Vaaran Bhai Gurdas Ji

Ukuru - 14


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Oankar mmoja, nishati kuu, aligundua kupitia neema ya mpokeaji wa kimungu

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ।
satigur sachaa naau guramukh jaaneeai |

Jina la Guru wa kweli ni ukweli, unaojulikana tu kuwa gurmukh, mwelekeo wa Guru.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਥਾਉ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
saadhasangat sach thaau sabad vakhaaneeai |

Kusanyiko takatifu ni mahali pekee ambapo sabad-brahm,

ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਜਲ ਦੁਧੁ ਛਾਣੀਐ ।
daragah sach niaau jal dudh chhaaneeai |

Haki ya kweli inatendeka na maji yanapepetwa kwenye maziwa.

ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਅਸਰਾਉ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਐ ।
gur saranee asaraau sev kamaaneeai |

Kujisalimisha mbele ya Guru ni makazi salama zaidi, ambapo kupitia huduma (sifa) hupatikana.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਣਿ ਗਾਉ ਅੰਦਰਿ ਆਣੀਐ ।
sabad surat sun gaau andar aaneeai |

Hapa, kwa uangalifu kamili Neno linasikilizwa, linaimbwa na kupachikwa moyoni.

ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀਐ ।੧।
tis kurabaanai jaau maan nimaaneeai |1|

Mimi ni dhabihu kwa Guru kama huyo ambaye hutoa heshima kwa wanyenyekevu na wa chini.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਆਵਣਾ ।
chaar varan gurasikh sangat aavanaa |

Katika mkutano wa Masingasinga wa Guru, watu wa varnas wote hukusanyika.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ।
guramukh maarag vikh ant na paavanaa |

Njia ya gurmukhs ni ngumu na siri yake haiwezi kueleweka.

ਤੁਲਿ ਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਇਖ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਣਾ ।
tul na amrit ikh keeratan gaavanaa |

Hata maji matamu ya miwa hayawezi kulinganishwa na furaha ya kirtan, ukariri mzuri wa nyimbo.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭਿਖ ਭਿਖਾਰੀ ਪਾਵਣਾ ।
chaar padaarath bhikh bhikhaaree paavanaa |

Hapa, mtafutaji anapata maadili yote manne ya maisha yaani, dharma, arth, kam na moks.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਲਿਖ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ।
lekh alekh alikh sabad kamaavanaa |

Wale ambao wamelikuza Neno, wameungana katika Bwana na wamejiweka huru kutokana na akaunti zote.

ਸੁਝਨਿ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਵਣਾ ।੨।
sujhan bhoot bhavikh na aap janaavanaa |2|

Wanaona kwa nyakati zote na bado hawajiweke juu ya wengine.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

Ninasujudu mbele ya Mola wa milele ambaye kwa neema yake mwenyewe anaonyesha umbo lake lisiloonekana (katika viumbe vyote).

ਅਨਹਦੁ ਸਬਦੁ ਅਵੇਸਿ ਅਘੜੁ ਘੜਾਇਆ ।
anahad sabad aves agharr gharraaeaa |

Kwa umaridadi anaufanya wimbo usio na mpangilio uingie katika akili isiyo na kikomo na kuusafisha.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਵੇਸਿ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ।
saadhasangat paraves apio peeaeaa |

Yeye, pamoja na watakatifu, hufanya mtu anywe nekta, ambayo vinginevyo si rahisi kuchimba.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
gur poore upades sach dirraaeaa |

Wale ambao wamepokea mafundisho ya wakamilifu, wanabaki thabiti kwenye ukweli.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੂਪਤਿ ਵੇਸਿ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।
guramukh bhoopat ves na viaapai maaeaa |

Kwa kweli, gurmukhs ni wafalme lakini wanabaki mbali na maya.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਨ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।੩।
brahame bisan mahes na darasan paaeaa |3|

Brahma, Visnu na Mahesa hawawezi kuwa na macho ya Bwana (lakini gurmukhs wana sawa)

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਬਿਸਨੈ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਨਾਵ ਗਣਾਇਆ ।
bisanai das avataar naav ganaaeaa |

Visnu alichukua mwili mara kumi na kuanzisha majina yake.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰ ਵਾਦੁ ਵਧਾਇਆ ।
kar kar asur sanghaar vaad vadhaaeaa |

Kuharibu mapepo aliongeza migogoro.

