ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

একজন ওনকার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করেন

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜੁਹਾਰੀ ।
satigur sachaa paatisaahu paatisaahaan paatisaahu juhaaree |

আমি সত্যিকারের গুরুকে প্রণাম করি যিনি রাজাদের প্রকৃত রাজা।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਖੰਡੁ ਹੈ ਆਇ ਝਰੋਖੈ ਖੋਲੈ ਬਾਰੀ ।
saadhasangat sach khandd hai aae jharokhai kholai baaree |

পবিত্র ধর্মসভা হল সত্যের আবাস যেখানে মনের দরজা খোলা হয়।

ਅਮਿਉ ਕਿਰਣਿ ਨਿਝਰ ਝਰੈ ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਵਾਇਨਿ ਦਰਬਾਰੀ ।
amiau kiran nijhar jharai anahad naad vaaein darabaaree |

এখানে চিরকাল অমৃতের ফোয়ারা প্রবাহিত হয় এবং দরবারীরা অবিকৃত সুর বাজান।

ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਦੀ ਮਜਲਸੈ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣ ਭਾਰੀ ।
paatisaahaan dee majalasai piram piaalaa peevan bhaaree |

রাজাদের সমাবেশে প্রেমের পেয়ালা পান করা খুব কঠিন।

ਸਾਕੀ ਹੋਇ ਪੀਲਾਵਣਾ ਉਲਸ ਪਿਆਲੈ ਖਰੀ ਖੁਮਾਰੀ ।
saakee hoe peelaavanaa ulas piaalai kharee khumaaree |

গুরু প্রিয় বাটলার হয়ে ওঠেন এবং একজনকে পান করান, তাঁর স্বাদযুক্ত পানপাত্রের আনন্দ বহুগুণ বেড়ে যায়।

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਚਲਣਾ ਮਸਤ ਅਲਮਸਤ ਸਦਾ ਹੁਸਿਆਰੀ ।
bhaae bhagat bhai chalanaa masat alamasat sadaa husiaaree |

যে প্রেমময় ভক্তির ভয়ে চলে, সে লৌকিকতা থেকে উদ্বিগ্ন হয়ে সজাগ থাকে।

ਭਗਤ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੀ ।੧।
bhagat vachhal hoe bhagat bhanddaaree |1|

ভক্তদের প্রতি দয়ালু, ভগবান, তাদের তত্ত্বাবধায়ক হন এবং তাদের সমস্ত ইচ্ছা পূরণ করেন।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਇਕਤੁ ਨੁਕਤੈ ਹੋਇ ਜਾਇ ਮਹਰਮੁ ਮੁਜਰਮੁ ਖੈਰ ਖੁਆਰੀ ।
eikat nukatai hoe jaae maharam mujaram khair khuaaree |

ফার্সি ভাষায় শুধুমাত্র একটি বিন্দু 'মাহরাম'কে আস্থাভাজন, মুজারিম, অপরাধী করে।

ਮਸਤਾਨੀ ਵਿਚਿ ਮਸਲਤੀ ਗੈਰ ਮਹਲਿ ਜਾਣਾ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ।
masataanee vich masalatee gair mahal jaanaa man maaree |

গুরমুখরা পবিত্র মণ্ডলীতে উচ্ছ্বসিত থাকে এবং তারা অন্য সমাবেশে যেতে পছন্দ করে না।

ਗਲ ਨ ਬਾਹਰਿ ਨਿਕਲੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ਕਾਰ ਕਰਾਰੀ ।
gal na baahar nikalai hukamee bande kaar karaaree |

প্রভুর ইচ্ছায় তারা দৃঢ়ভাবে পরিবেশন করে এবং এটি প্রকাশ্য না করার চেষ্টা করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇਹਿ ਬਿਦੇਹ ਵਡੇ ਵੀਚਾਰੀ ।
guramukh sukh fal piram ras dehi bideh vadde veechaaree |

এই ধরনের গুরুমুখ সুখের ফল লাভ করে এবং দেহের অহংকার ত্যাগ করে এবং দেহহীন হয়ে গুরুতর চিন্তাশীল হয়।

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਸਣੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
gur moorat gur sabad sun saadhasangat aasan nirankaaree |

গুরুর শব্দই তাদের মূর্তি এবং পবিত্র মণ্ডলী হল নিরাকার প্রভুর আসন।

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੇਲਾ ਸਬਦੁ ਆਹਾਰੀ ।
aad purakh aades kar amrit velaa sabad aahaaree |

আদি পুরুষের সামনে মাথা নত করে, অমৃত ঘন্টায় তারা শব্দ (গুরবানি) চিবাচ্ছে।

ਅਵਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਸਗਾਹ ਅਪਾਰੀ ।
avigat gat agaadh bodh akath kathaa asagaah apaaree |

