Βαράν Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένα Oankar, η πρωταρχική ενέργεια, που πραγματοποιείται μέσω της χάρης του θείου άρχοντα

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜੁਹਾਰੀ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaan paatisaahu juhaaree |

Χαιρετίζω τον αληθινό Γκουρού που είναι ο αληθινός βασιλιάς των βασιλιάδων.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਖੰਡੁ ਹੈ ਆਇ ਝਰੋਖੈ ਖੋਲੈ ਬਾਰੀ ।
saadhasangat sach khandd hai aae jharokhai kholai baaree |

Η Ιερά εκκλησία είναι η κατοικία της αλήθειας όπου ανοίγονται οι πύλες του νου.

ਅਮਿਉ ਕਿਰਣਿ ਨਿਝਰ ਝਰੈ ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਵਾਇਨਿ ਦਰਬਾਰੀ ।
amiau kiran nijhar jharai anahad naad vaaein darabaaree |

Η βρύση του νέκταρ κυλάει εδώ για πάντα και οι αυλικοί παίζουν την άχαρη μελωδία.

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਦੀ ਮਜਲਸੈ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣ ਭਾਰੀ ।
paatisaahaan dee majalasai piram piaalaa peevan bhaaree |

Στη συνέλευση των βασιλιάδων είναι πολύ δύσκολο να πιεις το ποτήρι της αγάπης.

ਸਾਕੀ ਹੋਇ ਪੀਲਾਵਣਾ ਉਲਸ ਪਿਆਲੈ ਖਰੀ ਖੁਮਾਰੀ ।
saakee hoe peelaavanaa ulas piaalai kharee khumaaree |

Ο Γκουρού γίνεται ο αγαπημένος μπάτλερ και κάνει κάποιον να το πιει, η απόλαυση του φλυτζανιού Του που γεύτηκε πολλαπλασιάζεται.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਮਸਤ ਅਲਮਸਤ ਸਦਾ ਹੁਸਿਆਰੀ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa masat alamasat sadaa husiaaree |

Όποιος κινείται με τον φόβο της αγαπητικής αφοσίωσης, όντας αμέριμνος από την εγκοσμιότητα παραμένει σε εγρήγορση.

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ।੧।
bhagat vachhal hoe bhagat bhanddaaree |1|

Ο ευγενικός προς τους αφοσιωμένους, ο Θεός, γίνεται ο φροντιστής τους και εκπληρώνει όλες τις επιθυμίες τους.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਇਕਤੁ ਨੁਕਤੈ ਹੋਇ ਜਾਇ ਮਹਰਮੁ ਮੁਜਰਮੁ ਖੈਰ ਖੁਆਰੀ ।
eikat nukatai hoe jaae maharam mujaram khair khuaaree |

Στην περσική γλώσσα μόνο ένα σημείο κάνει «μαχράμ» τον έμπιστο, έναν μουτζαρίμ, τον παραβάτη.

ਮਸਤਾਨੀ ਵਿਚਿ ਮਸਲਤੀ ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਜਾਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ।
masataanee vich masalatee gair mahal jaanaa man maaree |

Οι Γκουρμούχ παραμένουν ενθουσιασμένοι στην ιερή εκκλησία και δεν τους αρέσει να πηγαίνουν σε άλλες συνελεύσεις.

ਗਲ ਨ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਕਾਰ ਕਰਾਰੀ ।
gal na baahar nikalai hukamee bande kaar karaaree |

Στο θέλημα του Κυρίου υπηρετούν δυναμικά και προσπαθούν να μην το δημοσιοποιήσουν.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇਹਿ ਬਿਦੇਹ ਵਡੇ ਵੀਚਾਰੀ ।
guramukh sukh fal piram ras dehi bideh vadde veechaaree |

Τέτοιοι γκουρμούχ αποκτούν τον καρπό της ευτυχίας και εγκαταλείπουν την υπερηφάνεια του σώματος, και γίνονται άσωμοι, γίνονται σοβαροί στοχαστές.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਣੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
gur moorat gur sabad sun saadhasangat aasan nirankaaree |

Ο λόγος του Γκουρού είναι το είδωλό τους και η ιερή εκκλησία είναι η έδρα του άμορφου Κυρίου.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲਾ ਸਬਦੁ ਆਹਾਰੀ ।
aad purakh aades kar amrit velaa sabad aahaaree |

Υποκλίνοντας μπροστά στην αρχέγονη Πουρούσα, στις αμβρόσιες ώρες μασουλάνε τον Λόγο (γκουρμπάνι).

ਅਵਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਸਗਾਹ ਅਪਾਰੀ ।
avigat gat agaadh bodh akath kathaa asagaah apaaree |

Το να έχεις γνώση του δυναμισμού αυτού του ανεκδήλωτου Κυρίου είναι μια πολύ βαθιά εμπειρία, και το να πεις κάτι για αυτόν τον άφατο Κύριο είναι ένα Ηράκλειο έργο.

ਸਹਨਿ ਅਵੱਟਣੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।੨।
sahan avattan praupakaaree |2|

Μόνο οι Γκουρμούχ υποφέρουν ενώ κάνουν καλό στους άλλους.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh janam sakaarathaa gurasikh mil gur saranee aaeaa |

Η ζωή εκείνου του γκουρμούχ είναι τυχερή που συναντώντας κάποιο Σιχ του Γκουρού έχει έρθει στο καταφύγιο του Γκουρού.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
aad purakh aades kar safal moorat gur darasan paaeaa |

Υποκλίνεται μπροστά στον αρχέγονο Purusa (Θεό) και γίνεται ευλογημένος αφού έχει δει έναν τέτοιο γκουρού.

ਪਰਦਖਣਾ ਡੰਡਉਤ ਕਰਿ ਮਸਤਕੁ ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਲਾਇਆ ।
paradakhanaa ddanddaut kar masatak charan kaval gur laaeaa |

Μετά την περιφορά, υποκλίνεται στα πόδια του λωτού του Γκουρού.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur purakh deaal hoe vaahiguroo sach mantru sunaaeaa |

Γίνοντας ευγενικός, ο Γκουρού απαγγέλλει την αληθινή μάντρα Vaheguru γι 'αυτόν.

ਸਚ ਰਾਸਿ ਰਹਰਾਸਿ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
sach raas raharaas de paireen pai jag pairee paaeaa |

Ο Σιχ με το κεφάλαιο της αφοσίωσής του πέφτει στα πόδια του Γκουρού και όλος ο κόσμος υποκλίνεται στα πόδια του.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਹਰਿ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਇਆ ।
kaam karodh virodh har lobh mohu ahankaar tajaaeaa |

Ο Θεός (ο Γκουρού) εξαλείφει τη λαγνεία, τον θυμό και την αντίστασή του και διαγράφει την απληστία, τον ερεθισμό και το εγώ του.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
sat santokh deaa dharam naam daan isanaan drirraaeaa |

Αντίθετα, ο Γκουρού τον κάνει να εξασκεί την αλήθεια, την ικανοποίηση, το ντάρμα, το όνομα, τη φιλανθρωπία και την πλύση.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।੩।
gur sikh lai gurasikh sadaaeaa |3|

Υιοθετώντας τις διδασκαλίες του Γκουρού, το άτομο ονομάζεται Σιχ του Γκουρού.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
sabad surat liv leen hoe saadhasangat sach mel milaaeaa |

Απορροφώντας τη συνείδηση στον Λόγο, οι γκουρμούχ συναντώνται στο αληθινό κέντρο συνάντησης της ιερής εκκλησίας.

ਹੁਕਮ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
hukam rajaaee chalanaa aap gavaae na aap janaaeaa |

Κινούνται στο θέλημα του Κυρίου και σβήνοντας το εγώ τους δεν κάνουν τον εαυτό τους να γίνει αντιληπτός.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿ ਅਚਾਰਿ ਲੁਭਾਇਆ ।
gur upades aves kar praupakaar achaar lubhaaeaa |

Εμπνευσμένοι από τις διδασκαλίες του Γκουρού παραμένουν πάντα πρόθυμοι να αναλάβουν τις πράξεις της δημόσιας ευημερίας.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪੀ ਸਹਜ ਸਮਾਈ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
piram piaalaa apiau pee sahaj samaaee ajar jaraaeaa |

Γυαλίζοντας το μεγάλο κύπελλο της άρρητης γνώσης του Κυρίου και συγχωνεύονται σε ισορροπία, φέρουν την αφόρητη, διαρκώς κατερχόμενη ενέργεια του Κυρίου.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kai bhalaa manaaeaa |

Μιλούν γλυκά, κινούνται ταπεινά και δίνοντας δωρεές εύχονται σε όλους καλά.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
eik man ik araadhanaa dubidhaa doojaa bhaau mittaaeaa |

Αποδεκατίζοντας την αμφιβολία τους και την αίσθηση της δυαδικότητας, λατρεύουν αυτόν τον Έναν Κύριο.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਜ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।੪।
guramukh sukh fal nij pad paaeaa |4|

Οι Γκουρμούχ γνωρίζουν τον εαυτό τους με τη μορφή του καρπού της απόλαυσης και επιτυγχάνουν την υπέρτατη ευδαιμονία.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਸਿਖੀ ਬਾਰੀਕ ਹੈ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ।
gurasikhee baareek hai khandde dhaar galee at bheerree |

Η μαθητεία του Γκουρού είναι πολύ λεπτή σαν κόψη σπαθιού και στενό δρομάκι.

ਓਥੈ ਟਿਕੈ ਨ ਭੁਣਹਣਾ ਚਲਿ ਨ ਸਕੈ ਉਪਰਿ ਕੀੜੀ ।
othai ttikai na bhunahanaa chal na sakai upar keerree |

Τα κουνούπια και τα μυρμήγκια δεν μπορούν να σταθούν εκεί.

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਆਖੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲਹੁ ਲੈ ਕੋਲ੍ਹੂ ਪੀੜੀ ।
vaalahu nikee aakheeai tel tilahu lai kolhaoo peerree |

Είναι πιο λεπτό από τα μαλλιά και καθώς το λάδι του σησαμιού λαμβάνεται αφού το συνθλίψετε στον θραυστήρα με μεγάλη δυσκολία, η μαθητεία του Γκουρού δεν επιτυγχάνεται εύκολα.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਖੀਰ ਨੀਰ ਨਿਰਨਉ ਚੁੰਜਿ ਵੀੜੀ ।
guramukh vansee param hans kheer neer nirnau chunj veerree |

Οι Γκουρμούχ είναι απόγονοι κύκνων και διαχωρίζουν το νερό από το γάλα με το στοχαστικό ράμφος τους.

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਨਿਵੀੜੀ ।
silaa aloonee chattanee maanak motee chog niveerree |

Σαν γλείψιμο της πέτρας χωρίς αλάτι, μαζεύουν τα ρουμπίνια και τα κοσμήματα για να φάνε.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਝੀੜ ਉਝੀੜੀ ।
guramukh maarag chalanaa aas niraasee jheerr ujheerree |

Οι γκουρμούχ που αποκηρύσσουν κάθε ελπίδα και επιθυμία κινούνται στο δρόμο της απόσπασης και γκρεμίζουν το πέπλο της Μάγια.

ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਤਖਤਿ ਹਰੀੜੀ ।
sahaj sarovar sach khandd saadhasangat sach takhat hareerree |

Ιερό εκκλησίασμα, η κατοικία της αλήθειας και ο θρόνος του αληθινού Κυρίου είναι το manasarovar για τους γκουρμούχ.

ਚੜ੍ਹਿ ਇਕੀਹ ਪਤਿ ਪਉੜੀਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਹੀੜੀ ।
charrh ikeeh pat paurreea nirankaar gur sabad saheerree |

Ανεβαίνοντας τα σκαλιά της μη δυαδικότητας υιοθετούν τον Λόγο του άμορφου Γκουρού.

ਗੁੰਗੈ ਦੀ ਮਿਠਿਆਈਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਬਚੀੜੀ ।
gungai dee mitthiaaeeai akath kathaa visamaad bacheerree |

Απολαμβάνουν την άφατη ιστορία Του όπως την απολαμβάνουν ένας βουβός των γλυκών.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਸਹਜਿ ਅਲੀੜੀ ।੫।
guramukh sukh fal sahaj aleerree |5|

Μέσω της φυσικής αφοσίωσης, οι γκουρμούχ αποκτούν τον καρπό της απόλαυσης.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਚਰਣੋਦਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਪਖਾਲੇ ।
guramukh sukhafal piram ras charanodak gur charan pakhaale |

Οι Γκουρμούχ έχοντας την επιθυμία για τους καρπούς της απόλαυσης με όλη την αγάπη πλένουν τα πόδια του γκουρού.

ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਪਿਆਲੇ ।
sukh sanputt vich rakh kai charan kaval makarand piaale |

Φτιάχνουν κύπελλα από το νέκταρ των ποδιών του λωτού και το τυλίγουν με απόλυτη απόλαυση.

ਕਉਲਾਲੀ ਸੂਰਜ ਮੁਖੀ ਲਖ ਕਵਲ ਖਿੜਦੇ ਰਲੀਆਲੇ ।
kaulaalee sooraj mukhee lakh kaval khirrade raleeaale |

Θεωρώντας τα πόδια του Γκουρού ως άθροισμα, ανθίζουν σαν λωτός.

ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖੀ ਹੁਇ ਕੁਮੁਦਨੀ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸੀਤਲ ਅਮੀਆਲੇ ।
chandr mukhee hue kumudanee charan kaval seetal ameeaale |

Γίνοντας πάλι νούφαρο έλκεται προς το φεγγάρι, απολαμβάνουν το νέκταρ από τα πόδια του λωτού.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਵਾਸਨਾ ਲਖ ਸੂਰਜ ਹੋਵਨਿ ਭਉਰ ਕਾਲੇ ।
charan kaval dee vaasanaa lakh sooraj hovan bhaur kaale |

Για να έχουν το άρωμα των ποδιών του λωτού, πολλοί ήλιοι γίνονται μαύρες μέλισσες.

ਲਖ ਤਾਰੇ ਸੂਰਜਿ ਚੜ੍ਹਿ ਜਿਉ ਛਪਿ ਜਾਣਿ ਨ ਆਪ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।
lakh taare sooraj charrh jiau chhap jaan na aap samhaale |

Όταν ο ήλιος ανατέλλει, μυριάδες αστέρια, που δεν μπορούν να συντηρηθούν, κρύβονται.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦਲਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਲਖ ਸੂਰਜਿ ਲੁਕਿ ਜਾਨਿ ਰਵਾਲੇ ।
charan kaval dalajot vich lakh sooraj luk jaan ravaale |

Ομοίως με το φως των πετάλων των ποδιών του λωτού, κρύβονται μυριάδες ήλιοι.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਖਾਲੇ ।੬।
gur sikh lai gurasikh sukhaale |6|

Λαμβάνοντας τη διδασκαλία του Γκουρού, οι μαθητές έχουν γίνει οι ίδιοι το σπίτι όλων των απολαύσεων.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਤਮੋਲ ਗੁਲਾਲੇ ।
chaar varan ik varan kar varan avaran tamol gulaale |

Όπως στο φύλλο betel όλα τα χρώματα αναμειγνύονται και γίνονται ένα κόκκινο χρώμα, ομοίως ανακατεύοντας όλα τα βαρνά έχει δημιουργηθεί ένα Σιχ.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦੁ ਵਿਚਾਲੇ ।
asatt dhaat ik dhaat kar ved kateb na bhed vichaale |

Οκτώ μέταλλα αναμειγνύονται κάνουν ένα μέταλλο (κράμα). Ομοίως δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ των Βέδων και των Katebas (τις σημιτικές γραφές).

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਬਹਾਲੇ ।
chandan vaas vanaasupat afal safal vich vaas bahaale |

Το σανδάλι αρωματίζει όλη τη βλάστηση είτε είναι χωρίς φρούτα είτε είναι γεμάτο φρούτα.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧਿ ਵਿਖਾਲੇ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueinaa hoe sugandh vikhaale |

Το άγγιγμα της φιλοσοφικής πέτρας, το σίδηρο που γίνεται χρυσός, δείχνει και πάλι προς την περαιτέρω ομορφιά του (να κάνει τον εαυτό του χρήσιμο για τους άπορους).

ਸੁਇਨੇ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗ ਰਸ ਚਰਣਾਮਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਤਵਾਲੇ ।
sueine andar rang ras charanaamit amrit matavaale |

Στη συνέχεια, σε χρυσό με τη μορφή γκουρμούχ, μπαίνει το χρώμα (του Ονόματος) και το ελιξίριο (της αγάπης) και γίνεται ανέμελος για τον κόσμο γύρω.

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ।
maanak motee sueiniahu jagamag jot heere paravaale |

Τώρα όλες οι ιδιότητες των ρουμπίνων, των μαργαριταριών, των διαμαντιών αναδύονται σε αυτό το χρυσό-γκουρμούχ.

ਦਿਬ ਦੇਹ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਦਿਬ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲੇ ।
dib deh dib disatt hoe sabad surat dib jot ujaale |

Γίνοντας θεϊκό σώμα και θεϊκή όραση, η συνείδηση του γκουρμούχ συγκεντρώνεται στο φως του θείου Λόγου.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਰਸਿਕ ਰਸਾਲੇ ।੭।
guramukh sukh fal rasik rasaale |7|

Έτσι, υιοθετώντας την απόλαυση της αφοσίωσης, οι γκουρμούχ γίνονται γεμάτοι από πολλές απολαύσεις.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

Οι Γκουρμούχ (άνθρωποι) είναι λάτρεις του Atm Sukh Phal.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧਸੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
piram piaalaa saadhasang sabad surat anahad liv laaee |

Πετώντας το κύπελλο της αγάπης στην ιερή εκκλησία, οι Σιχ του Γκουρού απορροφούν τη συνείδησή τους στον Λόγο.

ਧਿਆਨੀ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਵਰਸਾਈ ।
dhiaanee chand chakor gat amrit drisatt srisatt varasaaee |

Καθώς το πουλί τσάκορ διαλογίζεται στο φεγγάρι για να απολαύσει δροσιά, από τα μάτια τους χύνεται και το νέκταρ.

ਘਨਹਰ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਪਾਇਲ ਪਾਈ ।
ghanahar chaatrik mor jiau anahad dhun sun paaeil paaee |

Ακούγοντας το βρυχηθμό των σύννεφων χορεύουν σαν πουλί της βροχής και παγώνι.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਹੁਇ ਭਵਰੁ ਸਮਾਈ ।
charan kaval makarand ras sukh sanputt hue bhavar samaaee |

Για να γευτούν το νέκταρ των ποδιών του λωτού μετατρέπονται στη μαύρη μέλισσα και γίνονται ένα με την αποθήκη της απόλαυσης (του Κυρίου).

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲਿ ਨ ਖੋਜ ਖੁਜਾਈ ।
sukh saagar vich meen hoe guramukh chaal na khoj khujaaee |

Ο τρόπος των γκουρμούχ δεν είναι γνωστός σε κανέναν. παρόμοια με τα ψάρια ζουν στον ωκεανό της ευτυχίας.

ਅਪਿਓ ਪੀਅਣੁ ਨਿਝਰ ਝਰਣ ਅਜਰੁ ਜਰਣ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
apio peean nijhar jharan ajar jaran na alakh lakhaaee |

Πίνουν νέκταρ. Από αυτά αναβλύζουν οι πηγές του νέκταρ. αφομοιώνουν το αφόρητο αλλά και πάλι δεν τους κάνουν αντιληπτούς από κανέναν.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਈ ।
veeh ikeeh ulangh kai gurasikh guramukh sukh fal paaee |

Περνώντας όλα τα στάδια (της τρισδιάστατης φύσης-πράκαρτι) πετυχαίνουν τους καρπούς των απολαύσεων.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੮।
vaahiguroo vaddee vaddiaaee |8|

Θαυμάσιος είναι ο Vaheguru του οποίου το μεγαλείο είναι μεγάλο.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਛੂ ਆਂਡਾ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰਪਕੁ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਆਣੈ ।
kachhoo aanddaa dhiaan dhar kar parapak nadee vich aanai |

Η χελώνα γεννά τα αυγά της στην άμμο αλλά έχοντας την πλήρη φροντίδα τους στην ωρίμανση τους, τα φέρνει στο ποτάμι.

ਕੂੰਜ ਰਿਦੈ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਲੈ ਬੱਚਾ ਉਡਦੀ ਅਸਮਾਣੈ ।
koonj ridai simaran karai lai bachaa uddadee asamaanai |

Το florican επίσης υπό την πλήρη φροντίδα του κάνει την ανοιξιάτικη πτήση του στον ουρανό.

ਬਤਕ ਬੱਚਾ ਤੁਰਿ ਤੁਰੈ ਜਲ ਥਲ ਵਰਤੈ ਸਹਜਿ ਵਿਡਾਣੈ ।
batak bachaa tur turai jal thal varatai sahaj viddaanai |

Ο κύκνος επίσης με τον πολύ φυσικό του τρόπο διδάσκει στα μικρά του να κινούνται τόσο στο νερό όσο και στη γη.

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਮਿਲਦਾ ਜਾਇ ਕੁਟੰਬਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
koeil paalai kaavanee miladaa jaae kuttanb siyaanai |

Το κοράκι συντηρεί τους απογόνους του κούκου, αλλά καθώς μεγαλώνουν, αυτοί, αναγνωρίζοντας τη φωνή της μητέρας τους, πηγαίνουν και τη συναντούν.

ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਵਸਿ ਮਾਨਸਰਿ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਚੁਗਾਣੈ ।
hans vans vas maanasar maanak motee chog chugaanai |

Οι απόγονοι των κύκνων μαθαίνουν να μαζεύουν μαργαριτάρια όσο ζουν στο Manasarovar, την ιερή δεξαμενή.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਰਖੈ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
giaan dhiaan simaran sadaa satigur sikh rakhai nirabaanai |

Δίνοντας την τεχνική της γνώσης, του διαλογισμού και της ανάμνησης στον Σιχ, ο Γκουρού τον απελευθερώνει για πάντα.