ਬ੍ਰਹਮੈ ਵੇਦ ਵੀਚਾਰਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
brahamai ved veechaar aakh sunaaeaa |

Brahma alikariri Veda nne kwa uangalifu;

ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ।
man andar ahankaar jagat upaaeaa |

Lakini aliumba ulimwengu kutokana na ubinafsi wake.

ਮਹਾਦੇਉ ਲਾਇ ਤਾਰ ਤਾਮਸੁ ਤਾਇਆ ।
mahaadeo laae taar taamas taaeaa |

Siva akiwa amezama katika tamas daima alibaki akiwa na hasira na hasira.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੪।
guramukh mokh duaar aap gavaaeaa |4|

Ni magurmukh tu, walioelekezwa na Guru, wakiacha ubinafsi wao kufikia mlango wa ukombozi.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਨਾਰਦ ਮੁਨੀ ਅਖਾਇ ਗਲ ਸੁਣਾਇਆ ।
naarad munee akhaae gal sunaaeaa |

Hata akiwa mtu wa kujinyima raha, Narad alizungumza tu (ya hapa na pale).

ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਇ ਚੁਗਲੁ ਸਦਾਇਆ ।
laaeitabaaree khaae chugal sadaaeaa |

Akiwa msengenyaji, alijipatia umaarufu kama hadithi tu.

ਸਨਕਾਦਿਕ ਦਰਿ ਜਾਇ ਤਾਮਸੁ ਆਇਆ ।
sanakaadik dar jaae taamas aaeaa |

Sanak et al. walikasirika walipokuwa wameenda Visnu hawakuruhusiwa na walinzi wa mlango.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਕਰਾਇ ਜਨਮੁ ਗਲਾਇਆ ।
das avataar karaae janam galaaeaa |

Walimlazimisha Visnu kupata mwili kumi na hivyo maisha ya amani ya Visnu yalipata mateso.

ਜਿਨਿ ਸੁਕੁ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ਦੁਖੁ ਸਹਾਇਆ ।
jin suk janiaa maae dukh sahaaeaa |

Mama aliyemzaa Sukdev alisababishwa na yeye kuteseka kwa kubaki bila kutolewa na mama kwa miaka kumi na mbili.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਖਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੫।
guramukh sukh fal khaae ajar jaraaeaa |5|

Ni gurmukh tu walioonja tunda la furaha kuu wamestahimili yasiyoweza kudumu (jina la Bwana).

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਧਰਤੀ ਨੀਵੀਂ ਹੋਇ ਚਰਣ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ।
dharatee neeveen hoe charan chit laaeaa |

Ardhi inakuwa duni iliyokolea kwenye miguu (ya Mola).

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਸੁ ਭੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
charan kaval ras bhoe aap gavaaeaa |

Kuwa mmoja na furaha ya miguu lotus, ni divested yenyewe ya ego.

ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਇਛ ਇਛਾਇਆ ।
charan ren tihu loe ichh ichhaaeaa |

Ni mavumbi hayo ya miguu, ambayo yanatamaniwa na walimwengu watatu.

ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਜਮੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਇਆ ।
dheeraj dharam jamoe santokh samaaeaa |

Ujasiri na uwajibikaji ukiongezwa kwake, kutosheka ndio msingi wa yote.

ਜੀਵਣੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ਰਿਜਕੁ ਪੁਜਾਇਆ ।
jeevan jagat paroe rijak pujaaeaa |

Ni, kwa kuzingatia njia ya maisha ya kila kiumbe, inatoa riziki kwa wote.

ਮੰਨੈ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇਆ ।੬।
manai hukam rajaae guramukh jaaeaa |6|

Kwa mujibu wa mapenzi ya Mungu, inatenda kama gurmukh anavyofanya.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਵਿਚਿ ਧਰਤਿ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀਐ ।
paanee dharatee vich dharat vich paaneeai |

Maji yapo ardhini na ardhi ndani ya maji.

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚ ਨ ਹਿਚ ਨਿਰਮਲ ਜਾਣੀਐ ।
neechahu neech na hich niramal jaaneeai |

Maji hayana kusita kwenda chini na chini; badala yake inachukuliwa kuwa safi zaidi.