সেই অপ্রকাশ্য প্রভুর গতিশীলতা সম্পর্কে জ্ঞান লাভ করা অত্যন্ত গভীর অভিজ্ঞতা এবং সেই অব্যক্ত প্রভুর কিছু বলা একটি কঠিন কাজ।

ਸਹਨਿ ਅਵੱਟਣੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।੨।
sahan avattan praupakaaree |2|

অন্যের উপকার করতে গিয়ে শুধুমাত্র গুরুমুখরাই কষ্ট পায়।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਗੁਰਸਿਖ ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh janam sakaarathaa gurasikh mil gur saranee aaeaa |

সেই গুরুমুখের জীবন সৌভাগ্যের যে গুরুর কিছু শিখের সাক্ষাৎ পেয়ে গুরুর আশ্রয়ে এসেছেন।

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ।
aad purakh aades kar safal moorat gur darasan paaeaa |

তিনি আদি পুরুষের (ঈশ্বর) সামনে প্রণাম করেন এবং এমন একজন গুরুর দর্শন পেয়ে ধন্য হন।

ਪਰਦਖਣਾ ਡੰਡਉਤ ਕਰਿ ਮਸਤਕੁ ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਲਾਇਆ ।
paradakhanaa ddanddaut kar masatak charan kaval gur laaeaa |

প্রদক্ষিণের পর তিনি গুরুর পদ্ম পায়ে প্রণাম করেন।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
satigur purakh deaal hoe vaahiguroo sach mantru sunaaeaa |

দয়ালু হয়ে, গুরু তার জন্য সত্য মন্ত্র ভাহেগুরু পাঠ করেন।

ਸਚ ਰਾਸਿ ਰਹਰਾਸਿ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਜਗੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।
sach raas raharaas de paireen pai jag pairee paaeaa |

শিখ তার ভক্তির পুঁজি নিয়ে গুরুর পায়ে পড়ে এবং সারা বিশ্ব তার পায়ে মাথা নত করে।

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਹਰਿ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਜਾਇਆ ।
kaam karodh virodh har lobh mohu ahankaar tajaaeaa |

ভগবান (গুরু) তার কাম, ক্রোধ এবং প্রতিরোধকে নির্মূল করেন এবং তার লোভ, মোহ এবং অহংকার মুছে দেন।

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ।
sat santokh deaa dharam naam daan isanaan drirraaeaa |

পরিবর্তে, গুরু তাকে সত্য, তৃপ্তি, ধর্ম, নাম, দাতব্য এবং অজু করার অনুশীলন করান।

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।੩।
gur sikh lai gurasikh sadaaeaa |3|

গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করে, ব্যক্তিকে গুরুর শিখ বলা হয়।

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
sabad surat liv leen hoe saadhasangat sach mel milaaeaa |

শব্দের মধ্যে চেতনা শোষণ করে, গুরুমুখরা পবিত্র মণ্ডলীর সত্যিকারের মিলন কেন্দ্রে মিলিত হন।

ਹੁਕਮ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
hukam rajaaee chalanaa aap gavaae na aap janaaeaa |

তারা প্রভুর ইচ্ছায় চলাফেরা করে এবং তাদের অহংকে মুছে ফেলে তারা নিজেদেরকে লক্ষ্য করা যায় না।

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿ ਅਚਾਰਿ ਲੁਭਾਇਆ ।
gur upades aves kar praupakaar achaar lubhaaeaa |

গুরুর শিক্ষা দ্বারা অনুপ্রাণিত হয়ে তারা সর্বদা জনসম্পৃক্ততার কাজ করতে আগ্রহী থাকে।

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਪਿਉ ਪੀ ਸਹਜ ਸਮਾਈ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
piram piaalaa apiau pee sahaj samaaee ajar jaraaeaa |

ভগবানের অক্ষম জ্ঞানের বিশাল পেয়ালা কুড়িয়ে নিয়ে এবং সামঞ্জস্যে মিশে গিয়ে, তারা প্রভুর অসহ্য, সর্বদা অবতীর্ণ শক্তি বহন করে।

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵਿ ਚਲਣੁ ਹਥਹੁ ਦੇ ਕੈ ਭਲਾ ਮਨਾਇਆ ।
mitthaa bolan niv chalan hathahu de kai bhalaa manaaeaa |

তারা মিষ্টি কথা বলে, নম্রভাবে চলাফেরা করে এবং দান করে সবার মঙ্গল কামনা করে।

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਣਾ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇਆ ।
eik man ik araadhanaa dubidhaa doojaa bhaau mittaaeaa |

