Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 14


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Oankar, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ।
satigur sachaa naau guramukh jaaneeai |

Το όνομα του αληθινού Γκουρού είναι η αλήθεια, μπορεί να γίνει γνωστό μόνο ως γκουρμούχ, με προσανατολισμό στον Γκουρού.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਥਾਉ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
saadhasangat sach thaau sabad vakhaaneeai |

Η ιερή εκκλησία είναι το μόνο μέρος όπου ο Σαμπάντ-μπραμ,

ਦਰਗਹ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ਜਲ ਦੁਧੁ ਛਾਣੀਐ ।
daragah sach niaau jal dudh chhaaneeai |

Η αληθινή δικαιοσύνη αποδίδεται και το νερό κοσκινίζεται από το γάλα.

ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਅਸਰਾਉ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀਐ ।
gur saranee asaraau sev kamaaneeai |

Η παράδοση ενώπιον του Γκουρού είναι το ασφαλέστερο καταφύγιο, όπου κερδίζεται μέσω της υπηρεσίας (η αξία).

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਣਿ ਗਾਉ ਅੰਦਰਿ ਆਣੀਐ ।
sabad surat sun gaau andar aaneeai |

Εδώ, με πλήρη προσοχή ο Λόγος ακούγεται, τραγουδιέται και ενσωματώνεται στην καρδιά.

ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੀਐ ।੧।
tis kurabaanai jaau maan nimaaneeai |1|

Θυσιάζομαι σε έναν τέτοιο Γκουρού που αποδίδει τιμή στους ταπεινούς και τους ταπεινούς.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਆਵਣਾ ।
chaar varan gurasikh sangat aavanaa |

Στην εκκλησία των Σιχ του Γκουρού συγκεντρώνονται οι άνθρωποι όλων των Βάρνας.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗੁ ਵਿਖੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ।
guramukh maarag vikh ant na paavanaa |

Ο δρόμος των γκουρμούχ είναι δύσκολος και το μυστήριο του δεν γίνεται κατανοητό.

ਤੁਲਿ ਨ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਇਖ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਣਾ ।
tul na amrit ikh keeratan gaavanaa |

Ακόμη και ο γλυκός χυμός του ζαχαροκάλαμου δεν μπορεί να συγκριθεί με την απόλαυση του κιρτάν, τη μελωδική απαγγελία των ύμνων.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਭਿਖ ਭਿਖਾਰੀ ਪਾਵਣਾ ।
chaar padaarath bhikh bhikhaaree paavanaa |

Εδώ, ο αναζητητής αποκτά και τα τέσσερα ιδανικά της ζωής, δηλαδή, Ντάρμα, Άρθ, Καμ και Μοκ.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਲਿਖ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵਣਾ ।
lekh alekh alikh sabad kamaavanaa |

Όσοι έχουν καλλιεργήσει τον Λόγο, έχουν συγχωνευθεί στον Κύριο και έχουν απελευθερωθεί από όλους τους λογαριασμούς.

ਸੁਝਨਿ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਵਣਾ ।੨।
sujhan bhoot bhavikh na aap janaavanaa |2|

Βλέπουν όλες τις εποχές και όμως δεν βάζουν τον εαυτό τους πάνω από τους άλλους.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

Υποκλίνομαι μπροστά στον αιώνιο Κύριο που με τη δική του χάρη δείχνει την αόρατη μορφή του (σε όλα τα πλάσματα).

ਅਨਹਦੁ ਸਬਦੁ ਅਵੇਸਿ ਅਘੜੁ ਘੜਾਇਆ ।
anahad sabad aves agharr gharraaeaa |

Κάνει χαριτωμένα την άτυπη μελωδία να μπει στο άξεστο μυαλό και να το τελειοποιήσει.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਵੇਸਿ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ।
saadhasangat paraves apio peeaeaa |

Αυτός, παρέα με τους αγίους, κάνει να πιει κανείς το νέκταρ, που κατά τα άλλα δεν είναι εύκολο να χωνευτεί.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਉਪਦੇਸਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
gur poore upades sach dirraaeaa |

Όσοι έχουν λάβει τις διδασκαλίες του τέλειου, παραμένουν σταθεροί στην αλήθεια.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੂਪਤਿ ਵੇਸਿ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।
guramukh bhoopat ves na viaapai maaeaa |

Στην πραγματικότητα, οι γκουρμούχ είναι οι βασιλιάδες αλλά παραμένουν μακριά από τη Μάγια.

ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸ ਨ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।੩।
brahame bisan mahes na darasan paaeaa |3|

Ο Μπράχμα, ο Βισνού και ο Μαέσα δεν μπορούν να έχουν την όραση του Κυρίου (αλλά το ίδιο έχουν και οι γκουρμούχ)

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਬਿਸਨੈ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਨਾਵ ਗਣਾਇਆ ।
bisanai das avataar naav ganaaeaa |

Ο Βισνού ενσαρκώθηκε δέκα φορές και καθιέρωσε τα ονόματά του.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰ ਵਾਦੁ ਵਧਾਇਆ ।
kar kar asur sanghaar vaad vadhaaeaa |

Καταστρέφοντας τους δαίμονες αύξησε τις συγκρούσεις.

ਬ੍ਰਹਮੈ ਵੇਦ ਵੀਚਾਰਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
brahamai ved veechaar aakh sunaaeaa |

Ο Μπράχμα απήγγειλε σκεφτικά τις τέσσερις Βέδες.

ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ।
man andar ahankaar jagat upaaeaa |

Αλλά δημιούργησε το σύμπαν από το εγώ του.

ਮਹਾਦੇਉ ਲਾਇ ਤਾਰ ਤਾਮਸੁ ਤਾਇਆ ।
mahaadeo laae taar taamas taaeaa |

Ο Σίβα βυθισμένος στα τάμας παρέμενε πάντα εκνευρισμένος και θυμωμένος.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੪।
guramukh mokh duaar aap gavaaeaa |4|

Μόνο οι γκουρμούχ, με προσανατολισμό τον Γκουρού, που ορκίζονται το εγώ τους φτάνουν στην πόρτα της απελευθέρωσης.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਨਾਰਦ ਮੁਨੀ ਅਖਾਇ ਗਲ ਸੁਣਾਇਆ ।
naarad munee akhaae gal sunaaeaa |

Ακόμη και ως ασκητής, ο Narad απλώς μιλούσε (για εδώ και εκεί).

ਲਾਇਤਬਾਰੀ ਖਾਇ ਚੁਗਲੁ ਸਦਾਇਆ ।
laaeitabaaree khaae chugal sadaaeaa |

Όντας τσιγκούνης, διαδόθηκε μόνο ως αφηγητής.

ਸਨਕਾਦਿਕ ਦਰਿ ਜਾਇ ਤਾਮਸੁ ਆਇਆ ।
sanakaadik dar jaae taamas aaeaa |

Οι Sanak et al. θύμωσαν όταν είχαν πάει στο Βισνού δεν τους επέτρεψαν την είσοδο από τους θυρωρούς.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਕਰਾਇ ਜਨਮੁ ਗਲਾਇਆ ।
das avataar karaae janam galaaeaa |

Ανάγκασαν τον Βισνού να υποβληθεί σε δέκα ενσαρκώσεις και έτσι η ειρηνική ζωή του Βισνού βασανίστηκε.

ਜਿਨਿ ਸੁਕੁ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ਦੁਖੁ ਸਹਾਇਆ ।
jin suk janiaa maae dukh sahaaeaa |

Η μητέρα που γέννησε τον Σουκτέφ υποφέρει από αυτόν μένοντας αγέννητη από τη μητέρα για δώδεκα χρόνια.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਖਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੫।
guramukh sukh fal khaae ajar jaraaeaa |5|

Μόνο οι γκουρμούχ που γεύονται τον καρπό της υπέρτατης χαράς έχουν υπομείνει το ανυπόφορο (όνομα Κυρίου).

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਧਰਤੀ ਨੀਵੀਂ ਹੋਇ ਚਰਣ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ।
dharatee neeveen hoe charan chit laaeaa |

Η γη συγκεντρώνεται ταπεινά στα πόδια (του Κυρίου).

ਚਰਣ ਕਵਲ ਰਸੁ ਭੋਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
charan kaval ras bhoe aap gavaaeaa |

Όντας ένα με τη χαρά των ποδιών του λωτού, απομάκρυνε τον εαυτό του από το εγώ.

ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਇਛ ਇਛਾਇਆ ।
charan ren tihu loe ichh ichhaaeaa |

Είναι εκείνη η σκόνη των ποδιών, που επιθυμούν οι τρεις κόσμοι.

ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਜਮੋਇ ਸੰਤੋਖੁ ਸਮਾਇਆ ।
dheeraj dharam jamoe santokh samaaeaa |

Το σθένος και η ευσυνειδησία προστίθενται, η ικανοποίηση είναι η βάση όλων.

ਜੀਵਣੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ਰਿਜਕੁ ਪੁਜਾਇਆ ।
jeevan jagat paroe rijak pujaaeaa |

Λαμβάνοντας υπόψη τον τρόπο ζωής κάθε πλάσματος, προσφέρει βιοπορισμό σε όλους.

ਮੰਨੈ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇਆ ।੬।
manai hukam rajaae guramukh jaaeaa |6|

Σύμφωνα με το θείο θέλημα, συμπεριφέρεται όπως ένας γκουρμούχ.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਵਿਚਿ ਧਰਤਿ ਵਿਚਿ ਪਾਣੀਐ ।
paanee dharatee vich dharat vich paaneeai |

Το νερό είναι στη γη και η γη στο νερό.

ਨੀਚਹੁ ਨੀਚ ਨ ਹਿਚ ਨਿਰਮਲ ਜਾਣੀਐ ।
neechahu neech na hich niramal jaaneeai |

Το νερό δεν διστάζει να πάει χαμηλά και χαμηλά. θεωρείται μάλλον πιο αγνό.

ਸਹਦਾ ਬਾਹਲੀ ਖਿਚ ਨਿਵੈ ਨੀਵਾਣੀਐ ।
sahadaa baahalee khich nivai neevaaneeai |

Για να ρέει προς τα κάτω, το νερό φέρει τη διάσειση της βαρυτικής δύναμης αλλά εξακολουθεί να αρέσει να πηγαίνει χαμηλότερα.

ਮਨ ਮੇਲੀ ਘੁਲ ਮਿਚ ਸਭ ਰੰਗ ਮਾਣੀਐ ।
man melee ghul mich sabh rang maaneeai |

Απορροφάται σε όλους και απολαμβάνει με έναν και με όλους.

ਵਿਛੁੜੈ ਨਾਹਿ ਵਿਰਚਿ ਦਰਿ ਪਰਵਾਣੀਐ ।
vichhurrai naeh virach dar paravaaneeai |

Η συνάθροιση όταν δεν αποχωρίζεται και ως εκ τούτου είναι αποδεκτή στην αυλή του Κυρίου.

ਪਰਉਪਕਾਰ ਸਰਚਿ ਭਗਤਿ ਨੀਸਾਣੀਐ ।੭।
praupakaar sarach bhagat neesaaneeai |7|

Τα αφοσιωμένα άτομα (bhagats) αναγνωρίζονται μέσω της υπηρεσίας τους (στην ανθρωπότητα)

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਧਰਤੀ ਉਤੈ ਰੁਖ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।
dharatee utai rukh sir talavaaeaa |

Το δέντρο στη γη έχει τα κεφάλια τους προς τα κάτω.

ਆਪਿ ਸਹੰਦੇ ਦੁਖ ਜਗੁ ਵਰੁਸਾਇਆ ।
aap sahande dukh jag varusaaeaa |

Υπομένουν τα βάσανα οι ίδιοι, αλλά ρίχνουν την ευτυχία στον κόσμο.

ਫਲ ਦੇ ਲਾਹਨਿ ਭੁਖ ਵਟ ਵਗਾਇਆ ।
fal de laahan bhukh vatt vagaaeaa |

Ακόμα και όταν μας λιθοβολήσουν, προσφέρουν καρπούς και μας σβήνουν την πείνα.

ਛਾਵ ਘਣੀ ਬਹਿ ਸੁਖ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।
chhaav ghanee beh sukh man parachaaeaa |

Η σκιά τους είναι τόσο παχιά που το μυαλό (και το σώμα) απολαμβάνει ηρεμία.

ਵਢਨਿ ਆਇ ਮਨੁਖ ਆਪੁ ਤਛਾਇਆ ।
vadtan aae manukh aap tachhaaeaa |

Αν κάποιος τα κόψει, προσφέρεται να τα πριονίσουν.