ਭੂਤ ਭਵਿਖਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
bhoot bhavikhahu varatamaan tribhavan sojhee maan nimaanai |

Ο Σιχ γνωρίζει τώρα το μέλλον, το παρόν και το παρελθόν, αλλά παίρνει τιμές με το να γίνει ταπεινός.

ਜਾਤੀ ਸੁੰਦਰ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ।੯।
jaatee sundar lok na jaanai |9|

Οι όμοιοι των γκουρμούχ είναι μεγάλοι, αλλά οι άνθρωποι δεν το γνωρίζουν αυτό το γεγονός.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਿ ਚੰਦਨੁ ਹੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat baavan chandan chandan hoee |

Με το άρωμα του σανταλόξυλου όλη η βλάστηση γίνεται σανδάλι.

ਫਲ ਵਿਣੁ ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨਾ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਬਿਅੰਤੁ ਸਦੋਈ ।
fal vin chandan baavanaa aad anaad biant sadoee |

Αν και το ίδιο το σανδάλι είναι χωρίς φρούτα, αλλά πάντα θεωρείται ακριβό.

ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਚੰਦਨੁ ਕੋਈ ।
chandan baavan chandanahu chandan vaas na chandan koee |

Όμως το φυτό, που γίνεται σανδάλι μέσα από το άρωμα του σανδαλιού, δεν μπορεί να φτιάξει κανένα άλλο φυτικό σανδάλι.

ਅਸਟੁ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਕੰਚਨੁ ਜੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parase kanchan joee |

Οκτώ μέταλλα που αγγίζουν τη φιλοσοφική πέτρα γίνονται χρυσός, αλλά αυτός ο χρυσός δεν μπορεί να παράγει περισσότερο χρυσό.

ਕੰਚਨ ਹੋਇ ਨ ਕੰਚਨਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਵਰਤੈ ਸਭਿ ਲੋਈ ।
kanchan hoe na kanchanahu varatamaan varatai sabh loee |

Όλα αυτά εκτελούνται μόνο στο παρόν (αλλά ο Σιχ του Γκουρού κάνει πολλούς σαν τον εαυτό του· γίνονται περαιτέρω ικανοί να μεταμορφώσουν τους άλλους σε τρόπο ζωής των Σιχ).

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮਿ ਖਾਰਾ ਸੋਈ ।
nadeea naale gang sang saagar sangam khaaraa soee |

Ποτάμια, ρυάκια, ακόμα και ο Γάγγης γίνονται υφάλμυρα παρέα με τον ωκεανό.

ਬਗੁਲਾ ਹੰਸੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਾਨਸਰੋਵਰਿ ਜਾਇ ਖਲੋਈ ।
bagulaa hans na hovee maanasarovar jaae khaloee |

Ο γερανός δεν γίνεται ποτέ κύκνος ακόμα κι αν κάθεται στο Manasarovar.

ਵੀਹਾਂ ਦੈ ਵਰਤਾਰੈ ਓਈ ।੧੦।
veehaan dai varataarai oee |10|

Αυτό συμβαίνει επειδή ένας απλός άνθρωπος παραμένει πάντα εμπλεκόμενος στις μετρήσεις των είκοσι και άνω, δηλαδή τα χρήματα.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੀਹ ਪਉੜੀਆਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਭੋਈ ।
guramukh ikeeh paurreean guramukh sukhafal nij ghar bhoee |

Διασχίζοντας τα σκαλοπάτια των ταυτοτήτων, ο γκουρμούχ υπό την καθοδήγηση του Γκουρού έρχεται να κατοικήσει στη δική του αληθινή φύση.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਸਹਜ ਘਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਦਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।
saadhasangat hai sahaj ghar simaran daras paras gun goee |

Το ιερό εκκλησίασμα, η πηγή της μνήμης του Κυρίου, η όραση και η αφή Του, είναι η κατοικία της ισορροπίας.

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਸੁਇਨਾ ਜਿਉਂ ਅਵਿਲੋਈ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueiniahu sueinaa jiaun aviloee |

Η ιερή εκκλησία είναι ένας τέτοιος χρυσός του οποίου τα συστατικά, δηλαδή οι άνθρωποι μέσα σε αυτό, κάποτε γνωστά έλατα, οι ιδιότητες του σιδήρου έχουν γίνει τώρα χρυσός και φαίνονται ως χρυσός.

ਚੰਦਨੁ ਬੋਹੈ ਨਿੰਮੁ ਵਣੁ ਨਿੰਮਹੁ ਚੰਦਨੁ ਬਿਰਖੁ ਪਲੋਈ ।
chandan bohai ninm van ninmahu chandan birakh paloee |

Ακόμα και το δέντρο margosa, Azadirachta indica, γίνεται σανδάλι παρέα με το σανδάλι.

ਗੰਗੋਦਕ ਚਰਣੋਦਕਹੁ ਗੰਗੋਦਕ ਮਿਲਿ ਗੰਗਾ ਹੋਈ ।
gangodak charanodakahu gangodak mil gangaa hoee |

Το νερό που λερώνεται από τα πόδια γίνεται επίσης καθαρό όταν συναντά τον Γάγγη.

ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਸੁਵੰਸੁ ਹੋਇ ਹੰਸਹੁ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
kaagahu hans suvans hoe hansahu param hans viraloee |

Οποιοδήποτε κοράκι καλής φυλής μπορεί να γίνει κύκνος, αλλά σπάνιος είναι ο κύκνος, ο οποίος γίνεται υπέρτατος κύκνος σπάνιας και υψηλότερης τάξης.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਨੀਰੁ ਖੀਰੁ ਵਿਲੋਈ ।
guramukh vansee param hans koorr sach neer kheer viloee |

Γεννημένος στην οικογένεια των γκουρμούχ είναι οι paramhans (άνθρωπος της υψηλότερης πνευματικής τάξης), που διαχωρίζει το γάλα και το νερό της αλήθειας και του ψεύδους με τη διακριτική του σοφία.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਹੋਈ ।੧੧।
gur chelaa chelaa gur hoee |11|

(Στην ιερή εκκλησία) ο μαθητής είναι ο Γκουρού και ο Γκουρού (το πιο ταπεινό) γίνεται μαθητής.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਕਛੂ ਬੱਚਾ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਗੁਰਸਿਖ ਲਹਰਿ ਨ ਭਵਜਲੁ ਬਿਆਪੈ ।
kachhoo bachaa nadee vich gurasikh lahar na bhavajal biaapai |

Καθώς οι απόγονοι της χελώνας δεν επηρεάζονται από τα κύματα της θάλασσας, έτσι είναι και η περίπτωση των Σιχ του Γκουρού. δεν επηρεάζονται από τα κύματα του Παγκόσμιου Ωκεανού.

ਕੂੰਜ ਬੱਚਾ ਲੈਇ ਉਡਰੈ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨ ਜਾਪੈ ।
koonj bachaa laie uddarai sun samaadh agaadh na jaapai |

Το πουλί Florican πετά άνετα μαζί με τους απογόνους του στον ουρανό, αλλά ο ουρανός δεν του φαίνεται απύθμενος.

ਹੰਸੁ ਵੰਸੁ ਹੈ ਮਾਨਸਰਿ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਵਡ ਪਰਤਾਪੈ ।
hans vans hai maanasar sahaj sarovar vadd parataapai |

Οι απόγονοι των κύκνων κατοικούν στο πανίσχυρο Manasarovar.

ਬੱਤਕ ਬੱਚਾ ਕੋਇਲੈ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਵਸੁਦੇਵ ਮਿਲਾਪੈ ।
batak bachaa koeilai nand nandan vasudev milaapai |

Η χήνα και το αηδόνι χωρίζουν τους απογόνους τους από τις κότες και τα κοράκια αντίστοιχα και αν και ζούσαν ανάμεσα στον γαλατοποιό Κρίσνα τελικά πήγαν στον Βασούντεφ. Ομοίως, ο γκουρμούχ εγκαταλείπει όλες τις κακές τάσεις πηγαίνει να συγχωνευθεί στην ιερή εκκλησία.

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕਵੀ ਤੈ ਚਕੋਰ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਲੰਘਿ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।
rav sas chakavee tai chakor siv sakatee langh varai saraapai |

Καθώς η θηλυκή κατακόκκινη πέρδικα και η κοκκινοφόρα πέρδικα συναντούν τον ήλιο και τη σελήνη αντίστοιχα, η γκουρμούχ διασχίζοντας τη Μάγια της Σίβα και της Σάκτι επιτυγχάνει την υψηλότερη κατάσταση ισορροπίας.

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਬੱਚਾ ਮਿਲੈ ਨਿਰਾਧਾਰ ਹੋਇ ਸਮਝੈ ਆਪੈ ।
anal pankh bachaa milai niraadhaar hoe samajhai aapai |

Το πρωκτικό πουλί αναγνωρίζει τους απογόνους του ακόμη και χωρίς καμία βάση για την αναγνώρισή του.

ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਵਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਪਛਾਪੈ ।
gurasikh sandh milaavanee sabad surat parachaae pachhaapai |

Είναι η κατάσταση του Σιχ που συγχωνεύοντας τη συνείδησή του στον Λόγο, προσδιορίζει την αληθινή αγάπη (του Κυρίου).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ।੧੨।
guramukh sukh fal thaap uthaapai |12|

Οι γκουρμούχ αναγνωρίζουν και καθιερώνουν τους καρπούς της απόλαυσης.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਤਾਰੂ ਪੋਪਟੁ ਤਾਰਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਉਦਾਸੀ ।
taaroo popatt taariaa guramukh baal subhaae udaasee |

Από την πολύ παιδική ηλικία, ο Γκουρού Νανάκ) απελευθέρωσε τον αποστασιοποιημένο Ταρού, έναν Σιχ της φυλής των ποπατών.

ਮੂਲਾ ਕੀੜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਚਲਿਤੁ ਅਚਰਜ ਲੁਭਿਤ ਗੁਰਦਾਸੀ ।
moolaa keerr vakhaaneeai chalit acharaj lubhit guradaasee |

Μια Μούλα υπέροχης φύσης ήταν εκεί. θα συμπεριφερόταν ως υπηρέτης των υπηρετών του Γκουρού.

ਪਿਰਥਾ ਖੇਡਾ ਸੋਇਰੀ ਚਰਨ ਸਰਣ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
pirathaa kheddaa soeiree charan saran sukh sahaj nivaasee |

Η Pirtha και η Kheda της κάστας του soiri συγχωνεύτηκαν επίσης σε ισορροπία λόγω του καταφυγίου των ποδιών του Guru.

ਭਲਾ ਰਬਾਬ ਵਜਾਇੰਦਾ ਮਜਲਸ ਮਰਦਾਨਾ ਮੀਰਾਸੀ ।
bhalaa rabaab vajaaeindaa majalas maradaanaa meeraasee |

Ο Mardana, ο βάρδος και πνευματώδης και καλός παίκτης του Rabab στις συνελεύσεις ήταν μαθητής του Guru Nanak.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਸਹਗਲੁ ਭਲਾ ਰਾਮਾ ਡਿਡੀ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸੀ ।
pirathee mal sahagal bhalaa raamaa ddiddee bhagat abhiaasee |

Ο Pirthi Malu της κάστας Sahagalu και ο Rama, (ο θιασώτης της κάστας Didi) ήταν αποστασιοποιημένοι.