তাদের দ্বিধা এবং দ্বৈততার বোধের অবসান ঘটিয়ে তারা এক চিত্তে সেই এক প্রভুকে পূজা করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਨਿਜ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।੪।
guramukh sukh fal nij pad paaeaa |4|

গুরুমুখ আনন্দের ফলরূপে নিজেদেরকে চেনেন এবং পরম আনন্দ লাভ করেন।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਸਿਖੀ ਬਾਰੀਕ ਹੈ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ।
gurasikhee baareek hai khandde dhaar galee at bheerree |

গুরুর শিষ্যত্ব তলোয়ারের ধার এবং সরু গলির মতো অত্যন্ত সূক্ষ্ম।

ਓਥੈ ਟਿਕੈ ਨ ਭੁਣਹਣਾ ਚਲਿ ਨ ਸਕੈ ਉਪਰਿ ਕੀੜੀ ।
othai ttikai na bhunahanaa chal na sakai upar keerree |

মশা ও পিঁপড়া সেখানে দাঁড়াতে পারে না।

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕੀ ਆਖੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲਹੁ ਲੈ ਕੋਲ੍ਹੂ ਪੀੜੀ ।
vaalahu nikee aakheeai tel tilahu lai kolhaoo peerree |

এটি চুলের চেয়েও পাতলা এবং তিলের তেল যেমন অনেক কষ্টে পেষণে পিষে পাওয়া যায়, তেমনি গুরুর শিষ্যত্ব সহজে পাওয়া যায় না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਖੀਰ ਨੀਰ ਨਿਰਨਉ ਚੁੰਜਿ ਵੀੜੀ ।
guramukh vansee param hans kheer neer nirnau chunj veerree |

গুরমুখরা রাজহাঁসের বংশধর এবং তাদের চিন্তাশীলতার ঠোঁট দিয়ে দুধ থেকে জল আলাদা করে।

ਸਿਲਾ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਨਿਵੀੜੀ ।
silaa aloonee chattanee maanak motee chog niveerree |

লবণহীন পাথর চাটার মতো তারা রুবি ও গহনা তুলে নেয় খেতে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਝੀੜ ਉਝੀੜੀ ।
guramukh maarag chalanaa aas niraasee jheerr ujheerree |

সমস্ত আশা-আকাঙ্খা বর্জন করে গুরমুখরা বিচ্ছিন্নতার পথে চলে এবং মায়ার আবরণ ছিঁড়ে ফেলে।

ਸਹਜਿ ਸਰੋਵਰਿ ਸਚ ਖੰਡਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਤਖਤਿ ਹਰੀੜੀ ।
sahaj sarovar sach khandd saadhasangat sach takhat hareerree |

পবিত্র ধর্মসভা, সত্যের আবাস এবং সত্য প্রভুর সিংহাসন হল গুরুমুখদের জন্য মানসরোবর।

ਚੜ੍ਹਿ ਇਕੀਹ ਪਤਿ ਪਉੜੀਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਹੀੜੀ ।
charrh ikeeh pat paurreea nirankaar gur sabad saheerree |

অদ্বৈততার ধাপে আরোহণ করে তারা নিরাকার গুরুর বাণী গ্রহণ করে।

ਗੁੰਗੈ ਦੀ ਮਿਠਿਆਈਐ ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਿਸਮਾਦੁ ਬਚੀੜੀ ।
gungai dee mitthiaaeeai akath kathaa visamaad bacheerree |

তারা মিষ্টির একটি বোবা ব্যক্তির দ্বারা উপভোগ করার মতো তাঁর অযোগ্য গল্প উপভোগ করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਸਹਜਿ ਅਲੀੜੀ ।੫।
guramukh sukh fal sahaj aleerree |5|

স্বাভাবিক ভক্তির মাধ্যমে গুরুমুখীরা আনন্দের ফল লাভ করেন।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਚਰਣੋਦਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਪਖਾਲੇ ।
guramukh sukhafal piram ras charanodak gur charan pakhaale |

গুরুমুখে আনন্দের ফল কামনা করে সমস্ত প্রেমে গুরুর চরণ ধৌত করে।

ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਕੈ ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਪਿਆਲੇ ।
sukh sanputt vich rakh kai charan kaval makarand piaale |

তারা পদ্মের পায়ের অমৃতের পেয়ালা তৈরি করে এবং সম্পূর্ণ আনন্দের সাথে তা কুপিয়ে নেয়।

ਕਉਲਾਲੀ ਸੂਰਜ ਮੁਖੀ ਲਖ ਕਵਲ ਖਿੜਦੇ ਰਲੀਆਲੇ ।
kaulaalee sooraj mukhee lakh kaval khirrade raleeaale |

