaa saadhasangat mil amrit velaa |

Guru wa kweli yuko macho na yeye katika kusanyiko takatifu katika masaa ya ambrosial huwafanya wengine pia kuwa macho (kutoka kwa usingizi wa infatuation).

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈਅਨੁ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਪਿਰਮ ਰਸ ਖੇਲਾ ।
nij ghar taarree laaeean anahad sabad piram ras khelaa |

Katika kusanyiko takatifu, theji-vs huzingatia ubinafsi wao na kubaki wamezama katika furaha ya upendo ya neno lisilo na mpangilio.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।
aad purakh aades hai alakh niranjan nehu navelaa |

Namsalimu mtu wa kwanza, Guru ambaye upendo na mapenzi yake kwa Bwana asiyeonekana ni mapya daima.

ਚੇਲੇ ਤੇ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ।੧੭।
chele te gur gur te chelaa |17|

Kutoka mfuasi, mja anakuwa Guru na Guru anakuwa mfuasi.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਤ੍ਰੈ ਸੈਸਾਰੀ ਭੰਡਾਰੀ ਰਾਜੇ ।
brahamaa bisan mahes trai saisaaree bhanddaaree raaje |

Brahma Visnu na Mahesra wote watatu ni wabunifu, wasimamizi na wasambazaji wa haki mtawalia.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਘਰਬਾਰੀਆ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਮਾਇਆ ਮੁਹਤਾਜੇ ।
chaar varan gharabaareea jaat paat maaeaa muhataaje |

Wamiliki wa nyumba wa varna zote nne wanategemea caste-gotra ukoo na maya.

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤ੍ਰਾ ਪਾਖੰਡਿ ਕਰਮ ਕਰਨਿ ਦੇਵਾਜੇ ।
chhia darasan chhia saasatraa paakhandd karam karan devaaje |

Watu hufanya matambiko ya kinafiki wakijifanya kufuata falsafa sita za shastra sita.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਜੋਗੀ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਨਿਵਾਜੇ ।
saniaasee das naam dhar jogee baarah panth nivaaje |

Kadhalika sannyasis wakichukua majina kumi na yogis kuunda madhehebu yao kumi na mbili wanazunguka.

ਦਹਦਿਸਿ ਬਾਰਹ ਵਾਟ ਹੋਇ ਪਰ ਘਰ ਮੰਗਨਿ ਖਾਜ ਅਖਾਜੇ ।
dahadis baarah vaatt hoe par ghar mangan khaaj akhaaje |

Wote wanapotea njia kumi na madhehebu kumi na mbili yanaendelea kuomba vitu vya kula na visivyo vya kuliwa.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ।
chaar varan gur sikh mil saadhasangat vich anahad vaaje |

Gursikhs wa varna zote nne kwa pamoja husoma na kusikiliza wimbo wa unstruck katika mkutano mtakatifu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਹੋਇ ਦਰਸਨੁ ਨਾਉਂ ਪੰਥ ਸੁਖ ਸਾਜੇ ।
guramukh varan avaran hoe darasan naaun panth sukh saaje |

Gurmukh kwenda zaidi ya varnas zote hufuata falsafa ya ncim na njia ya furaha ya kiroho iliyofanywa kwa ajili yake.

ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੂੜਿ ਕੂੜੇ ਪਾਜੇ ।੧੮।
sach sachaa koorr koorre paaje |18|

Ukweli siku zote ni ukweli na uwongo ni uongo kabisa.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਣ ਕਰਿ ਬਖਸੈ ਅਵਗੁਣਿਆਰੇ ।
satigur gunee nidhaan hai gun kar bakhasai avaguniaare |

Guru wa kweli ni ghala la fadhila ambaye kwa ukarimu wake huwabariki hata waovu.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੈਦੁ ਹੈ ਪੰਜੇ ਰੋਗ ਅਸਾਧ ਨਿਵਾਰੇ ।
satigur pooraa vaid hai panje rog asaadh nivaare |

Guru wa kweli ni daktari kamili ambaye huponya magonjwa yote matano sugu.

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁਦੇਉ ਹੈ ਸੁਖ ਦੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਦੁਖਿਆਰੇ ।
sukh saagar gurudeo hai sukh de mel le dukhiaare |

Guru ni bahari ya raha ambaye huwavuta kwa furaha ndani yake wanaoteseka.

ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਨਿੰਦਕ ਦੋਖੀ ਬੇਮੁਖ ਤਾਰੇ ।
gur pooraa niravair hai nindak dokhee bemukh taare |

Guru kamili yuko mbali na kuunda uadui na Anawakomboa hata wachongezi, wenye kijicho na waasi.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਜਮ ਡਰੈ ਉਤਾਰੇ ।
gur pooraa nirbhau sadaa janam maran jam ddarai utaare |

Guru kamili hana woga ambaye huwafukuza hofu ya kuhama na Yama, mungu wa kifo.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਵਡੇ ਅਜਾਣ ਮੁਗਧ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
satigur purakh sujaan hai vadde ajaan mugadh nisataare |

Guru wa kweli ni yule aliyeelimika anayeokoa wajinga wajinga na hata wasiojulikana.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਗੂ ਜਾਣੀਐ ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਅੰਧਲੇ ਉਧਾਰੇ ।
satigur aagoo jaaneeai baah pakarr andhale udhaare |

Guru wa kweli anajulikana kama kiongozi kama huyo ambaye anashika mkono kutoka kwa kipofu pia huvuka (bahari ya dunia).