ਦਉਲਤ ਖਾਂ ਲੋਦੀ ਭਲਾ ਹੋਆ ਜਿੰਦ ਪੀਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
daulat khaan lodee bhalaa hoaa jind peer abinaasee |

Ο Daulat Khan Lodhi ήταν ένας καλός άνθρωπος που αργότερα έγινε γνωστός ως ένας ζωντανός πιρ, ο πνευματιστής.

ਮਾਲੋ ਮਾਂਗਾ ਸਿਖ ਦੁਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਸਿ ਰਸਿਕ ਬਿਲਾਸੀ ।
maalo maangaa sikh due gurabaanee ras rasik bilaasee |

Ο Malo και ο Manga ήταν δύο Σιχ που θα έμεναν πάντα απορροφημένοι στη χαρά του Gurbani, των ιερών ύμνων.

ਸਨਮੁਖਿ ਕਾਲੂ ਆਸ ਧਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਰਗਹ ਸਾਬਾਸੀ ।
sanamukh kaaloo aas dhaar gurabaanee daragah saabaasee |

Ο Kalu, ο Kshtriya, έχοντας πολλές ευχές και επιθυμίες στην καρδιά του, ήρθε στον Γκουρού και υπό την επιρροή του Γκουρμπάνι, έλαβε τα χαιρετίσματα στην αυλή του Κυρίου.

ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।੧੩।
guramat bhaau bhagat paragaasee |13|

Η σοφία του Γκουρού, δηλαδή του Γκουρμά, σκόρπισε τη στοργική αφοσίωση παντού.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਭਗਤੁ ਜੋ ਭਗਤਾ ਓਹਰੀ ਜਾਪੂਵੰਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ।
bhagat jo bhagataa oharee jaapoovansee sev kamaavai |

Ένας θιασώτης ονόματι Bhagata εάν η κάστα Ohari και ο Bhagat της οικογένειας Japuvansi ήταν δύο Σιχ που υπηρέτησαν τον Γκουρού.

ਸੀਹਾਂ ਉਪਲੁ ਜਾਣੀਐ ਗਜਣੁ ਉਪਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ।
seehaan upal jaaneeai gajan upal satigur bhaavai |

Ο Sihan, ο Uppal, και ένας άλλος θιασώτης της κάστας Uppal ήταν πολύ αγαπητοί στον αληθινό γκουρού.

ਮੈਲਸੀਹਾਂ ਵਿਚਿ ਆਖੀਐ ਭਾਗੀਰਥੁ ਕਾਲੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ।
mailaseehaan vich aakheeai bhaageerath kaalee gun gaavai |

Ένας Bhagirath της πόλης Malsihan ήταν εκεί που νωρίτερα ήταν θιασώτης της Kali, της θεάς.

ਜਿਤਾ ਰੰਧਾਵਾ ਭਲਾ ਹੈ ਬੂੜਾ ਬੁਢਾ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵੈ ।
jitaa randhaavaa bhalaa hai boorraa budtaa ik man dhiaavai |

Η Τζίτα του Ραντάβα ήταν επίσης καλός Σιχ και ο Μπάι Βούδας, του οποίου το προηγούμενο όνομα ήταν Μπούρα, θα θυμόταν τον Κύριο με αφοσίωση.

ਫਿਰਣਾ ਖਹਿਰਾ ਜੋਧੁ ਸਿਖੁ ਜੀਵਾਈ ਗੁਰ ਸੇਵ ਸਮਾਵੈ ।
firanaa khahiraa jodh sikh jeevaaee gur sev samaavai |

Ο Bhai Phirana της κάστας Khaira, ο Jodh και ο Jiva παρέμεναν πάντα απορροφημένοι στην υπηρεσία του Guru.

ਗੁਜਰੁ ਜਾਤਿ ਲੁਹਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਣਾਵੈ ।
gujar jaat luhaar hai gur sikhee gurasikh sunaavai |

Ένας Σιχ κάστας Lohar ονόματι Gujjar ήταν εκεί που κήρυττε τον Σιχ στους Σιχ του Γκουρού.

ਨਾਈ ਧਿੰਙੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ।
naaee dhing vakhaaneeai satigur sev kuttanb taraavai |

Ο Ντίνγκα, ο κουρέας, που υπηρετούσε τον γκουρού απελευθέρωσε όλη την οικογένειά του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhaavai |14|

Οι γκουρμούχ που βλέπουν οι ίδιοι τον Κύριο, κάνουν και άλλους να έχουν την ίδια ματιά.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਾਰੋ ਜੁਲਕਾ ਪਰਮਹੰਸੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ।
paaro julakaa paramahans poore satigur kirapaa dhaaree |

Ένας σιχ υψηλής τάξης (paramhans) Bhai Paro ήταν εκεί της κάστας Julka, στον οποίο ο Γκουρού ήταν γεμάτος χάρη.

ਮਲੂਸਾਹੀ ਸੂਰਮਾ ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਭਾਈ ਕੇਦਾਰੀ ।
maloosaahee sooramaa vaddaa bhagat bhaaee kedaaree |

Ο Σιχ ονόματι Mallu ήταν πολύ γενναίος και ο Bhai Kedara ήταν μεγάλος θιασώτης.

ਦੀਪਾ ਦੇਊ ਨਰਾਇਣ ਦਾਸੁ ਬੂਲੇ ਦੇ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
deepaa deaoo naraaein daas boole de jaaeeai balihaaree |

Θυσιάζομαι στους Bhai Dev, Bhai Naryan Das, Bhai Bula και Bhai Dipa.

ਲਾਲ ਸੁ ਲਾਲੂ ਬੁਧਿਵਾਨ ਦੁਰਗਾ ਜੀਵਦ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
laal su laaloo budhivaan duragaa jeevad praupakaaree |

Οι Bhai Lalu, Bhai Durga και Jivanda ήταν πολύτιμοι λίθοι μεταξύ των σοφών και, και οι τρεις ήταν αλτρουιστές.

ਜਗਾ ਧਰਣੀ ਜਾਣੀਐ ਸੰਸਾਰੂ ਨਾਲੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
jagaa dharanee jaaneeai sansaaroo naale nirankaaree |

Η υποκάστη Jagga και Dharani και ο Sansaru ήταν ένα με τον άμορφο Άρχοντα.

ਖਾਨੂ ਮਾਈਆ ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਹੈਂ ਗੁਣ ਗਾਹਕ ਗੋਵਿੰਦ ਭੰਡਾਰੀ ।
khaanoo maaeea piau put hain gun gaahak govind bhanddaaree |

Ο Khanu και η Mayya ήταν πατέρας και γιος και ο Govind της υποκάστας Bhandari εκτιμούσε τους αξιόλογους.

ਜੋਧੁ ਰਸੋਈਆ ਦੇਵਤਾ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੀ ।
jodh rasoeea devataa gur sevaa kar dutar taaree |

Ο Jodh, ο μάγειρας, υπηρέτησε τον γκουρού και κολύμπησε σε όλο τον παγκόσμιο ωκεανό.

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ।੧੫।
poorai satigur paij savaaree |15|

Οι τέλειοι γκουρού διατήρησαν την τιμή τους.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

Ο Puran Satguru έδωσε (στους θιασώτες Του) το δικαίωμα να ιππεύουν.

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਤੁਲਸਾ ਭਲਾ ਮਲਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ।
pirathee mal tulasaa bhalaa malan gur sevaa hitakaaree |

Ο Pirathi Mal, η Tulasa και ο Malhan ήταν αφοσιωμένοι στην υπηρεσία του Guru.

ਰਾਮੂ ਦੀਪਾ ਉਗ੍ਰਸੈਣੁ ਨਾਗਉਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
raamoo deepaa ugrasain naagauree gur sabad veechaaree |

Ο Ramu, ο Dipa, ο Ugarsain, ο Nagori θα επικεντρώνονταν στον κόσμο του Guru.

ਮੋਹਣੁ ਰਾਮੂ ਮਹਤਿਆ ਅਮਰੂ ਗੋਪੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।
mohan raamoo mahatiaa amaroo gopee haumai maaree |

Ο Mohan, ο Ramu, η Mehta, ο Amaru και ο Gopi είχαν διαγράψει την αίσθηση του εγώ τους.

ਸਾਹਾਰੂ ਗੰਗੂ ਭਲੇ ਭਾਗੂ ਭਗਤੁ ਭਗਤਿ ਹੈ ਪਿਆਰੀ ।
saahaaroo gangoo bhale bhaagoo bhagat bhagat hai piaaree |

Στον Σαχάρου και τον Γκάνγκου της κάστας Μπάλα και στον Μπάγκου, τον θιασώτη, η αφοσίωση του Κυρίου ήταν πολύ αγαπητή.

ਖਾਨੁ ਛੁਰਾ ਤਾਰੂ ਤਰੇ ਵੇਗਾ ਪਾਸੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।
khaan chhuraa taaroo tare vegaa paasee karanee saaree |

Οι Khanu, Chhura, Taru, είχαν κολυμπήσει (τον παγκόσμιο ωκεανό).

ਉਗਰੂ ਨੰਦੂ ਸੂਦਨਾ ਪੂਰੋ ਝਟਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ।
augaroo nandoo soodanaa pooro jhattaa paar utaaree |

Ο Ουγκάρ, ο Σουντ, ο Πούρο Τζάντα, έγιναν αυτοί που έβγαλαν το σταυρό (Γκουρμούχ).

ਮਲੀਆ ਸਾਹਾਰੂ ਭਲੇ ਛੀਂਬੇ ਗੁਰ ਦਰਗਹ ਦਰਬਾਰੀ ।
maleea saahaaroo bhale chheenbe gur daragah darabaaree |

Πολλοί Αυλικοί της αυλής των Γκουρού όπως οι Mallia, Saharu, Bhallas και καλικοτυπογράφοι έχουν συμβεί.

ਪਾਂਧਾ ਬੂਲਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਇਣੁ ਲੇਖਾਰੀ ।
paandhaa boolaa jaaneeai gurabaanee gaaein lekhaaree |

Ο Pandha και ο Bula είναι γνωστοί ως ο τραγουδιστής και ο συγγραφέας των ύμνων του Γκουρού.

ਡਲੇ ਵਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੧੬।
ddale vaasee sangat bhaaree |16|

Το Grand ήταν το σύνολο των κατοίκων του Ντάλα.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਨਮੁਖ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਸਭਰਵਾਲ ਸਭੇ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
sanamukh bhaaee teerathaa sabharavaal sabhe siradaaraa |

Ο Μπάι Τίρθα ήταν ο ηγέτης μεταξύ όλων των Σιχ της υποκάστας Σαμπχαρβάλ.

ਪੂਰੋ ਮਾਣਕਚੰਦੁ ਹੈ ਬਿਸਨਦਾਸੁ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਾ ।
pooro maanakachand hai bisanadaas paravaar sadhaaraa |

Οι Bhai Piro, Manik Chjand και Bisan Das έχουν γίνει βάση όλης της οικογένειας, δηλαδή έχουν απελευθερώσει όλη την οικογένεια.