গুরুর চরণকে সমষ্টি মনে করে পদ্মের মতো ফুটে।

ਚੰਦ੍ਰ ਮੁਖੀ ਹੁਇ ਕੁਮੁਦਨੀ ਚਰਣ ਕਵਲ ਸੀਤਲ ਅਮੀਆਲੇ ।
chandr mukhee hue kumudanee charan kaval seetal ameeaale |

আবার জল লিলি হয়ে চাঁদের প্রতি আকৃষ্ট হয়ে পদ্মের পায়ের অমৃত উপভোগ করে।

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦੀ ਵਾਸਨਾ ਲਖ ਸੂਰਜ ਹੋਵਨਿ ਭਉਰ ਕਾਲੇ ।
charan kaval dee vaasanaa lakh sooraj hovan bhaur kaale |

পদ্ম পায়ের সুবাস পেতে অনেক সূর্য কালো মৌমাছি হয়ে যায়।

ਲਖ ਤਾਰੇ ਸੂਰਜਿ ਚੜ੍ਹਿ ਜਿਉ ਛਪਿ ਜਾਣਿ ਨ ਆਪ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ।
lakh taare sooraj charrh jiau chhap jaan na aap samhaale |

ওয়েন সূর্য ওঠে, অগণিত তারা, নিজেদের বজায় রাখতে অক্ষম, লুকিয়ে রাখে।

ਚਰਣ ਕਵਲ ਦਲਜੋਤਿ ਵਿਚਿ ਲਖ ਸੂਰਜਿ ਲੁਕਿ ਜਾਨਿ ਰਵਾਲੇ ।
charan kaval dalajot vich lakh sooraj luk jaan ravaale |

তেমনি পদ্মের পাপড়ির আলোয় অগণিত সূর্য লুকিয়ে আছে।

ਗੁਰ ਸਿਖ ਲੈ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਖਾਲੇ ।੬।
gur sikh lai gurasikh sukhaale |6|

গুরুর শিক্ষা পেয়ে শিষ্যরা নিজেরাই সব আনন্দের ঘর হয়ে উঠেছে।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਚਾਰਿ ਵਰਨਿ ਇਕ ਵਰਨ ਕਰਿ ਵਰਨ ਅਵਰਨ ਤਮੋਲ ਗੁਲਾਲੇ ।
chaar varan ik varan kar varan avaran tamol gulaale |

পান পাতায় যেমন সব রং মিশে এক লাল রং হয়, তেমনি সব বর্ণ মিশিয়ে এক শিখ তৈরি হয়েছে।

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਕਰਿ ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦੁ ਵਿਚਾਲੇ ।
asatt dhaat ik dhaat kar ved kateb na bhed vichaale |

আটটি ধাতু মিশে একটি ধাতু (খাদ) তৈরি করে; একইভাবে বেদ এবং কাতেবাস (সেমেটিক ধর্মগ্রন্থ) এর মধ্যে কোন পার্থক্য নেই।

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸੁਪਤਿ ਅਫਲ ਸਫਲ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ਬਹਾਲੇ ।
chandan vaas vanaasupat afal safal vich vaas bahaale |

চন্দন সমস্ত গাছপালাকে সুগন্ধি দেয়, তা ফলহীন হোক বা ফল পূর্ণ হোক।

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧਿ ਵਿਖਾਲੇ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueinaa hoe sugandh vikhaale |

দার্শনিকের পাথরকে ছুঁয়ে লোহা সোনায় পরিণত হয়, আবার তার আরও সৌন্দর্যের দিকে নির্দেশ করে (নিজেকে অভাবীদের জন্য উপযোগী করে তোলার)।

ਸੁਇਨੇ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗ ਰਸ ਚਰਣਾਮਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਤਵਾਲੇ ।
sueine andar rang ras charanaamit amrit matavaale |

তারপর গুরুমুখের রূপে সোনায়, রঙ (নামের) এবং অমৃত (প্রেমের) প্রবেশ করে এবং সে চারপাশের জগত থেকে উদ্বিগ্ন হয়ে পড়ে।

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੀਰੇ ਪਰਵਾਲੇ ।
maanak motee sueiniahu jagamag jot heere paravaale |

এখন সেই স্বর্ণ-গুরুমুখে মাণিক, মুক্তা, হীরার সমস্ত গুণ ফুটে ওঠে।

ਦਿਬ ਦੇਹ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਹੋਇ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਦਿਬ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲੇ ।
dib deh dib disatt hoe sabad surat dib jot ujaale |

ঐশ্বরিক দেহ এবং ঐশ্বরিক দৃষ্টিতে পরিণত হয়ে গুরুমুখের চেতনা ঐশ্বরিক বাণীর আলোতে মনোনিবেশ করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਰਸਿਕ ਰਸਾਲੇ ।੭।
guramukh sukh fal rasik rasaale |7|