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ।੧੯।
maan nimaane sad balihaare |19|

Ninajitolea kwa Guru wa kweli ambaye ni fahari ya wanyenyekevu

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਕੰਚਨੁ ਕਰੈ ਮਨੂਰ ਮਲੀਣਾ ।
satigur paaras parasiaai kanchan karai manoor maleenaa |

Guru wa kweli ni jiwe la mwanafalsafa ambaye kwa mguso wake takataka hubadilika kuwa dhahabu.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਾਵਨੁ ਚੰਦਨੋ ਵਾਸੁ ਸੁਵਾਸੁ ਕਰੈ ਲਾਖੀਣਾ ।
satigur baavan chandano vaas suvaas karai laakheenaa |

Guru la kweli ni kwamba sandalwood ambayo hufanya kila kitu kuwa na harufu nzuri na mara milioni ya thamani zaidi.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਰਿਜਾਤੁ ਸਿੰਮਲੁ ਸਫਲੁ ਕਰੈ ਸੰਗਿ ਲੀਣਾ ।
satigur pooraa paarijaat sinmal safal karai sang leenaa |

Guru wa kweli ni mti wa kutimiza matakwa ambao hufanya mti wa hariri wa pamba kujaa matunda.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਜਲਹੁ ਦੁਧੁ ਪੀਣਾ ।
maan sarovar satiguroo kaagahu hans jalahu dudh peenaa |

Guru wa kweli ni kwamba Manasarovar, ziwa takatifu katika hadithi za Kihindu, ambalo hubadilisha kunguru kuwa swans, ambao hunywa maziwa yaliyokatwa ya mchanganyiko wa maji na maziwa.

ਗੁਰ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ਹੈ ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਕਰੈ ਪਰਬੀਣਾ ।
gur teerath dareeaau hai pasoo paret karai parabeenaa |

Guru ni ule mto mtakatifu unaowafanya wanyama na mizimu kuwa na ujuzi na ujuzi.

ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਦੀਛੋੜੁ ਹੈ ਜੀਵਣ ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਓਡੀਣਾ ।
satigur bandeechhorr hai jeevan mukat karai oddeenaa |

Guru wa kweli ni mtoaji wa uhuru kutoka kwa vifungo na huwafanya waliojitenga waachiliwe maishani.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਅਪਤੀਜੁ ਪਤੀਣਾ ।੨੦।
guramukh man apateej pateenaa |20|

Akili inayoyumba ya mtu anayeelekezwa na Guru inakuwa thabiti na iliyojaa kujiamini.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਸਭ ਗੋਸਟਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਕੰਨ ਫੜਾਇਆ ।
sidh naath avataar sabh gosatt kar kar kan farraaeaa |

Katika mijadala yeye ( Guru Nanak Dev) alipotosha hesabu za siddhs na umbile la miungu.

ਬਾਬਰ ਕੇ ਬਾਬੇ ਮਿਲੇ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਸਭ ਨਬਾਬੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
baabar ke baabe mile niv niv sabh nabaab nivaaeaa |

Watu wa Babur walikuja kwa Baba Nanak na yule wa mwisho akawafanya wainame kwa unyenyekevu.

ਪਤਿਸਾਹਾ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੇ ਜੋਗ ਭੋਗ ਛਡਿ ਚਲਿਤੁ ਰਚਾਇਆ ।
patisaahaa mil vichhurre jog bhog chhadd chalit rachaaeaa |

Guru Nanak alikutana na wafalme pia na kujitenga na starehe na kujinyima aliofanya kazi nzuri ajabu.

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਰਾਜੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
deen duneea daa paatisaahu bemuhataaj raaj ghar aaeaa |

Mfalme anayejitegemea wa ulimwengu wa kiroho na wa muda (Guru Nanak) alizunguka ulimwenguni.

ਕਾਦਰ ਹੋਇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਏਹ ਭਿ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ।
kaadar hoe kudarat kare eh bhi kudarat saang banaaeaa |

Asili ilitunga kinyago ambacho yeye kuwa muumbaji aliumba (njia mpya ya maisha- Kalasinga).

ਇਕਨਾ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਦਾ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
eikanaa jorr vichhorridaa chiree vichhune aan milaaeaa |

Anawafanya wengi kukutana, kuwatenganisha wengine na kuwaunganisha tena wale waliotengana kwa muda mrefu.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੨੧।
saadhasangat vich alakh lakhaaeaa |21|

Katika kusanyiko takatifu, yeye hupanga mtazamo wa Bwana asiyeonekana.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤਿਸ ਦਾ ਵਣਜਾਰਾ ।
satigur pooraa saahu hai tribhavan jag tis daa vanajaaraa |

Guru wa kweli ni benki kamili na ulimwengu tatu ni wauzaji wake wanaosafiri.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਬੇਸੁਮਾਰ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
ratan padaarath besumaar bhaau bhagat lakh bhare bhanddaaraa |

Ana hazina ya vito visivyo na mwisho kwa namna ya kujitolea kwa upendo.

ਪਾਰਿਜਾਤ ਲਖ ਬਾਗ ਵਿਚਿ ਕਾਮਧੇਣੁ ਦੇ ਵਗ ਹਜਾਰਾ ।
paarijaat lakh baag vich kaamadhen de vag hajaaraa |

Katika bustani yake, anafuga mamilioni ya miti ya kutimiza matakwa na maelfu ya makundi ya ng'ombe wa kutamani.

ਲਖਮੀਆਂ ਲਖ ਗੋਲੀਆਂ ਪਾਰਸ ਦੇ ਪਰਬਤੁ ਅਪਾਰਾ ।
lakhameean lakh goleean paaras de parabat apaaraa |

Ana mamilioni ya Laksamts kama watumishi na milima mingi ya mawe ya mwanafalsafa.

ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਲਖ ਇੰਦ੍ਰ ਲੈ ਹੁਇ ਸਕੈ ਛਿੜਕਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ।
lakh amrit lakh indr lai hue sakai chhirrakan darabaaraa |

Mamilioni ya Wahindi wakiwa na mamilioni ya aina ya nekta hunyunyiza katika mahakama yake.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਚਰਾਗ ਲਖ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਬੋਹਲ ਅੰਬਾਰਾ ।
sooraj chand charaag lakh ridh sidh nidh bohal anbaaraa |

Mamilioni ya taa kama jua na miezi ziko pale na lundo la nguvu za miujiza ziko pamoja naye.

ਸਭੇ ਵੰਡ ਵੰਡਿ ਦਿਤੀਓਨੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਿਆਰਾ ।
sabhe vandd vandd diteeon bhaau bhagat kar sach piaaraa |

Guru wa kweli amesambaza maduka haya yote miongoni mwa wale wanaopenda ukweli na wamejikita katika kujitoa kwa upendo.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੨੨।
bhagat vachhal satigur nirankaaraa |22|

Guru wa kweli, ambaye mwenyewe ni Bwana, anawapenda waja wake (kwa undani).

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਖੀਰ ਸਮੁੰਦੁ ਵਿਰੋਲਿ ਕੈ ਕਢਿ ਰਤਨ ਚਉਦਹ ਵੰਡਿ ਲੀਤੇ ।
kheer samund virol kai kadt ratan chaudah vandd leete |

Baada ya kutikisa bahari vito kumi na vinne vilitolewa na kusambazwa (kati ya miungu na mapepo).

ਮਣਿ ਲਖਮੀ ਪਾਰਿਜਾਤ ਸੰਖੁ ਸਾਰੰਗ ਧਣਖੁ ਬਿਸਨੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ।
man lakhamee paarijaat sankh saarang dhanakh bisan vas keete |

Visnu got kushikilia gem, Laksami; unataka kutimiza mti-parijat, conch, upinde aitwaye sarang. .

ਕਾਮਧੇਣੁ ਤੇ ਅਪਛਰਾਂ ਐਰਾਪਤਿ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਸੀਤੇ ।
kaamadhen te apachharaan aairaapat indraasan seete |

Wish kutimiza nymphs ng'ombe, Air5vat tembo walikuwa masharti ya kiti cha lndr yaani walipewa yeye.

ਕਾਲਕੂਟ ਤੇ ਅਰਧ ਚੰਦ ਮਹਾਂਦੇਵ ਮਸਤਕਿ ਧਰਿ ਪੀਤੇ ।
kaalakoott te aradh chand mahaandev masatak dhar peete |

Mahadev alikunywa sumu mbaya na kupamba mwezi mpevu kwenye paji la uso wake.

ਘੋੜਾ ਮਿਲਿਆ ਸੂਰਜੈ ਮਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਰੀਤੇ ।
ghorraa miliaa soorajai mad amrit dev daanav reete |

Jua lilipata farasi na divai na amrit vilitolewa na miungu na mapepo kwa pamoja.

ਕਰੇ ਧਨੰਤਰੁ ਵੈਦਗੀ ਡਸਿਆ ਤੱਛਕਿ ਮਤਿ ਬਿਪਰੀਤੇ ।
kare dhanantar vaidagee ddasiaa tachhak mat bipareete |

Dhanvantrt alikuwa akifanya kazi ya udaktari lakini aliumwa na Taksak, yule nyoka, hekima yake iligeuzwa.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਮੋਲਕਾ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਨਿਧਿ ਅਗਣੀਤੇ ।
gur upades amolakaa ratan padaarath nidh aganeete |

Katika bahari ya mafundisho ya Guru, kuna vito visivyohesabika visivyoweza kuhesabika.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖਾਂ ਸਚੁ ਪਰੀਤੇ ।੨੩।
satigur sikhaan sach pareete |23|

Upendo wa kweli wa Sikh ni kwa Guru peke yake.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਧਰਮਸਾਲ ਕਰਿ ਬਹੀਦਾ ਇਕਤ ਥਾਉਂ ਨ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇਆ ।
dharamasaal kar baheedaa ikat thaaun na ttikai ttikaaeaa |

Waguru wa awali walizingatia kwamba ili kutoa maagizo na kuhubiria watu, mtu anapaswa kuketi sehemu moja inayojulikana kama dharamshala, lakini Guru huyu (Hargobind) anashikilia sehemu moja.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਘਰਿ ਆਵਦੇ ਗੜਿ ਚੜਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹ ਚੜਾਇਆ ।
paatisaah ghar aavade garr charriaa paatisaah charraaeaa |

Mapema wafalme wangetembelea nyumba ya Guru, lakini Guru huyu amezuiliwa na mfalme kwenye ngome.

ਉਮਤਿ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਦੀ ਨਠਾ ਫਿਰੈ ਨ ਡਰੈ ਡਰਾਇਆ ।
aumat mahal na paavadee natthaa firai na ddarai ddaraaeaa |

Sarigat akija kuwa na mtazamo wake hawezi kumpata katika ikulu (kwa sababu kwa ujumla hapatikani). Wala haogopi mtu yeyote wala hamtishi mtu yeyote bado yuko kwenye harakati.

ਮੰਜੀ ਬਹਿ ਸੰਤੋਖਦਾ ਕੁਤੇ ਰਖਿ ਸਿਕਾਰੁ ਖਿਲਾਇਆ ।
manjee beh santokhadaa kute rakh sikaar khilaaeaa |

Hapo awali Gurus aliyeketi kwenye kiti aliagiza watu waridhike lakini Guru huyu anafuga mbwa na kwenda kuwinda.

ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਗਾਂਵਦਾ ਕਥੈ ਨ ਸੁਣੈ ਨ ਗਾਵਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
baanee kar sun gaanvadaa kathai na sunai na gaav sunaaeaa |

Gurus walikuwa wakimsikiliza Gurbani lakini Guru huyu hakariri wala (mara kwa mara) hasikilizi uimbaji wa nyimbo.