ਸਹਦਾ ਬਾਹਲੀ ਖਿਚ ਨਿਵੈ ਨੀਵਾਣੀਐ ।
sahadaa baahalee khich nivai neevaaneeai |

Ili kutiririka chini, maji hubeba mtikiso wa nguvu ya uvutano lakini bado hupenda kwenda chini.

ਮਨ ਮੇਲੀ ਘੁਲ ਮਿਚ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣੀਐ ।
man melee ghul mich sabh rang maaneeai |

Inachukua ndani ya kila mtu na kufurahia na mmoja na wote.

ਵਿਛੁੜੈ ਨਾਹਿ ਵਿਰਚਿ ਦਰਿ ਪਰਵਾਣੀਐ ।
vichhurrai naeh virach dar paravaaneeai |

Mkutano mara moja hautengani na hivyo unakubalika katika mahakama ya Bwana.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਸਰਚਿ ਭਗਤਿ ਨੀਸਾਣੀਐ ।੭।
praupakaar sarach bhagat neesaaneeai |7|

Watu waliojitolea (bhagats) wanatambuliwa kupitia huduma yao (kwa wanadamu)

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਧਰਤੀ ਉਤੈ ਰੁਖ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।
dharatee utai rukh sir talavaaeaa |

Mti juu ya ardhi ina vichwa vyao chini kuelekea chini.

ਆਪਿ ਸਹੰਦੇ ਦੁਖ ਜਗੁ ਵਰੁਸਾਇਆ ।
aap sahande dukh jag varusaaeaa |

Wanavumilia mateso wenyewe lakini wanamimina furaha duniani.

ਫਲ ਦੇ ਲਾਹਨਿ ਭੁਖ ਵਟ ਵਗਾਇਆ ।
fal de laahan bhukh vatt vagaaeaa |

Hata wakipigwa mawe, wanatoa matunda na kuzima njaa zetu.

ਛਾਵ ਘਣੀ ਬਹਿ ਸੁਖ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।
chhaav ghanee beh sukh man parachaaeaa |

Kivuli chao ni kizito sana kwamba akili (na mwili) hufurahia amani.

ਵਢਨਿ ਆਇ ਮਨੁਖ ਆਪੁ ਤਛਾਇਆ ।
vadtan aae manukh aap tachhaaeaa |

Ikiwa mtu atazikata, wanatoa kukatwa.

ਵਿਰਲੇ ਹੀ ਸਨਮੁਖ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੮।
virale hee sanamukh bhaanaa bhaaeaa |8|

Ni nadra kuwa watu kama mti wanaokubali mapenzi ya Bwana.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਰੁਖਹੁ ਘਰ ਛਾਵਾਇ ਥੰਮ੍ਹ ਥਮਾਇਆ ।
rukhahu ghar chhaavaae thamh thamaaeaa |

Kutoka kwa mti hufanywa nyumba na nguzo.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਬੇੜ ਘੜਾਇਆ ।
sir karavat dharaae berr gharraaeaa |

Mti unaokatwa kwa msumeno husaidia kutengeneza mashua.

ਲੋਹੇ ਨਾਲਿ ਜੜਾਇ ਪੂਰ ਤਰਾਇਆ ।
lohe naal jarraae poor taraaeaa |

Kisha kuongeza chuma (misumari) kwake, huwafanya watu kuelea juu ya maji.

ਲਖ ਲਹਰੀ ਦਰੀਆਇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ।
lakh laharee dareeae paar langhaaeaa |

Licha ya maelfu ya maelfu ya mawimbi ya mto, watu huvuka.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਭੈ ਭਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
gurasikhaan bhai bhaae sabad kamaaeaa |

Vivyo hivyo, Masingasinga wa Guru, kwa upendo na hofu ya Bwana, hutenda Neno.

ਇਕਸ ਪਿਛੈ ਲਾਇ ਲਖ ਛੁਡਾਇਆ ।੯।
eikas pichhai laae lakh chhuddaaeaa |9|

Wanawafanya watu wamfuate Bwana mmoja na kuwafanya wakombolewe kutoka katika vifungo vya kuhama.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਘਾਣੀ ਤਿਲੁ ਪੀੜਾਇ ਤੇਲੁ ਕਢਾਇਆ ।
ghaanee til peerraae tel kadtaaeaa |

Sesame hupondwa kwenye vyombo vya habari vya mafuta na kutoa mafuta.