এইভাবে ভক্তির আনন্দকে অবলম্বন করলে গুরুমুখরা অনেক আনন্দে পরিপূর্ণ হন।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

গুরুমুখ (লোকেরা) আত্ম সুখ ফলের প্রেমিক।

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧਸੰਗ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਅਨਹਦ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
piram piaalaa saadhasang sabad surat anahad liv laaee |

পবিত্র মণ্ডলীতে প্রেমের পেয়ালা কুড়িয়ে, গুরুর শিখরা শব্দে তাদের চেতনা শোষণ করে।

ਧਿਆਨੀ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਵਰਸਾਈ ।
dhiaanee chand chakor gat amrit drisatt srisatt varasaaee |

পাখি চাকোর যেমন শীতল উপভোগের জন্য চাঁদে ধ্যান করে, তেমনি তাদের দৃষ্টি থেকেও অমৃত বর্ষিত হয়।

ਘਨਹਰ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਜਿਉ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਸੁਣਿ ਪਾਇਲ ਪਾਈ ।
ghanahar chaatrik mor jiau anahad dhun sun paaeil paaee |

মেঘের গর্জন শুনে তারা বৃষ্টি পাখি ও ময়ূরের মতো নাচে।

ਚਰਣ ਕਵਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਸੁਖ ਸੰਪੁਟ ਹੁਇ ਭਵਰੁ ਸਮਾਈ ।
charan kaval makarand ras sukh sanputt hue bhavar samaaee |

পদ্মের পায়ের অমৃত আস্বাদন করার জন্য তারা নিজেদেরকে কালো মৌমাছিতে পরিণত করে এবং আনন্দের ভাণ্ডার (ভগবানের) সাথে এক হয়ে যায়।

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਵਿਚਿ ਮੀਨ ਹੋਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲਿ ਨ ਖੋਜ ਖੁਜਾਈ ।
sukh saagar vich meen hoe guramukh chaal na khoj khujaaee |

গুরুমুখের পথ কারো জানা নেই; মাছের মতোই তারা সুখের সাগরে বাস করে।

ਅਪਿਓ ਪੀਅਣੁ ਨਿਝਰ ਝਰਣ ਅਜਰੁ ਜਰਣ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।
apio peean nijhar jharan ajar jaran na alakh lakhaaee |

তারা অমৃত পান করে; তাদের থেকে অমৃতের ঝর্ণা প্রবাহিত হয়; তারা অসহনীয় আত্মীকরণ করে কিন্তু তবুও তারা তাদের কারও নজরে আনে না।

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਉਲੰਘਿ ਕੈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਈ ।
veeh ikeeh ulangh kai gurasikh guramukh sukh fal paaee |

সমস্ত স্তর অতিক্রম করে (ত্রিমাত্রিক প্রকৃতি-প্রকৃতির) তারা আনন্দের ফল লাভ করে।

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੮।
vaahiguroo vaddee vaddiaaee |8|

আশ্চর্য সেই ভহেগুরু যার মাহাত্ম্য মহান।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਛੂ ਆਂਡਾ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਕਰਿ ਪਰਪਕੁ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਆਣੈ ।
kachhoo aanddaa dhiaan dhar kar parapak nadee vich aanai |

কচ্ছপ বালিতে ডিম পাড়ে কিন্তু পরিপক্ক হওয়ার পর সেগুলোর পূর্ণ যত্ন নিয়ে নদীতে নিয়ে আসে।

ਕੂੰਜ ਰਿਦੈ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਲੈ ਬੱਚਾ ਉਡਦੀ ਅਸਮਾਣੈ ।
koonj ridai simaran karai lai bachaa uddadee asamaanai |

ফ্লোরিকান তার সম্পূর্ণ যত্নের অধীনে বসন্তকে আকাশে উড়ে দেয়।

ਬਤਕ ਬੱਚਾ ਤੁਰਿ ਤੁਰੈ ਜਲ ਥਲ ਵਰਤੈ ਸਹਜਿ ਵਿਡਾਣੈ ।
batak bachaa tur turai jal thal varatai sahaj viddaanai |

রাজহাঁস তার খুব স্বাভাবিক উপায়ে তার বাচ্চাদের পানির পাশাপাশি পৃথিবীতে চলাফেরা করতে শেখায়।

ਕੋਇਲ ਪਾਲੈ ਕਾਵਣੀ ਮਿਲਦਾ ਜਾਇ ਕੁਟੰਬਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
koeil paalai kaavanee miladaa jaae kuttanb siyaanai |

কাক কোকিলের সন্তানদের রক্ষণাবেক্ষণ করে কিন্তু যখন তারা বড় হয়, তারা তাদের মায়ের কণ্ঠস্বর সনাক্ত করে, গিয়ে তার সাথে দেখা করে।