ਸੇਵਕ ਪਾਸ ਨ ਰਖੀਅਨਿ ਦੋਖੀ ਦੁਸਟ ਆਗੂ ਮੁਹਿ ਲਾਇਆ ।
sevak paas na rakheean dokhee dusatt aagoo muhi laaeaa |

Haweki watumishi mfuasi wake pamoja naye na badala yake hudumisha ukaribu na waovu na wenye kijicho (Guru alikuwa amemweka Painde Khan karibu).

ਸਚੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਿਖ ਭਵਰ ਲੁਭਾਇਆ ।
sach na lukai lukaaeaa charan kaval sikh bhavar lubhaaeaa |

Lakini ukweli haufichiki kamwe na ndiyo maana kwenye miguu ya Guru, akili ya 'Masingasinga inaelea kama nyuki mweusi mwenye tamaa.

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੨੪।
ajar jarai na aap janaaeaa |24|

Guru Hargobding amevumilia yasiyovumilika na hajajidhihirisha.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਖੇਤੀ ਵਾੜਿ ਸੁ ਢਿੰਗਰੀ ਕਿਕਰ ਆਸ ਪਾਸ ਜਿਉ ਬਾਗੈ ।
khetee vaarr su dtingaree kikar aas paas jiau baagai |

Kuzunguka shamba la kilimo misitu huwekwa kama uzio na kuzunguka bustani ya mshita. miti (kwa usalama wake) hupandwa.

ਸਪ ਪਲੇਟੇ ਚੰਨਣੈ ਬੂਹੇ ਜੰਦਾ ਕੁਤਾ ਜਾਗੈ ।
sap palette chananai boohe jandaa kutaa jaagai |

Mti wa sandalwood umefungwa na nyoka na kwa usalama wa hazina kufuli hutumiwa na mbwa pia hubaki macho.

ਕਵਲੈ ਕੰਡੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਿਆਣਾ ਇਕੁ ਕੋਈ ਵਿਚਿ ਫਾਗੈ ।
kavalai kandde jaaneean siaanaa ik koee vich faagai |

Miiba inajulikana kuishi karibu na maua na wakati wa ho/frevelty kati ya umati wenye msukosuko mtu mmoja au wawili wenye hekima pia hubakia kuvumilia.

ਜਿਉ ਪਾਰਸੁ ਵਿਚਿ ਪਥਰਾਂ ਮਣਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਉ ਕਾਲੈ ਨਾਗੈ ।
jiau paaras vich patharaan man masatak jiau kaalai naagai |

Wakati kito kinabaki kwenye kichwa cha cobra mweusi jiwe la mwanafalsafa linabaki kuzungukwa na mawe.

ਰਤਨੁ ਸੋਹੈ ਗਲਿ ਪੋਤ ਵਿਚਿ ਮੈਗਲੁ ਬਧਾ ਕਚੈ ਧਾਗੈ ।
ratan sohai gal pot vich maigal badhaa kachai dhaagai |

Katika kilemba cha vito pande zote mbili za glasi ya kito huwekwa ili kuilinda na tembo hubakia amefungwa kwa uzi cf upendo.

ਭਾਵ ਭਗਤਿ ਭੁਖ ਜਾਇ ਘਰਿ ਬਿਦਰੁ ਖਵਾਲੈ ਪਿੰਨੀ ਸਾਗੈ ।
bhaav bhagat bhukh jaae ghar bidar khavaalai pinee saagai |

Lord Krsna kwa upendo wake kwa waumini huenda nyumbani kwa Vidur akiwa na njaa na yule wa pili anampatia maharagwe ya sag, mboga ya majani mabichi.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਭਉਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਹਲੰਗੁ ਸਭਾਗੈ ।
charan kaval gur sikh bhaur saadhasangat sahalang sabhaagai |

Sikh wa Guru kuwa nyuki mweusi wa miguu ya lotus ya Guru, anapaswa kupata bahati nzuri katika kutaniko takatifu.

ਪਰਮ ਪਿਆਲੇ ਦੁਤਰੁ ਝਾਗੈ ।੨੫।
param piaale dutar jhaagai |25|

Anapaswa kujua zaidi kwamba kikombe cha upendo wa Bwana kinachukuliwa kwa bidii sana

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਵਜਲ ਅੰਦਰਿ ਮਾਨਸਰੁ ਸਤ ਸਮੁੰਦੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ।
bhavajal andar maanasar sat samundee gahir ganbheeraa |

Kina zaidi ya bahari saba za ulimwengu ni bahari ya ulimwengu wa akili inayojulikana kama Manasarovar

ਨਾ ਪਤਣੁ ਨਾ ਪਾਤਣੀ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਅੰਤੁ ਨ ਚੀਰਾ ।
naa patan naa paatanee paaraavaar na ant na cheeraa |

Ambayo haina bandari hakuna boatman na hakuna mwisho au amefungwa.

ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਵੰਝੀ ਹਾਥਿ ਨ ਧੀਰਕ ਧੀਰਾ ।
naa berree naa tulaharraa vanjhee haath na dheerak dheeraa |

Kuvuka humo hakuna chombo wala rafu; wala nguzo ya majahazi hakuna wa kufariji.

ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਅਪੜੈ ਹੰਸ ਚੁਗੰਦੇ ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ।
hor na koee aparrai hans chugande motee heeraa |

Hakuna mtu mwingine anayeweza kufika huko isipokuwa swans wanaokota lulu kutoka huko.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿੰਡੁ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰਿ ਅਹੀਰਾ ।
satigur saang varatadaa pindd vasaaeaa fer aheeraa |

Guru wa kweli anaigiza mchezo wake na kujaza maeneo yenye ukiwa.