ਵਿਰਲੇ ਹੀ ਸਨਮੁਖ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।੮।
virale hee sanamukh bhaanaa bhaaeaa |8|

Σπάνια είναι τα άτομα σαν δέντρο που δέχονται το θέλημα του Κυρίου.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਰੁਖਹੁ ਘਰ ਛਾਵਾਇ ਥੰਮ੍ਹ ਥਮਾਇਆ ।
rukhahu ghar chhaavaae thamh thamaaeaa |

Από δέντρο είναι φτιαγμένα σπίτια και κολώνες.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਬੇੜ ਘੜਾਇਆ ।
sir karavat dharaae berr gharraaeaa |

Ένα δέντρο που πριονίζεται βοηθά στην κατασκευή βάρκας.

ਲੋਹੇ ਨਾਲਿ ਜੜਾਇ ਪੂਰ ਤਰਾਇਆ ।
lohe naal jarraae poor taraaeaa |

Στη συνέχεια, προσθέτοντας σίδηρο (καρφιά) σε αυτό, κάνει τους ανθρώπους να επιπλέουν στο νερό.

ਲਖ ਲਹਰੀ ਦਰੀਆਇ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ।
lakh laharee dareeae paar langhaaeaa |

Παρά τα μυριάδες κύματα του ποταμού, μεταφέρει τους ανθρώπους απέναντι.

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਭੈ ਭਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
gurasikhaan bhai bhaae sabad kamaaeaa |

Ομοίως, οι Σιχ του Γκουρού, με αγάπη και φόβο για τον Κύριο, ασκούν τον Λόγο.

ਇਕਸ ਪਿਛੈ ਲਾਇ ਲਖ ਛੁਡਾਇਆ ।੯।
eikas pichhai laae lakh chhuddaaeaa |9|

Κάνουν τους ανθρώπους να ακολουθήσουν τον έναν Κύριο και τους απελευθερώνουν από τα δεσμά της μετεμψύχωσης.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਘਾਣੀ ਤਿਲੁ ਪੀੜਾਇ ਤੇਲੁ ਕਢਾਇਆ ।
ghaanee til peerraae tel kadtaaeaa |

Το σουσάμι θρυμματίζεται στη λαδόκολλα και δίνει λάδι.

ਦੀਵੈ ਤੇਲੁ ਜਲਾਇ ਅਨ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ।
deevai tel jalaae anher gavaaeaa |

Το λάδι καίγεται στη λάμπα και το σκοτάδι διαλύεται.

ਮਸੁ ਮਸਵਾਣੀ ਪਾਇ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
mas masavaanee paae sabad likhaaeaa |

Η αιθάλη της λάμπας γίνεται μελάνι και το ίδιο λάδι φτάνει στο μελανοδοχείο με τη βοήθεια του οποίου γράφεται ο Λόγος του Γκουρού.

ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇ ਅਲੇਖੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
sun sikh likh likhaae alekh sunaaeaa |

Ακούγοντας, γράφοντας, μαθαίνοντας και γράφοντας τις λέξεις, υμνείται ο ανεπαίσθητος Κύριος.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae sabad kamaaeaa |

Οι γκουρμούχ, χάνοντας την αίσθηση του εγώ, εξασκούν τον Λόγο.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਲਿਵ ਲਾਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੦।
giaan anjan liv laae sahaj samaaeaa |10|

Και χρησιμοποιώντας το κολλύριο της γνώσης και της συγκέντρωσης βυθίζεται στην ηρεμία.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੁਧੁ ਦੇਇ ਖੜੁ ਖਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
dudh dee kharr khaae na aap ganaaeaa |

Στέκονται σε ένα λάκκο δίνουν γάλα και δεν ποζάρουν για να μετρηθούν, δηλαδή τα ζώα δεν έχουν το εγώ.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਜਮਾਇ ਘਿਉ ਨਿਪਜਾਇਆ ।
dudhahu dahee jamaae ghiau nipajaaeaa |

Το γάλα μετατρέπεται σε τυρόπηγμα και βγαίνει το βούτυρο.