ਹੰਸ ਵੰਸੁ ਵਸਿ ਮਾਨਸਰਿ ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਚੋਗ ਚੁਗਾਣੈ ।
hans vans vas maanasar maanak motee chog chugaanai |

রাজহাঁসের বংশধররা পবিত্র জলাশয় মানসরোবরে থাকার সময় মুক্তা তুলতে শেখে।

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨਿ ਸਿਮਰਣਿ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖੁ ਰਖੈ ਨਿਰਬਾਣੈ ।
giaan dhiaan simaran sadaa satigur sikh rakhai nirabaanai |

শিখকে জ্ঞান, ধ্যান এবং স্মরণের কৌশল প্রদান করে, গুরু তাকে চিরতরে মুক্তি দেন।

ਭੂਤ ਭਵਿਖਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।
bhoot bhavikhahu varatamaan tribhavan sojhee maan nimaanai |

শিখ এখন ভবিষ্যত, বর্তমান এবং অতীত জানে কিন্তু সে বিনয়ী হয়ে সম্মান পায়।

ਜਾਤੀ ਸੁੰਦਰ ਲੋਕੁ ਨ ਜਾਣੈ ।੯।
jaatee sundar lok na jaanai |9|

গুরুমুখের ইল্ক মহান কিন্তু লোকেরা এই সত্যটি জানে না।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਿ ਚੰਦਨੁ ਹੋਈ ।
chandan vaas vanaasapat baavan chandan chandan hoee |

চন্দনের সুবাসে সমস্ত গাছপালা চন্দন হয়ে ওঠে।

ਫਲ ਵਿਣੁ ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨਾ ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਬਿਅੰਤੁ ਸਦੋਈ ।
fal vin chandan baavanaa aad anaad biant sadoee |

যদিও চন্দন নিজেই ফলবিহীন তবে এটি সর্বদা ব্যয়বহুল হিসাবে বিবেচিত হয়।

ਚੰਦਨੁ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਹੁ ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਨ ਚੰਦਨੁ ਕੋਈ ।
chandan baavan chandanahu chandan vaas na chandan koee |

কিন্তু যে উদ্ভিদ চন্দনের সুগন্ধে চন্দন হয়ে ওঠে, তা অন্য কোনো উদ্ভিদ চন্দন বানাতে পারে না।

ਅਸਟੁ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਪਾਰਸ ਪਰਸੇ ਕੰਚਨੁ ਜੋਈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe paaras parase kanchan joee |

দার্শনিকের পাথর স্পর্শ করলে আটটি ধাতু সোনা হয়ে যায় কিন্তু সেই সোনা আর সোনা তৈরি করতে পারে না।

ਕੰਚਨ ਹੋਇ ਨ ਕੰਚਨਹੁ ਵਰਤਮਾਨ ਵਰਤੈ ਸਭਿ ਲੋਈ ।
kanchan hoe na kanchanahu varatamaan varatai sabh loee |

এই সবই শুধুমাত্র বর্তমানের মধ্যেই সম্পাদিত হয় (কিন্তু গুরুর শিখ অনেককে নিজের মত করে তোলে; তারা অন্যদেরকে শিখ জীবনধারায় রূপান্তরিত করতে সক্ষম হয়)।

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਗੰਗ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰ ਸੰਗਮਿ ਖਾਰਾ ਸੋਈ ।
nadeea naale gang sang saagar sangam khaaraa soee |

নদী, স্রোত এমনকি গঙ্গাও সাগরের সঙ্গমে লোনা হয়ে যায়।

ਬਗੁਲਾ ਹੰਸੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਾਨਸਰੋਵਰਿ ਜਾਇ ਖਲੋਈ ।
bagulaa hans na hovee maanasarovar jaae khaloee |

মানসরোবরে বসলেও সারস কখনো রাজহাঁস হয়ে যায় না।

ਵੀਹਾਂ ਦੈ ਵਰਤਾਰੈ ਓਈ ।੧੦।
veehaan dai varataarai oee |10|

এটি ঘটে কারণ একজন সাধারণ ব্যক্তি সর্বদা বিশ বা তার বেশি অর্থের গণনায় জড়িত থাকে।

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਕੀਹ ਪਉੜੀਆਂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਭੋਈ ।
guramukh ikeeh paurreean guramukh sukhafal nij ghar bhoee |

পরিচয়ের সিঁড়ি পেরিয়ে, গুরুর নির্দেশনায় গুরুমুখ তার নিজের প্রকৃত প্রকৃতিতে বাস করতে আসে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਸਹਜ ਘਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਦਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।
saadhasangat hai sahaj ghar simaran daras paras gun goee |