ਚੰਦੁ ਅਮਾਵਸ ਰਾਤਿ ਜਿਉ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰਾ ।
chand amaavas raat jiau alakh na lakheeai machhulee neeraa |

Wakati fulani anajificha kama mwezi kwenye amava (siku ya mwezi) au samaki majini.

ਮੁਏ ਮੁਰੀਦ ਗੋਰਿ ਗੁਰ ਪੀਰਾ ।੨੬।
mue mureed gor gur peeraa |26|

Wale ambao wamekuwa wafu kwa ego yao, wao tu kunyonya katika maono ya milele katika kutoka kwa Guru.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਛੀ ਦੇ ਪਰਵਾਰ ਵਾਂਗਿ ਜੀਵਣਿ ਮਰਣਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪਾਣੀ ।
machhee de paravaar vaang jeevan maran na visarai paanee |

Gursikh ni kama familia ya samaki ambao wamekufa au hai kamwe hawasahau maji.

ਜਿਉ ਪਰਵਾਰੁ ਪਤੰਗ ਦਾ ਦੀਪਕ ਬਾਝੁ ਨ ਹੋਰ ਸੁ ਜਾਣੀ ।
jiau paravaar patang daa deepak baajh na hor su jaanee |

Vile vile kwa familia ya nondo hakuna chochote isipokuwa mwali wa taa unaoonekana.

ਜਿਉ ਜਲ ਕਵਲੁ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਭਵਰ ਕਵਲ ਕੁਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਵਖਾਣੀ ।
jiau jal kaval piaar hai bhavar kaval kul preet vakhaanee |

Kama vile maji na lotus wanapendana na hadithi zinasimuliwa juu ya upendo kati ya nyuki mweusi na lotus;

ਬੂੰਦ ਬਬੀਹੇ ਮਿਰਗ ਨਾਦ ਕੋਇਲ ਜਿਉ ਫਲ ਅੰਬਿ ਲੁਭਾਣੀ ।
boond babeehe mirag naad koeil jiau fal anb lubhaanee |

Kama ndege wa mvua na tone la mvua la svati nakstr, kulungu na muziki na nightingale na tunda la embe huunganishwa;

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੰਸੁਲਾ ਓਹੁ ਅਮੋਲਕ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ।
maan sarovar hansulaa ohu amolak ratanaa khaanee |

Kwa swans Manasarovar ni mgodi wa vito;

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਚੰਦ ਚਕੋਰੈ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੀ ।
chakavee sooraj het hai chand chakorai choj viddaanee |

Sheldrake nyekundu ya kike hupenda jua; Upendo wa kizimbe chenye mguu mwekundu wa India na mwezi unasifiwa;

ਗੁਰਸਿਖ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰੁ ਜਾਣੀ ।
gurasikh vansee param hans satigur sahaj sarovar jaanee |

Vivyo hivyo, Sikh wa Guru akiwa mzao wa swan wa hali ya juu (paramhans) anamkubali Guru wa kweli kama tanki ya equipoise.

ਮੁਰਗਾਈ ਨੀਸਾਣੁ ਨੀਸਾਣੀ ।੨੭।
muragaaee neesaan neesaanee |27|

Na kama ndege wa majini huenda kukabili bahari ya dunia ( na kuvuka bila mvua).

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਕਛੂ ਅੰਡਾ ਸੇਂਵਦਾ ਜਲ ਬਾਹਰਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦਾ ।
kachhoo anddaa senvadaa jal baahar dhar dhiaan dharandaa |

Kobe huanguliwa mayai yake nje ya maji ya kando na kufuatilia wale wanaoyaangua juu.

ਕੂੰਜ ਕਰੇਂਦੀ ਸਿਮਰਣੋ ਪੂਰਣ ਬਚਾ ਹੋਇ ਉਡੰਦਾ ।
koonj karendee simarano pooran bachaa hoe uddandaa |

Kwa ukumbusho wa mama huyo mchanga wa ndege wa korongo anaanza kuruka angani.

ਕੁਕੜੀ ਬਚਾ ਪਾਲਦੀ ਮੁਰਗਾਈ ਨੋ ਜਾਇ ਮਿਲੰਦਾ ।
kukarree bachaa paaladee muragaaee no jaae milandaa |

Mtoto wa ndege wa majini hulelewa na kuku lakini hatimaye huenda kukutana na mama yake ( ndege wa majini).

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਲੋਹੂ ਲੋਹੂ ਰਲੈ ਰਲੰਦਾ ।
koeil paalai kaavanee lohoo lohoo ralai ralandaa |

Watoto wa nightingale wanalelewa na kunguru wa kike lakini hatimaye damu huenda kukutana na damu.

ਚਕਵੀ ਅਤੇ ਚਕੋਰ ਕੁਲ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਮਿਲਿ ਮੇਲੁ ਕਰੰਦਾ ।
chakavee ate chakor kul siv sakatee mil mel karandaa |

Kuzunguka-zunguka katika udanganyifu wa Siva na Sakti (maya) sheldrake wa kike wekundu na kware wa India wenye miguu nyekundu pia hatimaye hukutana na wapendwa wao.

ਚੰਦ ਸੂਰਜੁ ਸੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਦਿਸੰਦਾ ।
chand sooraj se jaaneean chhia rut baarah maah disandaa |

Miongoni mwa nyota, jua na mwezi huonekana katika misimu sita na miezi kumi na miwili.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਾ ਸਚ ਦਾ ਕਵੀਆਂ ਕਵਲ ਭਵਰੁ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
guramukh melaa sach daa kaveean kaval bhavar vigasandaa |

Kama vile nyuki mweusi anafurahi kati ya maua na lotus,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।੨੮।
guramukh sukh fal alakh lakhandaa |28|

Gurmukhs hufurahi kujua ukweli na kupata matunda ya anasa.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

ਪਾਰਸਵੰਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਸਭਨਾ ਧਾਤੂ ਮੇਲਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
paarasavansee hoe kai sabhanaa dhaatoo mel milandaa |

Kuwa wa familia yenye heshima, jiwe la mwanafalsafa hukutana na metali zote (na kuzifanya dhahabu).