ਗੋਹਾ ਮੂਤੁ ਲਿੰਬਾਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
gohaa moot linbaae pooj karaaeaa |

Με την κοπριά και τα ούρα τους, η γη σοβατίζεται για να προσφέρει λατρεία.

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ਕੁਚੀਲ ਕਰਾਇਆ ।
chhateeh amrit khaae kucheel karaaeaa |

Αλλά ενώ τρώει ποικιλία αγαθών ο άνθρωπος τα μετατρέπει σε αποτρόπαια περιττώματα, άχρηστα για κανένα σκοπό.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ।
saadhasangat chal jaae satigur dhiaaeaa |

Όσοι έχουν προσκυνήσει Κύριο στην ιερή εκκλησία, η ζωή τους είναι ευλογημένη και επιτυχημένη.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਇਆ ।੧੧।
safal janam jag aae sukh fal paaeaa |11|

Μόνο αυτοί παίρνουν τον καρπό της ζωής στη γη.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦੁਖ ਸਹੈ ਕਪਾਹਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
dukh sahai kapaeh bhaanaa bhaaeaa |

Αποδεχόμενος το θέλημα του Κυρίου, το βαμβάκι υποφέρει πολύ.

ਵੇਲਣਿ ਵੇਲ ਵਿਲਾਇ ਤੁੰਬਿ ਤੁੰਬਾਇਆ ।
velan vel vilaae tunb tunbaaeaa |

Έχοντας εκκοκκιστεί μέσω του κυλίνδρου, λαναρίζεται.

ਪਿੰਞਣਿ ਪਿੰਜ ਫਿਰਾਇ ਸੂਤੁ ਕਤਾਇਆ ।
pinyan pinj firaae soot kataaeaa |

Αφού το λαναρίσει, το νήμα του κλωστεί.

ਨਲੀ ਜੁਲਾਹੇ ਵਾਹਿ ਚੀਰੁ ਵੁਣਾਇਆ ।
nalee julaahe vaeh cheer vunaaeaa |

Έπειτα ο υφαντής με τη βοήθεια του καλαμιού του, το τρυπώνει σε ύφασμα.

ਖੁੰਬ ਚੜਾਇਨਿ ਬਾਹਿ ਨੀਰਿ ਧੁਵਾਇਆ ।
khunb charraaein baeh neer dhuvaaeaa |

Ο πλυντής βάζει αυτό το ύφασμα στο καζάνι του που βράζει και μετά το πλένει σε ένα ρυάκι.

ਪੈਨ੍ਹਿ ਸਾਹਿ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਸਭਾ ਸੁਹਾਇਆ ।੧੨।
painh saeh paatisaeh sabhaa suhaaeaa |12|

Φορώντας τα ίδια ρούχα οι πλούσιοι και οι βασιλιάδες στολίζουν τις συνελεύσεις.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਜਾਣੁ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਆਪੁ ਪੀਹਾਇਆ ।
jaan majeetthai rang aap peehaaeaa |

Η Madder (Rubia munjista) γνωρίζοντας πολύ καλά, μπερδεύεται.

ਕਦੇ ਨ ਛਡੈ ਸੰਗੁ ਬਣਤ ਬਣਾਇਆ ।
kade na chhaddai sang banat banaaeaa |

Ο χαρακτήρας του είναι τέτοιος που δεν αφήνει ποτέ τα ρούχα.

ਕਟਿ ਕਮਾਦੁ ਨਿਸੰਗੁ ਆਪੁ ਪੀੜਾਇਆ ।
katt kamaad nisang aap peerraaeaa |

Ομοίως, το ζαχαροκάλαμο επίσης θρυμματίζεται ελεύθερα.

ਕਰੈ ਨ ਮਨ ਰਸ ਭੰਗੁ ਅਮਿਓ ਚੁਆਇਆ ।
karai na man ras bhang amio chuaaeaa |

Χωρίς να αφήνει μακριά τη γλύκα του προσφέρει τη γεύση του νέκταρ.

ਗੁੜੁ ਸਕਰ ਖੰਡ ਅਚੰਗੁ ਭੋਗ ਭੁਗਾਇਆ ।
gurr sakar khandd achang bhog bhugaaeaa |

Παράγει τζάγκερ, ζάχαρη, μελάσα με λαχανικά πολλά απολαυστικά είδη.