পবিত্র মণ্ডলী, প্রভুর স্মরণের উত্স, তাঁর দৃষ্টি এবং স্পর্শ, সুসজ্জিতের আবাস।

ਲੋਹਾ ਸੁਇਨਾ ਹੋਇ ਕੈ ਸੁਇਨਿਅਹੁ ਸੁਇਨਾ ਜਿਉਂ ਅਵਿਲੋਈ ।
lohaa sueinaa hoe kai sueiniahu sueinaa jiaun aviloee |

পবিত্র মণ্ডলী এমন একটি স্বর্ণ যার উপাদান অর্থাৎ সেখানকার মানুষ একসময় তাদের লোহার গুণাগুণ জানতে পেরে এখন সোনায় পরিণত হয়েছে এবং সোনা হিসেবে দেখা হচ্ছে।

ਚੰਦਨੁ ਬੋਹੈ ਨਿੰਮੁ ਵਣੁ ਨਿੰਮਹੁ ਚੰਦਨੁ ਬਿਰਖੁ ਪਲੋਈ ।
chandan bohai ninm van ninmahu chandan birakh paloee |

এমনকি মারগোসা গাছ, আজাদিরচটা ইন্ডিকা, চন্দন গাছের সাথে চন্দন হয়ে যায়।

ਗੰਗੋਦਕ ਚਰਣੋਦਕਹੁ ਗੰਗੋਦਕ ਮਿਲਿ ਗੰਗਾ ਹੋਈ ।
gangodak charanodakahu gangodak mil gangaa hoee |

পা দিয়ে নোংরা করা জলও গঙ্গায় মিললে বিশুদ্ধ হয়।

ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਸੁਵੰਸੁ ਹੋਇ ਹੰਸਹੁ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਵਿਰਲੋਈ ।
kaagahu hans suvans hoe hansahu param hans viraloee |

ভালো জাতের যে কোনো কাক রাজহাঁস হতে পারে কিন্তু রাজহাঁস বিরল, যেটি বিরল এবং সর্বোচ্চ ক্রমে সর্বোচ্চ রাজহাঁসে পরিণত হয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਕੂੜੁ ਸਚੁ ਨੀਰੁ ਖੀਰੁ ਵਿਲੋਈ ।
guramukh vansee param hans koorr sach neer kheer viloee |

গুরুমুখের পরিবারে জন্মগ্রহণ করেন পরমহংস (সর্বোচ্চ আধ্যাত্মিক আদেশের মানুষ), যারা তার বিচক্ষণ প্রজ্ঞার দ্বারা সত্য এবং মিথ্যার দুধ এবং জল আলাদা করেন।

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰ ਹੋਈ ।੧੧।
gur chelaa chelaa gur hoee |11|

(পবিত্র মণ্ডলীতে) শিষ্যই গুরু এবং গুরু (সবচেয়ে বিনীতভাবে) শিষ্য হন।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਕਛੂ ਬੱਚਾ ਨਦੀ ਵਿਚਿ ਗੁਰਸਿਖ ਲਹਰਿ ਨ ਭਵਜਲੁ ਬਿਆਪੈ ।
kachhoo bachaa nadee vich gurasikh lahar na bhavajal biaapai |

কচ্ছপের সন্তান যেমন সমুদ্রের ঢেউ দ্বারা প্রভাবিত হয় না, তেমনি গুরুর শিখদের ক্ষেত্রেও তাই হয়; তারা বিশ্ব মহাসাগরের ঢেউ দ্বারা প্রভাবিত হয় না.

ਕੂੰਜ ਬੱਚਾ ਲੈਇ ਉਡਰੈ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਧਿ ਅਗਾਧਿ ਨ ਜਾਪੈ ।
koonj bachaa laie uddarai sun samaadh agaadh na jaapai |

ফ্লোরিকান পাখিটি তার সন্তানসহ স্বাচ্ছন্দ্যে আকাশে উড়ে বেড়ায় কিন্তু আকাশ তার কাছে অস্বাভাবিক দেখায় না।

ਹੰਸੁ ਵੰਸੁ ਹੈ ਮਾਨਸਰਿ ਸਹਜ ਸਰੋਵਰਿ ਵਡ ਪਰਤਾਪੈ ।
hans vans hai maanasar sahaj sarovar vadd parataapai |

রাজহাঁসের বংশধর সকল শক্তিশালী মানসরোবরে বাস করে।

ਬੱਤਕ ਬੱਚਾ ਕੋਇਲੈ ਨੰਦ ਨੰਦਨ ਵਸੁਦੇਵ ਮਿਲਾਪੈ ।
batak bachaa koeilai nand nandan vasudev milaapai |