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਧਰੰਦਾ ।
chandan vaas subhaau hai afal safal vich vaas dharandaa |

Asili ya kiatu hicho ina harufu nzuri na inafanya miti yote isiyo na matunda na yenye matunda kuwa na harufu nzuri.

ਲਖ ਤਰੰਗੀ ਗੰਗ ਹੋਇ ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਹੋਵੰਦਾ ।
lakh tarangee gang hoe nadeea naale gang hovandaa |

Ganges inaundwa na matawi mengi lakini ikikutana na Ganges yote yanakuwa Ganges.

ਦਾਵਾ ਦੁਧੁ ਪੀਆਲਿਆ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਕੋਕਾ ਭਾਵੰਦਾ ।
daavaa dudh peeaaliaa paatisaahaa kokaa bhaavandaa |

Madai ya Koka ya kuwa aliwahi kumpa mfalme maziwa yanapendwa na mfalme

ਲੂਣ ਖਾਇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦਾ ਕੋਕਾ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ਵਲੰਦਾ ।
loon khaae paatisaah daa kokaa chaakar hoe valandaa |

Na Koka pia baada ya kula chumvi ya nyumba ya kifalme huzunguka mfalme kumtumikia.

ਸਤਿਗੁਰ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਨਿਬਹੰਦਾ ।
satigur vansee param hans gur sikh hans vans nibahandaa |

Guru wa kweli ni wa ukoo wa swans wa hali ya juu na Masingasinga wa Guru pia hufuata mapokeo ya familia ya swan.

ਪਿਅ ਦਾਦੇ ਦੇ ਰਾਹਿ ਚਲੰਦਾ ।੨੯।
pia daade de raeh chalandaa |29|

Wote wawili wanafuata njia iliyoonyeshwa na mababu zao.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਜਿਉ ਲਖ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਨੇੜਿ ਨ ਦਿਸੈ ਰਾਤਿ ਅਨੇਰੇ ।
jiau lakh taare chamakade nerr na disai raat anere |

Licha ya mamilioni ya nyota kuangaza angani katika giza la usiku bado mambo hayaonekani hata yakiwekwa karibu.

ਸੂਰਜੁ ਬਦਲ ਛਾਇਆ ਰਾਤਿ ਨ ਪੁਜੈ ਦਿਹਸੈ ਫੇਰੇ ।
sooraj badal chhaaeaa raat na pujai dihasai fere |

Kwa upande mwingine hata kuja kwa jua chini ya mawingu, kivuli chao hakiwezi kubadilika mchana kuwa usiku.

ਜੇ ਗੁਰ ਸਾਂਗਿ ਵਰਤਦਾ ਦੁਬਿਧਾ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਖਾਂ ਕੇਰੇ ।
je gur saang varatadaa dubidhaa chit na sikhaan kere |

Hata kama Guru atafanya udanganyifu wowote, mashaka hayajaundwa katika akili ya Masingasinga.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਇਕੁ ਸੁਝੁ ਹੈ ਘੁਘੂ ਸੁਝ ਨ ਸੁਝੈ ਹੇਰੇ ।
chhia rutee ik sujh hai ghughoo sujh na sujhai here |

Katika misimu yote sita, jua moja linabaki angani lakini bundi hawezi kuliona.

ਚੰਦਰਮੁਖੀ ਸੂਰਜਮੁਖੀ ਕਵਲੈ ਭਵਰ ਮਿਲਨਿ ਚਉਫੇਰੇ ।
chandaramukhee soorajamukhee kavalai bhavar milan chaufere |

Lakini lotus huchanua katika mwanga wa jua na vile vile usiku wa mbalamwezi na nyuki mweusi huanza kuzungukazunguka (kwa sababu wanapenda lotus na sio jua au mwezi).

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਾਇ ਮਿਲਨਿ ਸਵੇਰੇ ।
siv sakatee no langh kai saadhasangat jaae milan savere |

Licha ya matukio ya uwongo yaliyoundwa na maya (yaani Siva na Sakti) Masingasinga wa Guru, njoo ujiunge na kutaniko takatifu katika saa za ambrosial.

ਪੈਰੀ ਪਵਣਾ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੩੦।
pairee pavanaa bhale bhalere |30|

Wakifika hapo wanagusa miguu ya mmoja na wote wema na bora zaidi.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਦੁਨੀਆਵਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੋਇ ਦੇਇ ਮਰੈ ਪੁਤੈ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ।
duneeaavaa paatisaahu hoe dee marai putai paatisaahee |

Mfalme wa muda anakufa baada ya kukabidhi ufalme kwa mwanawe.

ਦੋਹੀ ਫੇਰੈ ਆਪਣੀ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਸਭ ਸਿਪਾਹੀ ।
dohee ferai aapanee hukamee bande sabh sipaahee |

Anaweka nguvu zake juu ya ulimwengu na askari wake wote wanamtii.

ਕੁਤਬਾ ਜਾਇ ਪੜਾਇਦਾ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾਂ ਕਰੈ ਉਗਾਹੀ ।
kutabaa jaae parraaeidaa kaajee mulaan karai ugaahee |

Msikitini anaamuru sala zisamwe kwa jina lake na misemo na mullah (watu wa kiroho katika taratibu za kidini za Kiislamu) wanamshuhudia.

ਟਕਸਾਲੈ ਸਿਕਾ ਪਵੈ ਹੁਕਮੈ ਵਿਚਿ ਸੁਪੇਦੀ ਸਿਆਹੀ ।
ttakasaalai sikaa pavai hukamai vich supedee siaahee |

Kutoka kwa mnanaa hutoka sarafu kwa jina lake na kila haki na mbaya inafanywa kwa amri yake.