ਦੀਵੈ ਤੇਲੁ ਜਲਾਇ ਅਨ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ।
deevai tel jalaae anher gavaaeaa |

Mafuta huwaka kwenye taa na giza hutolewa.

ਮਸੁ ਮਸਵਾਣੀ ਪਾਇ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
mas masavaanee paae sabad likhaaeaa |

Masizi ya taa huwa wino na mafuta yale yale hufika kwenye sufuria ya wino ambayo kwa msaada wake imeandikwa Neno la Guru.

ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇ ਅਲੇਖੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
sun sikh likh likhaae alekh sunaaeaa |

Kwa kusikiliza, kuandika, kujifunza na kuandikwa maneno, Bwana asiyeonekana anasifiwa.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae sabad kamaaeaa |

Gurmukhs, wakipoteza hisia zao za kujiona, wanafanya mazoezi ya Neno.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਲਿਵ ਲਾਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੦।
giaan anjan liv laae sahaj samaaeaa |10|

Na kutumia collyrium ya maarifa na mkusanyiko hutumbukiza katika usawa.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੁਧੁ ਦੇਇ ਖੜੁ ਖਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
dudh dee kharr khaae na aap ganaaeaa |

Wakisimama ndani ya shimo hutoa maziwa na hawafanyi kuhesabiwa, yaani, wanyama hawana ego.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਜਮਾਇ ਘਿਉ ਨਿਪਜਾਇਆ ।
dudhahu dahee jamaae ghiau nipajaaeaa |

Maziwa hubadilishwa kuwa curd na siagi inakuja ndani yake.

ਗੋਹਾ ਮੂਤੁ ਲਿੰਬਾਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
gohaa moot linbaae pooj karaaeaa |

Kwa kinyesi na mikojo yao, ardhi inapakwa kutoa ibada;

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ਕੁਚੀਲ ਕਰਾਇਆ ।
chhateeh amrit khaae kucheel karaaeaa |

Lakini wakati wa kula bidhaa mbalimbali mwanadamu huzigeuza kuwa kinyesi cha kuchukiza, kisicho na maana kwa madhumuni yoyote.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ।
saadhasangat chal jaae satigur dhiaaeaa |

Wale ambao wamemwabudu Bwana katika mkusanyiko takatifu, maisha yao yana baraka na mafanikio.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ।੧੧।
safal janam jag aae sukh fal paaeaa |11|

Ni wao tu wanaopata matunda ya uhai duniani.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦੁਖ ਸਹੈ ਕਪਾਹਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
dukh sahai kapaeh bhaanaa bhaaeaa |

Kukubali mapenzi ya Bwana, pamba inateseka sana.

ਵੇਲਣਿ ਵੇਲ ਵਿਲਾਇ ਤੁੰਬਿ ਤੁੰਬਾਇਆ ।
velan vel vilaae tunb tunbaaeaa |

Baada ya kupigwa kwa njia ya roller, ni kadi.

ਪਿੰਞਣਿ ਪਿੰਜ ਫਿਰਾਇ ਸੂਤੁ ਕਤਾਇਆ ।
pinyan pinj firaae soot kataaeaa |

Baada ya kuipa kadi, uzi wake umesokotwa.

ਨਲੀ ਜੁਲਾਹੇ ਵਾਹਿ ਚੀਰੁ ਵੁਣਾਇਆ ।
nalee julaahe vaeh cheer vunaaeaa |

Kisha mfumaji kwa msaada wa mwanzi wake, anaupenyeza kuwa kitambaa.

ਖੁੰਬ ਚੜਾਇਨਿ ਬਾਹਿ ਨੀਰਿ ਧੁਵਾਇਆ ।
khunb charraaein baeh neer dhuvaaeaa |

Mwoshaji huweka kitambaa hicho ndani ya sufuria yake inayochemka na kukiosha kwenye kijito.