ਪੁਰਖੁ ਪਦਾਰਥ ਜਾਣੀਐ ਤਾਰੂ ਭਾਰੂ ਦਾਸੁ ਦੁਆਰਾ ।
purakh padaarath jaaneeai taaroo bhaaroo daas duaaraa |

Ο Taru, ο Bharu Das, οι Σιχ στην πόρτα του Γκουρού θεωρούνται ιδανικά για όλους τους Σιχ.

ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮਹਾਨੰਦੁ ਬਿਧੀ ਚੰਦ ਬੁਧਿ ਬਿਮਲ ਵੀਚਾਰਾ ।
mahaan purakh hai mahaanand bidhee chand budh bimal veechaaraa |

Ο Μαχανάντ είναι ένας σπουδαίος άνθρωπος και ο Μπίντι Τσαντ έχει μια ευσεβή σοφία.

ਬਰ੍ਹਮਦਾਸੁ ਹੈ ਖੋਟੜਾ ਡੂੰਗਰੁਦਾਸੁ ਭਲੇ ਤਕਿਆਰਾ ।
barhamadaas hai khottarraa ddoongarudaas bhale takiaaraa |

Ο Braham Das είναι της κάστας Khotra και ο Dungar Das είναι γνωστός ως Bhalla.

ਦੀਪਾ ਜੇਠਾ ਤੀਰਥਾ ਸੈਸਾਰੂ ਬੂਲਾ ਸਚਿਆਰਾ ।
deepaa jetthaa teerathaa saisaaroo boolaa sachiaaraa |

Άλλοι είναι οι Dipa, jetha, Tiratha, Saisaru και Bula των οποίων η συμπεριφορά είναι αληθινή.

ਮਾਈਆ ਜਾਪਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਨਈਆ ਖੁਲਰ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਾ ।
maaeea jaapaa jaaneean neea khular guroo piaaraa |

Η Maia, η Japa και η Naia είναι γνωστό ότι προέρχονται από την υποκάστα Khullar.

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸ ਅਚਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa jaaneeai gur upades aves achaaraa |

Η Tulasa Bohra είναι γνωστή ως εμπνευσμένη από τις διδασκαλίες του Γκουρού.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੧੭।
satigur sach savaaranahaaraa |17|

Ο αληθινός γκουρού μόνος σμίλει έναν και όλους.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਪੁਰੀਆ ਚੂਹੜੁ ਚਉਧਰੀ ਪੈੜਾ ਦਰਗਹ ਦਾਤਾ ਭਾਰਾ ।
pureea chooharr chaudharee pairraa daragah daataa bhaaraa |

Οι Bhai puria, Chaudhari Chuhar, Bhai Paira και Durga Das είναι γνωστές για τη φιλανθρωπική φύση τους.

ਬਾਲਾ ਕਿਸਨਾ ਝਿੰਗਰਣਿ ਪੰਡਿਤ ਰਾਇ ਸਭਾ ਸੀਗਾਰਾ ।
baalaa kisanaa jhingaran panddit raae sabhaa seegaaraa |

Οι Bala και Kisana της κάστας Jhigran λατρεύουν τις συνελεύσεις των σοφών.

ਸੁਹੜੁ ਤਿਲੋਕਾ ਸੂਰਮਾ ਸਿਖੁ ਸਮੁੰਦਾ ਸਨਮੁਖੁ ਸਾਰਾ ।
suharr tilokaa sooramaa sikh samundaa sanamukh saaraa |

Γενναίος είναι ο Τιλόκο της κάστας Σουχάρ και η Σαμούντα, ένας άλλος Σιχ, παραμένει πάντα μπροστά στον Γκουρού.

ਕੁਲਾ ਭੁਲਾ ਝੰਝੀਆ ਭਾਗੀਰਥੁ ਸੁਇਨੀ ਸਚਿਆਰਾ ।
kulaa bhulaa jhanjheea bhaageerath sueinee sachiaaraa |

Οι Bhai Kulla και Bhai Bhulla της κάστας Jhanji και Bhai Bhagirath της κάστας Soni διατηρούν μια αληθινή συμπεριφορά.

ਲਾਲੂ ਬਾਲੂ ਵਿਜ ਹਨਿ ਹਰਖਵੰਤੁ ਹਰਿਦਾਸ ਪਿਆਰਾ ।
laaloo baaloo vij han harakhavant haridaas piaaraa |

Ο Lau και ο Balu είναι Vij και ο Χαρίδας παραμένει πάντα χαρούμενος.

ਧੀਰੁ ਨਿਹਾਲੂ ਤੁਲਸੀਆ ਬੂਲਾ ਚੰਡੀਆ ਬਹੁ ਗੁਣਿਆਰਾ ।
dheer nihaaloo tulaseea boolaa chanddeea bahu guniaaraa |

Η Nihalu και η Tulsia είναι για να αντέχουν και η Bula Chandia είναι γεμάτη από πολλές αρετές.

ਗੋਖੂ ਟੋਡਾ ਮਹਤਿਆ ਤੋਤਾ ਮਦੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
gokhoo ttoddaa mahatiaa totaa madoo sabad veechaaraa |

Ο TodaTota και ο Maddu από την οικογένεια Mehta της πόλης Gokha είναι στοχαστές του Λόγου του Γκουρού.

ਝਾਂਝੂ ਅਤੇ ਮੁਕੰਦੁ ਹੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੈ ਹਜੂਰਿ ਕਿਦਾਰਾ ।
jhaanjhoo ate mukand hai keeratan karai hajoor kidaaraa |

Ο Jhanju, ο Mukand και ο Kedara εκτελούν κιρτάν, τραγουδούν Gurbani πριν από τον Guru.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੮।
saadhasangat paragatt paahaaraa |18|

Το μεγαλείο του ιερού εκκλησιάσματος είναι φανερό.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੰਗੂ ਨਾਊ ਸਹਗਲਾ ਰਾਮਾ ਧਰਮਾ ਉਦਾ ਭਾਈ ।
gangoo naaoo sahagalaa raamaa dharamaa udaa bhaaee |

Ο Gangu είναι κουρέας και ο Rama, ο Dharma, ο Uda είναι αδέρφια Sahgal.

ਜਟੂ ਭਟੂ ਵੰਤਿਆ ਫਿਰਣਾ ਸੂਦੁ ਵਡਾ ਸਤ ਭਾਈ ।
jattoo bhattoo vantiaa firanaa sood vaddaa sat bhaaee |

Οι Bhai Jattu, Bhattu, Banta και Phirana είναι αδέρφια Sud και αγαπιούνται πολύ.

ਭੋਲੂ ਭਟੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਤੇਵਾੜੀ ਸੁਖਦਾਈ ।
bholoo bhattoo jaaneean sanamukh tevaarree sukhadaaee |

Οι Bholu, Bhattu και Tivari δίνουν ευτυχία στους άλλους και είναι γνωστοί ως οι Σιχ της αυλής του Γκουρού.

ਡਲਾ ਭਾਗੀ ਭਗਤੁ ਹੈ ਜਾਪੂ ਨਿਵਲਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
ddalaa bhaagee bhagat hai jaapoo nivalaa gur saranaaee |

Ο Ντάλα, ο Μπάγκι, ο Τζάπου και ο Νιβάλα έχουν έρθει στο καταφύγιο του Γκουρού.

ਮੂਲਾ ਸੂਜਾ ਧਾਵਣੇ ਚੰਦੂ ਚਉਝੜ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
moolaa soojaa dhaavane chandoo chaujharr sev kamaaee |

Η Mula, η Suja της κάστας Dhavan και η Chandu της κάστας Chaujhar έχουν υπηρετήσει (στην αυλή των γκουρού).

ਰਾਮਦਾਸੁ ਭੰਡਾਰੀਆ ਬਾਲਾ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਧਿਆਈ ।
raamadaas bhanddaareea baalaa saaeendaas dhiaaee |

Ο Ram Das ήταν ο μάγειρας του Guru Bala και ο Sai Das (του Guru) Dhyani.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਸਨੁ ਬੀਬੜਾ ਮਾਛੀ ਸੁੰਦਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
guramukh bisan beebarraa maachhee sundar guramat paaee |

Οι ψαράδες Bisanu, Bibara και Sundar που παρουσιάζονται στον Γκουρού έχουν υιοθετήσει τις διδασκαλίες του Γκουρού.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੯।
saadhasangat vaddee vaddiaaee |19|

Μεγάλη είναι η μεγαλοπρέπεια της ιεράς εκκλησίας.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

(Chai chaile = εραστές. Suchare = καλές πράξεις.)

ਜਟੂ ਭਾਨੂ ਤੀਰਥਾ ਚਾਇ ਚਈਲੇ ਚਢੇ ਚਾਰੇ ।
jattoo bhaanoo teerathaa chaae cheele chadte chaare |

Μαζί με τη Nihala, οι Jattu, Bhanu και Tiratha της κάστας Chaddha αγαπούν πολύ τον Guru.

ਸਣੇ ਨਿਹਾਲੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਸੇਵਕ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
sane nihaale jaaneean sanamukh sevak guroo piaare |

Είναι στενοί υπηρέτες που παραμένουν πάντα μπροστά στον Γκουρού.

ਸੇਖੜ ਸਾਧ ਵਖਾਣੀਅਹਿ ਨਾਊ ਭੁਲੂ ਸਿਖ ਸੁਚਾਰੇ ।
sekharr saadh vakhaaneeeh naaoo bhuloo sikh suchaare |

Ο Nau και ο Bhallu είναι γνωστοί ως Sadhus της κάστας Sekhar και είναι Σιχ με καλή διαγωγή.

ਜਟੂ ਭੀਵਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਮੂਲਾ ਪਰਵਾਰੇ ।
jattoo bheevaa jaaneean mahaan purakh moolaa paravaare |

Ο Jattu της κάστας Bhiva και ο μεγάλος Mula μαζί με την οικογένειά του είναι οι Σιχ του Γκουρού.

ਚਤੁਰਦਾਸੁ ਮੂਲਾ ਕਪੂਰੁ ਹਾੜੂ ਗਾੜੂ ਵਿਜ ਵਿਚਾਰੇ ।
chaturadaas moolaa kapoor haarroo gaarroo vij vichaare |

Ο Chatur Das και η Mula είναι Kalpur Kshatryias και οι Haru και Garu ανήκουν στην κάστα Vij.

ਫਿਰਣਾ ਬਹਿਲੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜੇਠਾ ਚੰਗਾ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
firanaa bahil vakhaaneeai jetthaa changaa kul nisataare |

Ένας Σιχ που ονομάζεται Phirana ανήκει στην υποκάστα Bahal και ο Bhai Jetha είναι ένας πολύ καλός ελευθερωτής της οικογένειας.

ਵਿਸਾ ਗੋਪੀ ਤੁਲਸੀਆ ਭਾਰਦੁਆਜੀ ਸਨਮੁਖ ਸਾਰੇ ।
visaa gopee tulaseea bhaaraduaajee sanamukh saare |

Vissa, Gopi, Tulasis et al. Όλοι ανήκουν στην οικογένεια Bhardvaj (βραχμίν) και παραμένουν πάντα με τον Γκουρού.

ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਹੈ ਭਾਈਅੜਾ ਗੋਇੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੇ ।
vaddaa bhagat hai bhaaeearraa goeind gheee guroo duaare |

Ο Bhaiara και ο Govind είναι θιασώτες που ανήκουν στην κάστα του Ghai. Παραμένουν στην πόρτα του Γκουρού.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ।੨੦।
satigur poore paar utaare |20|

Ο τέλειος γκουρού έχει φτάσει στον παγκόσμιο ωκεανό.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

(Sara=άριστα. Balihara=Πηγαίνω στη Βάρνα.)

ਕਾਲੂ ਚਾਊ ਬੰਮੀਆ ਮੂਲੇ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
kaaloo chaaoo bameea moole no gur sabad piaaraa |

Οι Bhai Kalu, Chau, Bammi και Bhai Mula αγαπούν τον Λόγο του Γκουρού.

ਹੋਮਾ ਵਿਚਿ ਕਪਾਹੀਆ ਗੋਬਿੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
homaa vich kapaaheea gobind gheee gur nisataaraa |

Μαζί με τον Χόμα, τον έμπορο βαμβακιού, ο Γκόβινγκ Γκάι βρέθηκε απέναντι από τον Γκουρού.

ਭਿਖਾ ਟੋਡਾ ਭਟ ਦੁਇ ਧਾਰੂ ਸੂਦ ਮਹਲੁ ਤਿਸੁ ਭਾਰਾ ।
bhikhaa ttoddaa bhatt due dhaaroo sood mahal tis bhaaraa |

Ο Bhikkha και ο Todi ήταν και οι δύο Bhatts και ο Dharu Sud είχε μια μεγάλη έπαυλη.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੂ ਕੋਹਲੀ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵਕੁ ਸਾਰਾ ।
guramukh raamoo kohalee naal nihaaloo sevak saaraa |

Ο Gurmukh της κάστας Kohli και ο Ramu μαζί με τον υπηρέτη Nihalu είναι επίσης εκεί.

ਛਜੂ ਭਲਾ ਜਾਣੀਐ ਮਾਈ ਦਿਤਾ ਸਾਧੁ ਵਿਚਾਰਾ ।
chhajoo bhalaa jaaneeai maaee ditaa saadh vichaaraa |

Ο Chhaju ήταν η Bhalla και η Mai Ditta ήταν μια φτωχή sadhu.

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਭਗਤ ਹੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਆਕੁਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa bhagat hai daamodar aakul balihaaraa |

Η Devotte Tulasa είναι της κάστας Bohara και είμαι θυσία στον Damodar και τον Akul.

ਭਾਨਾ ਆਵਲ ਵਿਗਹ ਮਲੁ ਬੁਧੋ ਛੀਂਬਾ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰਾ ।
bhaanaa aaval vigah mal budho chheenbaa gur darabaaraa |

Ο Bhana, ο Vigah Mal και ο Buddho, ο καλικοτυπητής έχουν έρθει επίσης στην αυλή του γκουρού.

ਸੁਲਤਾਨੇ ਪੁਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ।੨੧।
sulataane pur bhagat bhanddaaraa |21|

Το Sultanpur είναι η αποθήκη της αφοσίωσης (και των θιασωτών).

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਦੀਪਕੁ ਦੀਪਾ ਕਾਸਰਾ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ।
deepak deepaa kaasaraa guroo duaarai hukamee bandaa |

Ένας υπάκουος Σιχ, ονόματι Ντίπα της κάστας Kasara, ήταν μια λάμπα στην πόρτα του Γκουρού.

ਪਟੀ ਅੰਦਰਿ ਚਉਧਰੀ ਢਿਲੋ ਲਾਲੁ ਲੰਗਾਹੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
pattee andar chaudharee dtilo laal langaahu suhandaa |

Στην πόλη Patti, οι Bhai lal και Bhai Langah της κάστας Dhillon κάθονται καλά.

ਅਜਬੁ ਅਜਾਇਬੁ ਸੰਙਿਆ ਉਮਰਸਾਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
ajab ajaaeib sangiaa umarasaahu gur sev karandaa |

Ο Ajab, ο Ajaib και ο Umar που ανήκουν στην κάστα Sangha είναι οι υπηρέτες (masands) του Guru.

ਪੈੜਾ ਛਜਲੁ ਜਾਣੀਐ ਕੰਦੂ ਸੰਘਰੁ ਮਿਲੈ ਹਸੰਦਾ ।
pairraa chhajal jaaneeai kandoo sanghar milai hasandaa |

Η Paira είναι της κάστας Chhajal και η Kandu ανήκει στην κάστα Sanghar. Χαιρετούν όλους με ένα ζεστό χαμόγελο.

ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਕਪੂਰਿ ਦੇਉ ਸਿਖੈ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨਿ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
put saput kapoor deo sikhai miliaan man vigasandaa |

Ο Kapur Dev μαζί με τον γιο του ανθίζει όταν συναντά τους Σιχ.

ਸੰਮਣੁ ਹੈ ਸਾਹਬਾਜ ਪੁਰਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸਾਰ ਲਹੰਦਾ ।
saman hai saahabaaj pur gurasikhaan dee saar lahandaa |

Στο Shahbazpur, ο Saman φροντίζει τους Σιχ.

ਜੋਧਾ ਜਲੋ ਤੁਲਸਪੁਰਿ ਮੋਹਣ ਆਲਮੁਗੰਜਿ ਰਹੰਦਾ ।
jodhaa jalo tulasapur mohan aalamuganj rahandaa |

Η Jodha και ο Jalan στο Tulaspur και ο Mohan ζει στο Alam Ganj.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਿਆ ਵਡੇ ਮਸੰਦਾ ।੨੨।
guramukh vaddiaa vadde masandaa |22|

Αυτά τα μεγάλα μασάντ ξεπερνούν το ένα το άλλο.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਢੇਸੀ ਜੋਧੁ ਹੁਸੰਗੁ ਹੈ ਗੋਇੰਦੁ ਗੋਲਾ ਹਸਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
dtesee jodh husang hai goeind golaa has milandaa |

Ο Bhai Dhesi και ο Bhai Jodha και ο Husang Brahmins και ο Bhai Gobind και ο Gola συναντιούνται με χαμογελαστά πρόσωπα.

ਮੋਹਣੁ ਕੁਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਧੁਟੇ ਜੋਧੇ ਜਾਮੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
mohan kuk vakhaaneeai dhutte jodhe jaam suhandaa |

Ο Μοχάν λέγεται ότι ανήκει στην κάστα των Κουκ και η Τζόντα και η Τζάμα κοσμούν το χωριό Ντούτα.

ਮੰਝੁ ਪੰਨੂ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਪੀਰਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲੰਦਾ ।
manjh panoo paravaan hai peeraanaa gur bhaae chalandaa |

Manjh, the blest one και pirana et al. συμπεριφορά στη θέληση του Γκουρού.

ਹਮਜਾ ਜਜਾ ਜਾਣੀਐ ਬਾਲਾ ਮਰਵਾਹਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
hamajaa jajaa jaaneeai baalaa maravaahaa vigasandaa |

Ο Bhai Hamaja, που λέγεται ότι είναι ο Jaja, και ο Bala, ο Marvaha συμπεριφέρονται απολαυστικά.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਨੋ ਓਹਰੀ ਨਾਲਿ ਸੂਰੀ ਚਉਧਰੀ ਰਹੰਦਾ ।
niramal naano oharee naal sooree chaudharee rahandaa |

Ο Nano Ohari έχει καθαρό μυαλό και μαζί του παραμένει ο Suri, ο Chaudhary.

ਪਰਬਤਿ ਕਾਲਾ ਮੇਹਰਾ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
parabat kaalaa meharaa naal nihaaloo sev karandaa |

Κάτοικοι των βουνών είναι οι Bhai kala και Mehara και μαζί τους εξυπηρετεί και ο Bhai Nihalu.

ਕਕਾ ਕਾਲਉ ਸੂਰਮਾ ਕਦੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਬਚਨ ਮਨੰਦਾ ।
kakaa kaalau sooramaa kad raamadaas bachan manandaa |

Ο καφέ Kalu είναι γενναίος και ο Ram Das που ανήκει στην κάστα των kad υπακούει στα λόγια του Γκουρού.

ਸੇਠ ਸਭਾਗਾ ਚੁਹਣੀਅਹੁ ਆਰੋੜੇ ਭਾਗ ਉਗਵੰਦਾ ।
setth sabhaagaa chuhaneeahu aarorre bhaag ugavandaa |

Ο πλούσιος Subhaga κατοικεί στην πόλη Chuhania και μαζί του είναι ο Bhag Mal και ο Ugvanda, οι Arora Sikhs.

ਸਨਮੁਖ ਇਕ ਦੂ ਇਕ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੨੩।
sanamukh ik doo ik charrhandaa |23|

Όλοι αυτοί είναι θιασώτες που ξεπερνούν ο ένας τον άλλον.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਪੈੜਾ ਜਾਤਿ ਚੰਡਾਲੀਆ ਜੇਠੇ ਸੇਠੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ।
pairraa jaat chanddaaleea jetthe setthee kaar kamaaee |

Η Paira της κάστας Chandali και η Jetha της κάστας Sethi και τέτοιοι Σιχ που κάνουν χειρωνακτική εργασία.

ਲਟਕਣੁ ਘੂਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਦਿਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਭਾਈ ।
lattakan ghooraa jaaneeai guraditaa guramat gurabhaaee |

Οι Bhai Latakan, Ghura, Gurditta είναι συμμαθητές του Gurmat.

ਕਟਾਰਾ ਸਰਾਫ ਹੈ ਭਗਤੁ ਵਡਾ ਭਗਵਾਨ ਸੁਭਾਈ ।
kattaaraa saraaf hai bhagat vaddaa bhagavaan subhaaee |

Ο Bhai Katara είναι έμπορος χρυσού και ο Bhai Bhagavan Das είναι αφοσιωμένος.

ਸਿਖ ਭਲਾ ਰਵਿਤਾਸ ਵਿਚਿ ਧਉਣੁ ਮੁਰਾਰੀ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
sikh bhalaa ravitaas vich dhaun muraaree gur saranaaee |

Κάτοικος του χωριού Rohtas και ανήκει στην κάστα των Dhavan, ένας Σιχ με το όνομα Murari έχει έρθει στο καταφύγιο του Guru.

ਆਡਿਤ ਸੁਇਨੀ ਸੂਰਮਾ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਚੂਹੜੁ ਜੇ ਸਾਈ ।
aaddit sueinee sooramaa charan saran chooharr je saaee |

Η Adit, η γενναία που ανήκει στην κάστα της Soni και η Chuhar και ο Sain Das έχουν επίσης αναζητήσει το καταφύγιο του Guru.

ਲਾਲਾ ਸੇਠੀ ਜਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
laalaa setthee jaaneeai jaan nihaaloo sabad liv laaee |

Μαζί με τη Nihal, η Lala (Lalu) ξέρει επίσης πώς να συγχωνεύει τη συνείδηση στο Word.

ਰਾਮਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਹੇਮੂ ਸੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
raamaa jhanjhee aakheeai hemoo soee guramat paaee |

Ο Ράμα λέγεται ότι ανήκει στην κάστα του Τζαντζί. Ο Hemu έχει επίσης υιοθετήσει τη σοφία του Γκουρού.

ਜਟੂ ਭੰਡਾਰੀ ਭਲਾ ਸਾਹਦਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ।
jattoo bhanddaaree bhalaa saahadarai sangat sukhadaaee |

Ο Jattu Bhandari είναι καλός Σιχ και όλη αυτή η εκκλησία ζει στη Shahadara (Λαχόρη) ευτυχισμένη.

ਪੰਜਾਬੈ ਗੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੪।
panjaabai gur dee vaddiaaee |24|

Το μεγαλείο του οίκου των γκουρού κατοικεί στο Παντζάμπ.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖ ਲਾਹੌਰ ਵਿਚਿ ਸੋਢੀ ਆਇਣੁ ਤਾਇਆ ਸੰਹਾਰੀ ।
sanamukh sikh laahauar vich sodtee aaein taaeaa sanhaaree |

Στη Λαχόρη από την οικογένεια των Sodhis, ο ηλικιωμένος θείος Sahari Mal είναι ο στενός Σιχ του Γκουρού.

ਸਾਈਂ ਦਿਤਾ ਝੰਝੀਆ ਸੈਦੋ ਜਟੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
saaeen ditaa jhanjheea saido jatt sabad veechaaree |

Ο Sain Ditta της κάστας Jhanjhi και ο Saido, ο Jatt, είναι στοχαστές του Λόγου του Γκουρού.

ਸਾਧੂ ਮਹਿਤਾ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕੁਲ ਕੁਮ੍ਹਿਆਰ ਭਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
saadhoo mahitaa jaaneeeh kul kumhiaar bhagat nirankaaree |

Από την οικογένεια των αγγειοπλάστων ο Sadhu Mehta είναι γνωστό ότι είναι οι θιασώτες του άμορφου.

ਲਖੂ ਵਿਚਿ ਪਟੋਲੀਆ ਭਾਈ ਲਧਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
lakhoo vich pattoleea bhaaee ladhaa praupakaaree |

Από τους Patolis, οι Bhai Lakhu και Bhai Ladha είναι οι αλτρουιστές.

ਕਾਲੂ ਨਾਨੋ ਰਾਜ ਦੁਇ ਹਾੜੀ ਕੋਹਲੀਆ ਵਿਚਿ ਭਾਰੀ ।
kaaloo naano raaj due haarree kohaleea vich bhaaree |

Ο Μπάι Καλού και ο Μπάι Νάνο, και οι δύο τέκτονες, και μεταξύ των Κοχλι, ο Μπάι Χάρι είναι μεγάλος Σιχ.

ਸੂਦੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਰਮਾ ਭਾਨੂ ਭਗਤੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
sood kaliaanaa sooramaa bhaanoo bhagat sabad veechaaree |

Η Kalyana Sud είναι η γενναία και ο Bhanu, ο θιασώτης είναι ένας στοχαστής του Λόγου του Guru.

ਮੂਲਾ ਬੇਰੀ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਅਤੈ ਮੁਕੰਦੁ ਅਪਾਰੀ ।
moolaa beree jaaneeai teerath atai mukand apaaree |

Η Mula Beri, η Tirtha και η Munda Apar γνωρίζουν τους Σιχ.

ਕਹੁ ਕਿਸਨਾ ਮੁਹਜੰਗੀਆ ਸੇਠ ਮੰਗੀਣੇ ਨੋ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
kahu kisanaa muhajangeea setth mangeene no balihaaree |

Ένας θιασώτης από το Mujang είναι γνωστός με το όνομα Kisana και θυσιάζομαι στον Mangina, τον πλούσιο.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੁਨਿਆਰਾ ਭਲਾ ਨਾਉ ਨਿਹਾਲੂ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
sanamukh suniaaraa bhalaa naau nihaaloo saparavaaree |

Ένας χρυσοχόος ονόματι Nihalu μαζί με την οικογένειά του παραμένει παρών ενώπιον του Γκουρού.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।੨੫।
guramukh sukh fal karanee saaree |25|

Όλα αυτά έχουν αποδώσει απόλαυση δίνοντας την τέλεια αφοσίωση που απονέμεται από τον Γκουρού.

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਾਨਾ ਮਲਣੁ ਜਾਣੀਐ ਕਾਬਲਿ ਰੇਖਰਾਉ ਗੁਰਭਾਈ ।
bhaanaa malan jaaneeai kaabal rekharaau gurabhaaee |

Οι Bhana Malhan και Rekh Rao, οι συμμαθητές του Γκουρού είναι γνωστό ότι κατοικούν στην Καμπούλ.

ਮਾਧੋ ਸੋਢੀ ਕਾਸਮੀਰ ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੀ ਚਾਲ ਚਲਾਈ ।
maadho sodtee kaasameer gurasikhee dee chaal chalaaee |

Ο Madho Sodhi έκανε την παράδοση των Σιχ στη μόδα στο Κασμίρ.

ਭਾਈ ਭੀਵਾਂ ਸੀਹਰੰਦਿ ਰੂਪ ਚੰਦੁ ਸਨਮੁਖ ਸਤ ਭਾਈ ।
bhaaee bheevaan seeharand roop chand sanamukh sat bhaaee |

Οι αληθινά αφοσιωμένοι και στενοί Σιχ είναι οι Bhai Bhiva, Sih Chand και Rup Chand (του Sirhind).

ਪਰਤਾਪੂ ਸਿਖੁ ਸੂਰਮਾ ਨੰਦੈ ਵਿਠੜਿ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
parataapoo sikh sooramaa nandai vittharr sev kamaaee |

Ο Μπάι Παρτάπου είναι γενναίος Σιχ και η κάστα των Βιθάρ ο Μπάι Νάντα έχει επίσης υπηρετήσει τον Γκουρού.

ਸਾਮੀਦਾਸ ਵਛੇਰੁ ਹੈ ਥਾਨੇਸੁਰਿ ਸੰਗਤਿ ਬਹਲਾਈ ।
saameedaas vachher hai thaanesur sangat bahalaaee |

Ο Μπάι Σάμι Ντας της κάστας Μπαχέρ ενέπνευσε την εκκλησία του Θανεσάρ προς το σπίτι των Γκουρού.

ਗੋਪੀ ਮਹਤਾ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਨਥਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
gopee mahataa jaaneeai teerath nathaa gur saranaaee |

Ο Γκόπι, ένας Μέχτα Σιχ είναι πολύ γνωστός και ο Τίραθ και η Νάθα έχουν έρθει επίσης στο καταφύγιο του Γκουρού.

ਭਾਊ ਮੋਕਲੁ ਆਖੀਅਹਿ ਢਿਲੀ ਮੰਡਲਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
bhaaoo mokal aakheeeh dtilee manddal guramat paaee |

Οι Bhai Bhau, Mokal, Bhai Dhilli και Bhai Mandal λέγεται επίσης ότι έχουν βαπτιστεί στο Gurmat.

ਜੀਵਦੁ ਜਗਸੀ ਫਤੇਪੁਰਿ ਸੇਠਿ ਤਲੋਕੇ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
jeevad jagasee fatepur setth taloke sev kamaaee |

Οι Bhai Jivanda, Bhai Jagasi και Tiloka έχουν υπηρετήσει καλά στο fatehpur.

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੬।
satigur dee vaddee vaddiaaee |26|

Μεγάλο είναι το μεγαλείο του αληθινού Γκουρού.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਹਤਾ ਸਕਤੁ ਆਗਰੈ ਚਢਾ ਹੋਆ ਨਿਹਾਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ।
mahataa sakat aagarai chadtaa hoaa nihaal nihaalaa |

Ο Saktu Mehta και η Nihalu Chaddha της Άγκρα έχουν γίνει ευλογημένοι.

ਗੜ੍ਹੀਅਲੁ ਮਥਰਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸਪਰਵਾਰਾ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲਾ ।
garrheeal matharaa daas hai saparavaaraa laal gulaalaa |

Ο Bhai Garhial και ο Mathara Das και οι οικογένειές τους λέγεται ότι έχουν βαφτεί στο κόκκινο χρώμα της αγάπης για τον γκουρού.

ਗੰਗਾ ਸਹਗਲੁ ਸੂਰਮਾ ਹਰਵੰਸ ਤਪੇ ਟਹਲ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gangaa sahagal sooramaa haravans tape ttahal dharamasaalaa |

Ο Ganga που ανήκει στην κάστα των Sahagal είναι γενναίος και ο Harbans, ο ερημίτης υπηρετεί στη dharamsala, το πανδοχείο για τους προσκυνητές.

ਅਣਦੁ ਮੁਰਾਰੀ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਕਲਿਆਣਾ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਰਸਾਲਾ ।
anad muraaree mahaan purakh kaliaanaa kul kaval rasaalaa |

Ο Murari της κάστας Anand είναι ένας άγιος υψηλής τάξης και η Kalyana είναι ο οίκος της αγάπης και αγνός σαν λωτός.

ਨਾਨੋ ਲਟਕਣੁ ਬਿੰਦਰਾਉ ਸੇਵਾ ਸੰਗਤਿ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।
naano lattakan bindaraau sevaa sangat pooran ghaalaa |

Ο Μπάι Νάνο, ο Μπάι Λατακάν και ο Μπιντ Ράο υπηρέτησαν την εκκλησία με πλήρη κόπο και αγάπη.

ਹਾਂਡਾ ਆਲਮ ਚੰਦੁ ਹੈ ਸੈਸਾਰਾ ਤਲਵਾੜੁ ਸੁਖਾਲਾ ।
haanddaa aalam chand hai saisaaraa talavaarr sukhaalaa |

Οι Alam Chand Handa, Sainsara Talvar είναι οι Σιχ που ζουν με κάθε ευτυχία.

ਜਗਨਾ ਨੰਦਾ ਸਾਧ ਹੈ ਭਾਨੂ ਸੁਹੜੁ ਹੰਸਾਂ ਦੀ ਢਾਲਾ ।
jaganaa nandaa saadh hai bhaanoo suharr hansaan dee dtaalaa |

Η Jagana και η Nanda είναι και οι δύο sadhus και η Bhana της κάστας Suhar είναι ικανή όπως ο κύκνος να διακρίνει το πραγματικό από το ψεύτικο.

ਗੁਰਭਾਈ ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ।੨੭।
gurabhaaee ratanaan dee maalaa |27|

Αυτοί, όλοι οι συμμαθητές του Γκουρού, είναι σαν τα κοσμήματα μιας χορδής.

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਸੀਗਾਰੂ ਜੈਤਾ ਭਲਾ ਸੂਰਬੀਰ ਮਨਿ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ।
seegaaroo jaitaa bhalaa soorabeer man praupakaaraa |

Ο Sigaru και ο Jaita είναι ωραίοι γενναίοι και έχουν την αλτρουιστική κλίση του μυαλού.