ਸਾਧ ਨ ਮੋੜਨ ਅੰਗੁ ਜਗੁ ਪਰਚਾਇਆ ।੧੩।
saadh na morran ang jag parachaaeaa |13|

Ομοίως, οι άγιοι επίσης δεν απέχουν από την υπηρεσία της ανθρωπότητας και δίνουν ευτυχία σε όλους.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਲੋਹਾ ਆਰ੍ਹਣਿ ਪਾਇ ਤਾਵਣਿ ਤਾਇਆ ।
lohaa aarhan paae taavan taaeaa |

Τοποθετώντας το σίδερο στον φούρνο το σίδερο θερμαίνεται.

ਘਣ ਅਹਰਣਿ ਹਣਵਾਇ ਦੁਖੁ ਸਹਾਇਆ ।
ghan aharan hanavaae dukh sahaaeaa |

Έπειτα τοποθετείται στο αμόνι όπου φέρει τα χτυπήματα του σφυριού.

ਆਰਸੀਆ ਘੜਵਾਇ ਮੁਲੁ ਕਰਾਇਆ ।
aaraseea gharravaae mul karaaeaa |

Καθιστώντας το διαυγές σαν γυαλί, η τιμή του τίθεται.

ਖਹੁਰੀ ਸਾਣ ਧਰਾਇ ਅੰਗੁ ਹਛਾਇਆ ।
khahuree saan dharaae ang hachhaaeaa |

Τρίψιμο ενάντια σε πέτρες τα μέρη του κλαδεύονται, δηλαδή πολλά είδη κατασκευάζονται από αυτό.

ਪੈਰਾਂ ਹੇਠਿ ਰਖਾਇ ਸਿਕਲ ਕਰਾਇਆ ।
pairaan hetth rakhaae sikal karaaeaa |

Τώρα κρατώντας το (ή αυτά τα αντικείμενα) στο πριονίδι κλπ. αφήνεται για να καθαριστεί.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ।੧੪।
guramukh aap gavaae aap dikhaaeaa |14|

Ομοίως, οι γκουρμούχ χάνοντας το εγώ τους έρχονται αντιμέτωποι με τη δική τους βασική φύση.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਚੰਗਾ ਰੁਖੁ ਵਢਾਇ ਰਬਾਬੁ ਘੜਾਇਆ ।
changaa rukh vadtaae rabaab gharraaeaa |

Ένα όμορφο δέντρο κόπηκε μόνο του και έγινε ρέμπεκ.

ਛੇਲੀ ਹੋਇ ਕੁਹਾਇ ਮਾਸੁ ਵੰਡਾਇਆ ।
chhelee hoe kuhaae maas vanddaaeaa |

Μια νεαρή κατσίκα υπέστη την καταστροφή να σκοτωθεί η ίδια. μοίραζε το κρέας του στους κρεατοφάγους.

ਆਂਦ੍ਰਹੁ ਤਾਰ ਬਣਾਇ ਚੰਮਿ ਮੜ੍ਹਾਇਆ ।
aandrahu taar banaae cham marrhaaeaa |

Τα έντερά του έγιναν έντερο και το δέρμα στερεώθηκε (στο τύμπανο) και ράβονταν.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਆਇ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ।
saadhasangat vich aae naad vajaaeaa |

Τώρα φέρεται στο ιερό εκκλησίασμα όπου παράγεται μελωδία σε αυτό το όργανο.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਉਪਜਾਇ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
raag rang upajaae sabad sunaaeaa |

Δημιουργεί τη μελωδία του Raag καθώς ακούγεται το Shabad.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੫।
satigur purakh dhiaae sahaj samaaeaa |15|

Όποιος λατρεύει τον αληθινό Γκουρού, τον Θεό, απορροφάται στην ηρεμία.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਚੰਨਣੁ ਰੁਖੁ ਉਪਾਇ ਵਣ ਖੰਡਿ ਰਖਿਆ ।
chanan rukh upaae van khandd rakhiaa |

Ο Θεός δημιούργησε το σανδάλι και το κράτησε στο δάσος.

ਪਵਣੁ ਗਵਣੁ ਕਰਿ ਜਾਇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ।
pavan gavan kar jaae alakh na lakhiaa |

Το αεράκι κινείται γύρω από το σανδάλι αλλά δεν καταλαβαίνει το ανεπαίσθητο (φύση του δέντρου).