ਮਾਲੁ ਮੁਲਕੁ ਅਪਣਾਇਦਾ ਤਖਤ ਬਖਤ ਚੜ੍ਹਿ ਬੇਪਰਵਾਹੀ ।
maal mulak apanaaeidaa takhat bakhat charrh beparavaahee |

Anatawala mali na utajiri wa nchi na kukaa kwenye kiti cha enzi bila kujali chochote. (Hata hivyo) Hadithi ya Nyumba ya Guru ni kwamba njia kuu iliyoonyeshwa na Waguru wa awali inafuatwa.

ਬਾਬਾਣੈ ਘਰਿ ਚਾਲ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਡੀ ਰਾਹੁ ਨਿਬਾਹੀ ।
baabaanai ghar chaal hai guramukh gaaddee raahu nibaahee |

Katika hadithi hii ni Bwana mmoja tu wa kwanza anayepigiwa makofi; mnanaa (kutaniko takatifu) ni moja hapa;

ਇਕ ਦੋਹੀ ਟਕਸਾਲ ਇਕ ਕੁਤਬਾ ਤਖਤੁ ਸਚਾ ਦਰਗਾਹੀ ।
eik dohee ttakasaal ik kutabaa takhat sachaa daragaahee |

Mahubiri (ya Min) ni moja na kiti cha enzi cha kweli (kiti cha kiroho) pia ni kimoja hapa.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀ ।੩੧।
guramukh sukh fal daad ilaahee |31|

Uadilifu wa Mola Mlezi ni kwamba matunda haya ya furaha yanatolewa kwa magurmukhs na Mola Mkuu.

ਪਉੜੀ ੩੨
paurree 32

ਜੇ ਕੋ ਆਪੁ ਗਣਾਇ ਕੈ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਤੇ ਆਕੀ ਹੋਵੈ ।
je ko aap ganaae kai paatisaahaan te aakee hovai |

Ikiwa mtu katika kiburi chake anasimama kinyume na mfalme, anauawa

ਹੁਇ ਕਤਲਾਮੁ ਹਰਮਾਖੋਰੁ ਕਾਠੁ ਨ ਖਫਣੁ ਚਿਤਾ ਨ ਟੋਵੈ ।
hue katalaam haramaakhor kaatth na khafan chitaa na ttovai |

Na kumchukulia kama pyre ya bastard, jeneza au kaburi hazipatikani kwake.

ਟਕਸਾਲਹੁ ਬਾਹਰਿ ਘੜੈ ਖੋਟੈਹਾਰਾ ਜਨਮੁ ਵਿਗੋਵੈ ।
ttakasaalahu baahar gharrai khottaihaaraa janam vigovai |

Nje ya mnanaa anayetengeneza sarafu za uwongo anapoteza maisha bure, (kwa sababu akikamatwa ataadhibiwa).

ਲਿਬਾਸੀ ਫੁਰਮਾਣੁ ਲਿਖਿ ਹੋਇ ਨੁਕਸਾਨੀ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
libaasee furamaan likh hoe nukasaanee anjhoo rovai |

Mtoaji wa amri za uwongo pia hulia kwa machozi anapokamatwa.

ਗਿਦੜ ਦੀ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੀ ਬੋਲਿ ਕੁਬੋਲੁ ਨ ਅਬਿਚਲੁ ਹੋਵੈ ।
gidarr dee kar saahibee bol kubol na abichal hovai |

Mbweha anayejifanya simba anaweza kujifanya kamanda lakini hawezi kuficha kilio chake cha kweli (na anakamatwa).

ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਗਦਹਿ ਚੜ੍ਹੈ ਰਾਉ ਪੜੇ ਵੀ ਭਰਿਆ ਧੋਵੈ ।
muhi kaalai gadeh charrhai raau parre vee bhariaa dhovai |

Vile vile, tier inapokamatwa inafanywa kumpanda punda na vumbi hutupwa juu ya kichwa chake. Anajiosha kwa machozi yake.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੁਥਾਇ ਖਲੋਵੈ ।੩੨।
doojai bhaae kuthaae khalovai |32|

Kwa njia hii, mtu aliyeingizwa katika uwili hufikia mahali pabaya.

ਪਉੜੀ ੩੩
paurree 33

ਬਾਲ ਜਤੀ ਹੈ ਸਿਰੀਚੰਦੁ ਬਾਬਾਣਾ ਦੇਹੁਰਾ ਬਣਾਇਆ ।
baal jatee hai sireechand baabaanaa dehuraa banaaeaa |

Sirichand (mtoto mkubwa wa Guru Nanak) anasherehekea tangu utotoni ambaye ameunda mnara (katika kumbukumbu) wa Guru Nanak.

ਲਖਮੀਦਾਸਹੁ ਧਰਮਚੰਦ ਪੋਤਾ ਹੁਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
lakhameedaasahu dharamachand potaa hue kai aap ganaaeaa |

Dharam chand mwana wa Laksami Das (mtoto wa pili wa Guru Nanak) pia alionyesha ubinafsi wake.

ਮੰਜੀ ਦਾਸੁ ਬਹਾਲਿਆ ਦਾਤਾ ਸਿਧਾਸਣ ਸਿਖਿ ਆਇਆ ।
manjee daas bahaaliaa daataa sidhaasan sikh aaeaa |

Mtoto mmoja wa Guru Angad Dasu aliwekwa kwenye kiti cha Guruship na mtoto wa pili Data pia alijifunza kukaa katika mkao wa siddh yaani wana wa Guru Angad Dev walikuwa wanajifanya Guru na wakati wa Guru wa tatu Amar Das walijaribu yao. bora kwa

ਮੋਹਣੁ ਕਮਲਾ ਹੋਇਆ ਚਉਬਾਰਾ ਮੋਹਰੀ ਮਨਾਇਆ ।
mohan kamalaa hoeaa chaubaaraa moharee manaaeaa |

Mohan (mwana wa Guru Amar Das) alipata taabu na Mohart (mwana wa pili) aliishi katika nyumba ya juu na kuanza kuhudumiwa na watu.