ਪੈਨ੍ਹਿ ਸਾਹਿ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਸਭਾ ਸੁਹਾਇਆ ।੧੨।
painh saeh paatisaeh sabhaa suhaaeaa |12|

Wakiwa wamevaa nguo moja, matajiri na wafalme hupamba makanisa.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਾਣੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਆਪੁ ਪੀਹਾਇਆ ।
jaan majeetthai rang aap peehaaeaa |

Madder (Rubia munjista) akijua vizuri sana anajisaga.

ਕਦੇ ਨ ਛਡੈ ਸੰਗੁ ਬਣਤ ਬਣਾਇਆ ।
kade na chhaddai sang banat banaaeaa |

Tabia yake ni kwamba kamwe huacha nguo.

ਕਟਿ ਕਮਾਦੁ ਨਿਸੰਗੁ ਆਪੁ ਪੀੜਾਇਆ ।
katt kamaad nisang aap peerraaeaa |

Vivyo hivyo, miwa pia inajali kwa uhuru inapondwa.

ਕਰੈ ਨ ਮਨ ਰਸ ਭੰਗੁ ਅਮਿਓ ਚੁਆਇਆ ।
karai na man ras bhang amio chuaaeaa |

Bila kuacha utamu wake hutoa ladha ya nekta.

ਗੁੜੁ ਸਕਰ ਖੰਡ ਅਚੰਗੁ ਭੋਗ ਭੁਗਾਇਆ ।
gurr sakar khandd achang bhog bhugaaeaa |

Inazalisha jaggery, sukari, molasi ya treacle vitu vingi vinavyoweza kutegemewa.

ਸਾਧ ਨ ਮੋੜਨ ਅੰਗੁ ਜਗੁ ਪਰਚਾਇਆ ।੧੩।
saadh na morran ang jag parachaaeaa |13|

Vile vile, watakatifu pia hawajizuii kutoka kwa huduma ya wanadamu, na hutoa furaha kwa wote.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਲੋਹਾ ਆਰ੍ਹਣਿ ਪਾਇ ਤਾਵਣਿ ਤਾਇਆ ।
lohaa aarhan paae taavan taaeaa |

Kuweka chuma ndani ya tanuru chuma ni joto.

ਘਣ ਅਹਰਣਿ ਹਣਵਾਇ ਦੁਖੁ ਸਹਾਇਆ ।
ghan aharan hanavaae dukh sahaaeaa |

Kisha huwekwa kwenye chungu mahali ambapo hubeba mapigo ya nyundo.

ਆਰਸੀਆ ਘੜਵਾਇ ਮੁਲੁ ਕਰਾਇਆ ।
aaraseea gharravaae mul karaaeaa |

Kuifanya iwe wazi kama glasi, thamani yake imewekwa.

ਖਹੁਰੀ ਸਾਣ ਧਰਾਇ ਅੰਗੁ ਹਛਾਇਆ ।
khahuree saan dharaae ang hachhaaeaa |

Kusaga dhidi ya mawe ya ngano sehemu zake hupogolewa yaani vitu vingi vinatengenezwa kutoka humo.

ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਿ ਰਖਾਇ ਸਿਕਲ ਕਰਾਇਆ ।
pairaan hetth rakhaae sikal karaaeaa |

Sasa ukiiweka (au vitu hivyo) kwenye vumbi la mbao n.k inaachwa kwa ajili ya kusafishwa.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ।੧੪।
guramukh aap gavaae aap dikhaaeaa |14|

Vile vile gurmukhs kwa kupoteza ego yao kuja uso kwa uso na asili yao wenyewe ya msingi.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਚੰਗਾ ਰੁਖੁ ਵਢਾਇ ਰਬਾਬੁ ਘੜਾਇਆ ।
changaa rukh vadtaae rabaab gharraaeaa |

Mti mzuri ulikatwa na kutengenezwa kuwa mwasi.

ਛੇਲੀ ਹੋਇ ਕੁਹਾਇ ਮਾਸੁ ਵੰਡਾਇਆ ।
chhelee hoe kuhaae maas vanddaaeaa |

Mbuzi mchanga alipitia mateso ya kuuawa mwenyewe; ikagawanya nyama yake kwa walaji nyama.