ਵਾਸੂ ਬਿਰਖ ਬੁਹਾਇ ਸਚੁ ਪਰਖਿਆ ।
vaasoo birakh buhaae sach parakhiaa |

Η αλήθεια για το σανδάλι έρχεται στο προσκήνιο όταν αρωματίζει τους πάντες με το άρωμά του.

ਸਭੇ ਵਰਨ ਗਵਾਇ ਭਖਿ ਅਭਖਿਆ ।
sabhe varan gavaae bhakh abhakhiaa |

Το γκουρμούχ ξεπερνά όλη την κάστα και τις διακρίσεις των διατροφικών ταμπού.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਅਪਿਉ ਪੀ ਚਖਿਆ ।
saadhasangat bhai bhaae apiau pee chakhiaa |

Πίνει το νέκταρ του φόβου και της αγάπης του Κυρίου στο ιερό εκκλησίασμα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਤਖਿਆ ।੧੬।
guramukh sahaj subhaae prem pratakhiaa |16|

Ο Γκουρμούχ έρχεται πρόσωπο με πρόσωπο με τη δική του εγγενή φύση (σαχάτζ σουμπχάι).

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵ ਕਮਾਵਣੀ ।
gurasikhaan gurasikh sev kamaavanee |

Μέσα στη διδασκαλία του Γκουρού, οι Σιχ του Γκουρού υπηρετούν (άλλους).

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥਿ ਭਿਖ ਫਕੀਰਾਂ ਪਾਵਣੀ ।
chaar padaarath bhikh fakeeraan paavanee |

Δίνουν σε φιλανθρωπία τα τέσσερα πλούτη (χαρ παδαράθι) στους ζητιάνους.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਅਲਖਿ ਬਾਣੀ ਗਾਵਣੀ ।
lekh alekh alakh baanee gaavanee |

Τραγουδούν παιάνες του αόρατου Κυρίου που είναι πέρα από κάθε λογαριασμό.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਰਸ ਇਖ ਅਮਿਉ ਚੁਆਵਣੀ ।
bhaae bhagat ras ikh amiau chuaavanee |

Πίνουν το χυμό από το ζαχαροκάλαμο της αγάπης αφοσίωσης και κάνουν και άλλους να απολαμβάνουν το ίδιο.

ਤੁਲਿ ਨ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣੀ ।
tul na bhoot bhavikh na keemat paavanee |

Τίποτα στο παρελθόν όπως και το μέλλον δεν μπορεί να είναι ίσο με την αγάπη τους.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗ ਵਿਖ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣੀ ।੧੭।
guramukh maarag vikh lavai na laavanee |17|

Κανείς δεν μπορεί να ανταγωνιστεί ούτε το ένα βήμα της διαδρομής των γκουρμούχ.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਲਖ ਰਾਜ ਨੀਰ ਭਰਾਵਣੀ ।
eindr puree lakh raaj neer bharaavanee |

Το να φέρεις νερό για το ιερό εκκλησίασμα είναι ίσο με το βασίλειο των Λακς του Ιντραπουρίς.

ਲਖ ਸੁਰਗ ਸਿਰਤਾਜ ਗਲਾ ਪੀਹਾਵਣੀ ।
lakh surag sirataaj galaa peehaavanee |

Το άλεσμα του καλαμποκιού (για το ιερό εκκλησίασμα) είναι περισσότερο από την ευχαρίστηση μυριάδων ουρανών.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਲਖ ਸਾਜ ਚੁਲਿ ਝੁਕਾਵਣੀ ।
ridh sidh nidh lakh saaj chul jhukaavanee |

Η τακτοποίηση και η τοποθέτηση ξύλων στην εστία του langar (δωρεάν κουζίνα) για την εκκλησία είναι ίση με τα rddhis, τα siddhis και τους εννέα θησαυρούς.

ਸਾਧ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਗਰੀਬੀ ਆਵਣੀ ।
saadh gareeb nivaaj gareebee aavanee |

Τα άγια πρόσωπα είναι οι φροντιστές των φτωχών και στην παρέα τους η ταπείνωση κατοικεί στην καρδιά (των ανθρώπων).