ਮੀਣਾ ਹੋਆ ਪਿਰਥੀਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਤੋਢਕ ਬਰਲੁ ਚਲਾਇਆ ।
meenaa hoaa piratheea kar kar todtak baral chalaaeaa |

Prithichind (mtoto wa Guru Ram Das) alitoka nje kama mlaghai na kwa kutumia asili yake isiyo na usawa kueneza ugonjwa wake wa akili pande zote.

ਮਹਾਦੇਉ ਅਹੰਮੇਉ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਮੁਖੁ ਪੁਤਾਂ ਭਉਕਾਇਆ ।
mahaadeo ahameo kar kar bemukh putaan bhaukaaeaa |

Mahidev (mwana mwingine wa Guru Ram Das) alikuwa mbinafsi ambaye pia alipotoshwa.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਵਾਸ ਬੋਹਾਇਆ ।੩੩।
chandan vaas na vaas bohaaeaa |33|

Wote walikuwa kama mianzi ambao ingawa waliishi karibu na viatu - Guru, lakini hawakuweza kunukia.

ਪਉੜੀ ੩੪
paurree 34

ਬਾਬਾਣੀ ਪੀੜੀ ਚਲੀ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
baabaanee peerree chalee gur chele parachaa parachaaeaa |

Mstari wa Baia Nanak uliongezeka na upendo kati ya Guru na wanafunzi ukaendelea zaidi.

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗੁ ਤੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।
gur angad gur ang te gur chelaa chelaa gur bhaaeaa |

Guru Angad alikuja kutoka kwa kiungo cha Guru Nanak na mwanafunzi alipenda Guru na Guru wa mfuasi.

ਅਮਰਦਾਸੁ ਗੁਰ ਅੰਗਦਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਦਾਇਆ ।
amaradaas gur angadahu satigur te satiguroo sadaaeaa |

Kutoka Guru Ahgad alitoka Amar Das ambaye alikubaliwa Guru baada ya Guru Angad Dev.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਗੁਰੁ ਹੋਇ ਸਮਾਇਆ ।
gur amarahu gur raamadaas gur sevaa gur hoe samaaeaa |

Kutoka Guru Amar Das alikuja Guru Ram Das ambaye kupitia huduma yake kwa Guru alijishughulisha na Guru mwenyewe.

ਰਾਮਦਾਸਹੁ ਅਰਜਣੁ ਗੁਰੂ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬ੍ਰਿਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਇਆ ।
raamadaasahu arajan guroo amrit brikh amrit fal laaeaa |

Kutoka Guru Ram Das aliibuka Guru Arjan Dev kana kwamba kutoka kwa mti wa ambrosia ulitolewa ambrosia.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
harigovind gur arajanahu aad purakh aades karaaeaa |

Kisha kutoka kwa Guru Arjan Dev alizaliwa Guru Hargobind ambaye pia alihubiri na kueneza ujumbe wa Bwana wa kwanza.

ਸੁਝੈ ਸੁਝ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੩੪।
sujhai sujh na lukai lukaaeaa |34|

Jua huonekana kila wakati; haiwezi kufichwa na yeyote.

ਪਉੜੀ ੩੫
paurree 35

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar keea paasaaraa |

Kutoka kwa sauti moja, Oankar iliunda uumbaji wote.

ਕੁਦਰਤਿ ਅਤੁਲ ਨ ਤੋਲੀਐ ਤੁਲਿ ਨ ਤੋਲ ਨ ਤੋਲਣਹਾਰਾ ।
kudarat atul na toleeai tul na tol na tolanahaaraa |

Mchezo wake wa uumbaji hauwezi kupimika. Hakuna anayeweza kuchukua kipimo chake.

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਅਲੇਖ ਦਾ ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਵਡਿਆਈ ਕਾਰਾ ।
sir sir lekh alekh daa daat jot vaddiaaee kaaraa |

Maandiko yameandikwa kwenye paji la uso la kila kiumbe; nuru, ukuu na matendo yote yanatokana na neema yake.

ਲੇਖੁ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮਸੁ ਨ ਲੇਖਣਿ ਲਿਖਣਿਹਾਰਾ ।
lekh alekh na lakheeai mas na lekhan likhanihaaraa |

Maandishi yake hayaonekani; mwandishi na inl yake pia hawaonekani.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਅਨਹਦੁ ਧੁਨੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ਨ ਗਾਵਣਹਾਰਾ ।
raag naad anahad dhunee oankaar na gaavanahaaraa |

Miziki mbalimbali, toni na midundo iliendelea kula lakini hata Onkaar haiwezi kusisitizwa ipasavyo.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ਨਾਵ ਥਾਵ ਅਣਗਣਤ ਅਪਾਰਾ ।
khaanee baanee jeea jant naav thaav anaganat apaaraa |

Migodi, hotuba, majina ya viumbe na maeneo hayana kikomo na hayahesabiki.

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਅਮਾਉ ਹੈ ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
eik kavaau amaau hai kevadd vaddaa sirajanahaaraa |

Sauti yake moja ni zaidi ya mipaka yote; jinsi muundaji huyo alivyo mpana zaidi haiwezi kuelezewa.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।੩੫।੨੬। ਛਵੀਹ ।
saadhasangat satigur nirankaaraa |35|26| chhaveeh |

Huyo Guru wa kweli, Bwana asiye na umbo yupo na anapatikana katika kusanyiko takatifu (peke yake)