ਆਂਦ੍ਰਹੁ ਤਾਰ ਬਣਾਇ ਚੰਮਿ ਮੜ੍ਹਾਇਆ ।
aandrahu taar banaae cham marrhaaeaa |

Utumbo wake ulifanywa kuwa utumbo na ngozi iliwekwa (kwenye ngoma) na kushonwa.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਆਇ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ।
saadhasangat vich aae naad vajaaeaa |

Sasa inaletwa katika kutaniko takatifu ambapo wimbo unatolewa kwa chombo hiki.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਉਪਜਾਇ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag rang upajaae sabad sunaaeaa |

Inaunda wimbo wa Raag kama Shabad inasikika.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੫।
satigur purakh dhiaae sahaj samaaeaa |15|

Yeyote anayeabudu Guru wa kweli, Mungu, anaingizwa katika usawa.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਚੰਨਣੁ ਰੁਖੁ ਉਪਾਇ ਵਣ ਖੰਡਿ ਰਖਿਆ ।
chanan rukh upaae van khandd rakhiaa |

Mungu aliumba mti wa kiatu na kuuweka msituni.

ਪਵਣੁ ਗਵਣੁ ਕਰਿ ਜਾਇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ।
pavan gavan kar jaae alakh na lakhiaa |

Upepo unazunguka kwenye viatu lakini haelewi kitu kisichoonekana (asili ya mti).

ਵਾਸੂ ਬਿਰਖ ਬੁਹਾਇ ਸਚੁ ਪਰਖਿਆ ।
vaasoo birakh buhaae sach parakhiaa |

Ukweli juu ya viatu vya viatu huonekana wazi wakati kila mtu hutia manukato yake.

ਸਭੇ ਵਰਨ ਗਵਾਇ ਭਖਿ ਅਭਖਿਆ ।
sabhe varan gavaae bhakh abhakhiaa |

Gurmukh huenda zaidi ya tabaka zote na tofauti za kula miiko.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਅਪਿਉ ਪੀ ਚਖਿਆ ।
saadhasangat bhai bhaae apiau pee chakhiaa |

Anakunywa nekta ya hofu na upendo wa Bwana katika kusanyiko takatifu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਤਖਿਆ ।੧੬।
guramukh sahaj subhaae prem pratakhiaa |16|

Gurmukh anakuja ana kwa ana na asili yake ya asili (sahaj subhai).

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵ ਕਮਾਵਣੀ ।
gurasikhaan gurasikh sev kamaavanee |

Ndani ya mafundisho ya Guru, Masingasinga wa Guru hutumikia (wengine).

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭਿਖ ਫਕੀਰਾਂ ਪਾਵਣੀ ।
chaar padaarath bhikh fakeeraan paavanee |

Wanatoa kwa sadaka mali nne (char padarathi) kwa ombaomba.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਲਖਿ ਬਾਣੀ ਗਾਵਣੀ ।
lekh alekh alakh baanee gaavanee |

Wanaimba nyimbo za Mola asiyeonekana ambaye hahesabiki.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਰਸ ਇਖ ਅਮਿਉ ਚੁਆਵਣੀ ।
bhaae bhagat ras ikh amiau chuaavanee |

Wanakunywa maji ya miwa ya kujitolea kwa upendo, na kuwafanya wengine pia kufurahia vivyo hivyo.

ਤੁਲਿ ਨ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣੀ ।
tul na bhoot bhavikh na keemat paavanee |

Hakuna chochote katika siku za nyuma na vile vile siku zijazo kinaweza kuwa sawa na upendo wao.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗ ਵਿਖ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣੀ ।੧੭।
guramukh maarag vikh lavai na laavanee |17|

Hakuna anayeweza kushindana na hata hatua moja ya njia ya gurmukhs.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਲਖ ਰਾਜ ਨੀਰ ਭਰਾਵਣੀ ।
eindr puree lakh raaj neer bharaavanee |

Kuchota maji kwa kusanyiko takatifu ni sawa na ufalme wa lacs wa Indrapuris.

ਲਖ ਸੁਰਗ ਸਿਰਤਾਜ ਗਲਾ ਪੀਹਾਵਣੀ ।
lakh surag sirataaj galaa peehaavanee |

Kusaga nafaka (kwa ajili ya kusanyiko takatifu) ni zaidi ya furaha ya maelfu ya mbingu.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਲਖ ਸਾਜ ਚੁਲਿ ਝੁਕਾਵਣੀ ।
ridh sidh nidh lakh saaj chul jhukaavanee |

Kupanga na kuweka msituni kwenye makaa ya langar (jiko la bure) kwa kusanyiko ni sawa na rddhis, siddhis na hazina tisa.