ਅਨਹਦਿ ਸਬਦਿ ਅਗਾਜ ਬਾਣੀ ਗਾਵਣੀ ।੧੮।
anahad sabad agaaj baanee gaavanee |18|

Το τραγούδι των ύμνων του Γκουρού είναι η προσωποποίηση της άτυπης μελωδίας.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਹੋਮ ਜਗ ਲਖ ਭੋਗ ਚਣੇ ਚਬਾਵਣੀ ।
hom jag lakh bhog chane chabaavanee |

Το να ταΐζεις έναν Σιχ με ξεραμένο γραμμάριο είναι ανώτερο από εκατοντάδες χιλιάδες ολοκαυτώματα και γιορτές.

ਤੀਰਥ ਪੁਰਬ ਸੰਜੋਗੁ ਪੈਰ ਧੁਵਾਵਣੀ ।
teerath purab sanjog pair dhuvaavanee |

Το να προκαλεί το πλύσιμο του είναι ανώτερο από τις επισκέψεις σε συναθροίσεις στους τόπους προσκυνημάτων.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਜੋਗ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣੀ ।
giaan dhiaan lakh jog sabad sunaavanee |

Το να επαναλαμβάνεις σε έναν Σιχ των Γκουρού ύμνους ισοδυναμεί με εκατό χιλιάδες άλλες θρησκευτικές ασκήσεις.

ਰਹੈ ਨ ਸਹਸਾ ਸੋਗ ਝਾਤੀ ਪਾਵਣੀ ।
rahai na sahasaa sog jhaatee paavanee |

Ακόμη και η ματιά του Γκουρού διαλύει κάθε αμφιβολία και τύψεις.

ਭਉਜਲ ਵਿਚਿ ਅਰੋਗ ਨ ਲਹਰਿ ਡਰਾਵਣੀ ।
bhaujal vich arog na lahar ddaraavanee |

Ένας τέτοιος άνθρωπος μένει αλώβητος στον τρομερό παγκόσμιο ωκεανό και δεν φοβάται τα κύματα του.

ਲੰਘਿ ਸੰਜੋਗ ਵਿਜੋਗ ਗੁਰਮਤਿ ਆਵਣੀ ।੧੯।
langh sanjog vijog guramat aavanee |19|

Αυτός που ασπάζεται τη θρησκεία των Γκουρού (Gurmati) έχει περάσει πέρα από τα όρια της χαράς ή της θλίψης για κέρδος ή απώλεια.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਧਰਤੀ ਬੀਉ ਬੀਜਾਇ ਸਹਸ ਫਲਾਇਆ ।
dharatee beeo beejaae sahas falaaeaa |

Καθώς ο σπόρος βάζει στη γη δίνει καρπούς χιλιάδες φορές περισσότερο.

ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਵਾਇ ਨ ਲੇਖ ਲਿਖਾਇਆ ।
gurasikh mukh pavaae na lekh likhaaeaa |

Το φαγητό που μπαίνει στο στόμα ενός γκουρμούχ πολλαπλασιάζεται άπειρα και η καταμέτρησή του γίνεται αδύνατη.

ਧਰਤੀ ਦੇਇ ਫਲਾਇ ਜੋਈ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
dharatee dee falaae joee fal paaeaa |

Η γη δίνει τον καρπό του σπόρου που έχει σπαρθεί σε αυτήν.

ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਸਮਾਇ ਸਭ ਫਲ ਲਾਇਆ ।
gurasikh mukh samaae sabh fal laaeaa |

Αλλά ο σπόρος που πρόσφερε στους γκουρού προσανατολισμένους δίνει όλα τα είδη των καρπών.

ਬੀਜੇ ਬਾਝੁ ਨ ਖਾਇ ਨ ਧਰਤਿ ਜਮਾਇਆ ।
beeje baajh na khaae na dharat jamaaeaa |

Χωρίς σπορά, ούτε κανείς θα μπορούσε να φάει τίποτα ούτε η γη μπορεί να παράγει τίποτα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇ ਇਛਿ ਪੁਜਾਇਆ ।੨੦।੧੪। ਚਉਦਾਂ ।
guramukh chit vasaae ichh pujaaeaa |20|14| chaudaan |

Έχοντας την επιθυμία να υπηρετήσετε τον Γκουρμούχ, εκπληρώνει όλες τις επιθυμίες.