ਜੈਤਾ ਨੰਦਾ ਜਾਣੀਐ ਪੁਰਖ ਪਿਰਾਗਾ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ।
jaitaa nandaa jaaneeai purakh piraagaa sabad adhaaraa |

Οι Bhai Jaita, Nanda και Piraga έχουν αποδεχτεί το Word ως τη βάση όλων.

ਤਿਲਕੁ ਤਿਲੋਕਾ ਪਾਠਕਾ ਸਾਧੁ ਸੰਗਤਿ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰਾ ।
tilak tilokaa paatthakaa saadh sangat sevaa hitakaaraa |

Το Tiloka Pathak είναι το ένδοξο σήμα που θεωρεί το ιερό εκκλησίασμα και τη διακονία του ως το καλοπροαίρετο.

ਤੋਤਾ ਮਹਤਾ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
totaa mahataa mahaan purakh guramukh sukh fal sabad piaaraa |

Ο Tota Mehata είναι ένας σπουδαίος άνθρωπος και όπως ο Gurmukhs αγαπά τον απολαυστικό καρπό του Λόγου.

ਜੜੀਆ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲੁ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ।
jarreea saaeendaas hai sabh kul heere laal apaaraa |

Ολόκληρη η οικογένεια του Bhai Sain Das είναι σαν ανεκτίμητα διαμάντια και κοσμήματα.

ਮਲਕੁ ਪੈੜਾ ਹੈ ਕੋਹਲੀ ਦਰਗਹੁ ਭੰਡਾਰੀ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ।
malak pairraa hai kohalee daragahu bhanddaaree at bhaaraa |

Noble Paira, ο Kohali είναι ο καταστηματάρχης της αυλής των Γκουρού.

ਮੀਆਂ ਜਮਾਲੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੈ ਭਗਤੂ ਭਗਤ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰਾ ।
meean jamaal nihaal hai bhagatoo bhagat kamaavai kaaraa |

Η Mian Jamal έχει γίνει χαρούμενη και ο Bhagatu είναι απασχολημένος με την αφοσίωση.

ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਵਰਤਾਰਾ ।੨੮।
pooraa gur pooraa varataaraa |28|

Η συμπεριφορά του τέλειου γκουρού με τους Σιχ είναι η τέλεια.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

Pravartara Purana (χρησιμοποιείται μεταξύ των Σιχ) του Pura Guru.

ਆਨੰਤਾ ਕੁਕੋ ਭਲੇ ਸੋਭ ਵਧਾਵਣ ਹਨਿ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
aanantaa kuko bhale sobh vadhaavan han siradaaraa |

Η Ananta και η Kuko είναι καλά πρόσωπα που κοσμούν τις περιστάσεις.

ਇਟਾ ਰੋੜਾ ਜਾਣੀਐ ਨਵਲ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
eittaa rorraa jaaneeai naval nihaaloo sabad veechaaraa |

Η Ita Arora, ο Naval και η Nihalu συλλογίζονται τον Λόγο.

ਤਖਤੂ ਧੀਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਦਰਗਹੁ ਤੁਲੀ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
takhatoo dheer ganbheer hai daragahu tulee japai nirankaaraa |

Ο Ταχάτου είναι σοβαρός και ευγενικός και ο Νταραγκάχου Τούλι είναι πάντα απορροφημένος στο να θυμάται τον άμορφο Κύριο.

ਮਨਸਾ ਧਾਰੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਤੀਰਥੁ ਉਪਲੁ ਸੇਵਕ ਸਾਰਾ ।
manasaa dhaar athaahu hai teerath upal sevak saaraa |

Το Manasadhar είναι βαθύ και ο Tirath Uppal είναι επίσης υπηρέτης.

ਕਿਸਨਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਪੰਮੂ ਪੁਰੀ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ।
kisanaa jhanjhee aakheeai pamoo puree guroo kaa piaaraa |

Η Kisana Jhanji και η Pammi Puri είναι επίσης αγαπητές στον γκουρού.

ਧਿੰਗੜੁ ਮੱਦੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਵਡੇ ਸੁਜਾਨ ਤਖਾਣ ਅਪਾਰਾ ।
dhingarr madoo jaaneean vadde sujaan takhaan apaaraa |

Οι τεχνίτες Ντινγκάρ και Μαντού είναι ξυλουργοί και είναι πολύ ευγενή άτομα.

ਬਨਵਾਲੀ ਤੇ ਪਰਸਰਾਮ ਬਾਲ ਵੈਦ ਹਉ ਤਿਨਿ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
banavaalee te parasaraam baal vaid hau tin balihaaraa |

Θυσιάζομαι στους Banavari και Paras Ram που είναι ειδικοί στην παιδιατρική.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੨੯।
satigur purakh savaaranahaaraa |29|

Ο υπέρτατος Κύριος διορθώνει τα στραβά που γίνονται στους θιασώτες.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਲਸਕਰਿ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਗੁਆਲੀਏਰ ਸੁਇਨੀ ਹਰਿਦਾਸੁ ।
lasakar bhaaee teerathaa guaaleer sueinee haridaas |

Ο Bhai Tiratha είναι από το Laskar και ο Hari Das Soni ανήκει στον Gwalior.

ਭਾਵਾ ਧੀਰੁ ਉਜੈਨ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ।
bhaavaa dheer ujain vich saadhasangat gur sabad nivaas |

Ο Bhava Dhir κατάγεται από το Ujjain και κατοικεί στο Word και στην ιερή εκκλησία.

ਮੇਲੁ ਵਡਾ ਬੁਰਹਾਨਪੁਰਿ ਸਨਮੁਖ ਸਿਖ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੁ ।
mel vaddaa burahaanapur sanamukh sikh sahaj paragaas |

Διάσημοι είναι οι Σιχ του Μπουρχάν Πουρ που αγαπούν ο ένας τον άλλον και κατοικούν στην ισορροπία.

ਭਗਤੁ ਭਈਆ ਭਗਵਾਨ ਦਾਸ ਨਾਲਿ ਬੋਦਲਾ ਘਰੇ ਉਦਾਸੁ ।
bhagat bheea bhagavaan daas naal bodalaa ghare udaas |

Ο Bhagat Bhaia Bhagvan Das είναι ο θιασώτης και μαζί του είναι ένας Σιχ ονόματι Bodala που ζει στο σπίτι του και απομονώνεται πλήρως.

ਮਲਕੁ ਕਟਾਰੂ ਜਾਨੀਐ ਪਿਰਥੀਮਲ ਜਰਾਦੀ ਖਾਸੁ ।
malak kattaaroo jaaneeai piratheemal jaraadee khaas |

Ο Kataru, ο ευγενής και ο γιατρός Piathimal είναι ιδιαίτερα γνωστές προσωπικότητες.

ਭਗਤੂ ਛੁਰਾ ਵਖਾਣੀਐ ਡਲੂ ਰੀਹਾਣੈ ਸਾਬਾਸੁ ।
bhagatoo chhuraa vakhaaneeai ddaloo reehaanai saabaas |

Ο θιασώτης Chhura και ο Dallu λέγεται ότι είναι οι κάτοικοι της Haryana.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾਸ ਦੁਇ ਵੰਸ ਵਧਾਵਣ ਕਵਲ ਵਿਗਾਸੁ ।
sundar suaamee daas due vans vadhaavan kaval vigaas |

Ο Sundar και ο Swami Das είναι και οι δύο δημιουργοί της παράδοσης του Σιχισμού και ζουν πάντα σαν ανθισμένος λωτός.

ਗੁਜਰਾਤੇ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭੇਖਾਰੀ ਭਾਬੜਾ ਸੁਲਾਸੁ ।
gujaraate vich jaaneeai bhekhaaree bhaabarraa sulaas |

Οι Bhikhari, Bhavara και Sulas είναι Σιχ του Γκουτζαράτι.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਰਹਿਰਾਸੁ ।੩੦।
guramukh bhaau bhagat rahiraas |30|

Όλοι αυτοί οι Σιχ θεωρούν την αφοσίωση στην αγάπη ως τρόπο ζωής.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਸੁਹੰਢੈ ਮਾਈਆ ਲੰਮੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
suhandtai maaeea lam hai saadhasangat gaavai gurabaanee |

Στο χωριό Σουχάντα είναι η Μπάι Μάγια της κάστας του αρνιού που τραγουδά τους ιερούς ύμνους στην ιερή εκκλησία.

ਚੂਹੜ ਚਉਝੜੁ ਲਖਣਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੀ ।
chooharr chaujharr lakhnaoo guramukh anadin naam vakhaanee |

Ο Chuhar της κάστας Chaujhar από το Lucknow είναι ο gurmukh που θυμάται τον Κύριο μέρα και νύχτα.

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖੁ ਪਿਰਾਗ ਵਿਚ ਭਾਈ ਭਾਨਾ ਵਿਰਤੀਹਾਣੀ ।
sanamukh sikh piraag vich bhaaee bhaanaa virateehaanee |

Ο Bhai Bhana του Prayag είναι ένας στενός Σιχ που κερδίζει τα προς το ζην.

ਜਟੂ ਤਪਾ ਸੁ ਜੌਨਪੁਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
jattoo tapaa su jauanapur guramat nihachal sev kamaanee |

Jattu και Tappa, οι κάτοικοι του Jaunpur έχουν υπηρετήσει σύμφωνα με το Gurmat με σταθερό μυαλό.

ਪਟਣੈ ਸਭਰਵਾਲ ਹੈ ਨਵਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ਸੁਧ ਪਰਾਣੀ ।
pattanai sabharavaal hai naval nihaalaa sudh paraanee |

Στο ναυτικό Patna Bhai και μεταξύ των Sabhaervals, η Nihala είναι ένα ευσεβές άτομο.

ਜੈਤਾ ਸੇਠ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੀ ।
jaitaa setth vakhaaneeai vin gur sevaa hor na jaanee |

Ένας πλούσιος είναι γνωστός με το όνομα Τζάιτα που δεν του αρέσει τίποτα εκτός από την υπηρεσία του Γκουρού.

ਰਾਜ ਮਹਿਲ ਭਾਨੂ ਬਹਿਲੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
raaj mahil bhaanoo bahil bhaau bhagat guramat man bhaanee |

Από την πόλη Rajmahal είναι ο Bhanu Bahal του οποίου το μυαλό είναι απορροφημένο στη σοφία του Γκουρού και στην αφοσίωση με αγάπη.

ਸਨਮੁਖੁ ਸੋਢੀ ਬਦਲੀ ਸੇਠ ਗੁਪਾਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਣੀ ।
sanamukh sodtee badalee setth gupaalai guramat jaanee |

Badali Sodhi και Gopal, οι πλούσιοι καταλαβαίνουν το Gurmat.

ਸੁੰਦਰੁ ਚਢਾ ਆਗਰੈ ਢਾਕੈ ਮੋਹਣਿ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
sundar chadtaa aagarai dtaakai mohan sev kamaanee |

Ο Sundar Chaddha της Άγκρα και ο Bhai Mohan, κάτοικος της Ντάκκα, υπηρέτησαν και καλλιέργησαν το πραγματικό κέρδος.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੩੧।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanee |31|11|

Είμαι θυσία στην ιερή εκκλησία.