ਸਾਧ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਗਰੀਬੀ ਆਵਣੀ ।
saadh gareeb nivaaj gareebee aavanee |

Watu watakatifu ni walezi wa masikini na katika kundi lao unyenyekevu unakaa ndani ya mioyo (ya watu).

ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਅਗਾਜ ਬਾਣੀ ਗਾਵਣੀ ।੧੮।
anahad sabad agaaj baanee gaavanee |18|

Uimbaji wa tenzi za Guru ni utambulisho wa wimbo wa unstruck.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਹੋਮ ਜਗ ਲਖ ਭੋਗ ਚਣੇ ਚਬਾਵਣੀ ।
hom jag lakh bhog chane chabaavanee |

Kulisha Sikh na gramu iliyokaushwa ni bora kuliko mamia ya maelfu ya sadaka za kuteketezwa na sikukuu.

ਤੀਰਥ ਪੁਰਬ ਸੰਜੋਗੁ ਪੈਰ ਧੁਵਾਵਣੀ ।
teerath purab sanjog pair dhuvaavanee |

Kumfanya aoshwe ni bora kuliko kutembelea mikusanyiko katika sehemu za mahujaji.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਜੋਗ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣੀ ।
giaan dhiaan lakh jog sabad sunaavanee |

Kurudia kwa Sikh wa nyimbo za Gurus ni sawa na maelfu mia ya mazoezi mengine ya kidini.

ਰਹੈ ਨ ਸਹਸਾ ਸੋਗ ਝਾਤੀ ਪਾਵਣੀ ।
rahai na sahasaa sog jhaatee paavanee |

Hata mtazamo wa Guru huondoa mashaka na majuto yote.

ਭਉਜਲ ਵਿਚਿ ਅਰੋਗ ਨ ਲਹਰਿ ਡਰਾਵਣੀ ।
bhaujal vich arog na lahar ddaraavanee |

Mtu kama huyo anabaki bila kujeruhiwa katika bahari ya kutisha ya ulimwengu na haogopi mawimbi yake.

ਲੰਘਿ ਸੰਜੋਗ ਵਿਜੋਗ ਗੁਰਮਤਿ ਆਵਣੀ ।੧੯।
langh sanjog vijog guramat aavanee |19|

Anayekubali dini ya Gurus (Gurmati) amepita nje ya mipaka ya furaha au huzuni kwa faida au hasara.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਧਰਤੀ ਬੀਉ ਬੀਜਾਇ ਸਹਸ ਫਲਾਇਆ ।
dharatee beeo beejaae sahas falaaeaa |

Mbegu inapoweka ardhini hutoa matunda mara elfu zaidi.

ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਵਾਇ ਨ ਲੇਖ ਲਿਖਾਇਆ ।
gurasikh mukh pavaae na lekh likhaaeaa |

Chakula kinachowekwa kwenye kinywa cha gurmukh huongezeka sana na hesabu yake inakuwa haiwezekani.

ਧਰਤੀ ਦੇਇ ਫਲਾਇ ਜੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
dharatee dee falaae joee fal paaeaa |

Nchi hutoa matunda ya mbegu zilizopandwa ndani yake;

ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਸਮਾਇ ਸਭ ਫਲ ਲਾਇਆ ।
gurasikh mukh samaae sabh fal laaeaa |

Lakini mbegu inayotolewa kwa wale wanaoelekezwa na Guru inatoa kila aina ya matunda.

ਬੀਜੇ ਬਾਝੁ ਨ ਖਾਇ ਨ ਧਰਤਿ ਜਮਾਇਆ ।
beeje baajh na khaae na dharat jamaaeaa |

Bila kupanda, hakuna yeyote angeweza kula chochote wala ardhi haiwezi kutoa chochote;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਇਛਿ ਪੁਜਾਇਆ ।੨੦।੧੪। ਚਉਦਾਂ ।
guramukh chit vasaae ichh pujaaeaa |20|14| chaudaan |

Kuwa na hamu ya kutumikia Gurmukh, hutimiza matamanio yote.