হংস এবং নাইটিঙ্গেল তাদের বংশকে যথাক্রমে মুরগি এবং কাক থেকে আলাদা করে এবং যদিও দুধওয়ালা কৃষ্ণের মধ্যে বাস করে শেষ পর্যন্ত বাসুদেবের কাছে গিয়েছিলেন; একইভাবে, গুরুমুখ সমস্ত মন্দ প্রবৃত্তি ত্যাগ করে পবিত্র মণ্ডলীতে মিশে যায়।

ਰਵਿ ਸਸਿ ਚਕਵੀ ਤੈ ਚਕੋਰ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਲੰਘਿ ਵਰੈ ਸਰਾਪੈ ।
rav sas chakavee tai chakor siv sakatee langh varai saraapai |

যেমন নারী রডি শেল্ড্রেক এবং লাল লেগযুক্ত তির্যক যথাক্রমে সূর্য ও চন্দ্রের সাথে মিলিত হয় তেমনি গুরুমুখও শিব ও শক্তির মায়া অতিক্রম করে সর্বোত্তম অবস্থা লাভ করে।

ਅਨਲ ਪੰਖਿ ਬੱਚਾ ਮਿਲੈ ਨਿਰਾਧਾਰ ਹੋਇ ਸਮਝੈ ਆਪੈ ।
anal pankh bachaa milai niraadhaar hoe samajhai aapai |

মলদ্বার পাখি তার সন্তানদের চিনতে পারে এমনকি তার পরিচয়ের কোন ভিত্তি ছাড়াই।

ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਧਿ ਮਿਲਾਵਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਪਛਾਪੈ ।
gurasikh sandh milaavanee sabad surat parachaae pachhaapai |

এটা শিখের অবস্থা যে তার চেতনাকে শব্দে একত্রিত করে, প্রকৃত প্রেম (প্রভুর) সনাক্ত করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੈ ।੧੨।
guramukh sukh fal thaap uthaapai |12|

গুরুমুখরা আনন্দের ফল চিহ্নিত করে প্রতিষ্ঠা করেন।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਤਾਰੂ ਪੋਪਟੁ ਤਾਰਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਲ ਸੁਭਾਇ ਉਦਾਸੀ ।
taaroo popatt taariaa guramukh baal subhaae udaasee |

শৈশব থেকেই গুরু নানক) বিচ্ছিন্ন প্রকৃতির তারুকে মুক্ত করেছিলেন, পপট বংশের একজন শিখ।

ਮੂਲਾ ਕੀੜੁ ਵਖਾਣੀਐ ਚਲਿਤੁ ਅਚਰਜ ਲੁਭਿਤ ਗੁਰਦਾਸੀ ।
moolaa keerr vakhaaneeai chalit acharaj lubhit guradaasee |

অপূর্ব প্রকৃতির এক মুলা সেখানে ছিল; তিনি গুরুর সেবকদের সেবক হিসাবে আচরণ করবেন।

ਪਿਰਥਾ ਖੇਡਾ ਸੋਇਰੀ ਚਰਨ ਸਰਣ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੀ ।
pirathaa kheddaa soeiree charan saran sukh sahaj nivaasee |

গুরুর চরণের আশ্রয়ে সোয়রি বর্ণের পীরথ ও খেদাও একত্রিত হয়।

ਭਲਾ ਰਬਾਬ ਵਜਾਇੰਦਾ ਮਜਲਸ ਮਰਦਾਨਾ ਮੀਰਾਸੀ ।
bhalaa rabaab vajaaeindaa majalas maradaanaa meeraasee |

মারদানা, বার্ড এবং বুদ্ধিমান ব্যক্তি এবং সমাবেশে রাবাবের একজন ভাল বাদক ছিলেন গুরু নানকের শিষ্য।

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਸਹਗਲੁ ਭਲਾ ਰਾਮਾ ਡਿਡੀ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸੀ ।
pirathee mal sahagal bhalaa raamaa ddiddee bhagat abhiaasee |

সহগালু বর্ণের পীরথী মালু এবং রাম, (দিদি বর্ণের ভক্ত) ছিলেন বিচ্ছিন্ন প্রকৃতির।

ਦਉਲਤ ਖਾਂ ਲੋਦੀ ਭਲਾ ਹੋਆ ਜਿੰਦ ਪੀਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
daulat khaan lodee bhalaa hoaa jind peer abinaasee |

দৌলত খান লোধী ছিলেন একজন চমৎকার ব্যক্তি যিনি পরবর্তীতে জীবিত পীর, আধ্যাত্মবাদী হিসেবে পরিচিতি লাভ করেন।

ਮਾਲੋ ਮਾਂਗਾ ਸਿਖ ਦੁਇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰਸਿ ਰਸਿਕ ਬਿਲਾਸੀ ।
maalo maangaa sikh due gurabaanee ras rasik bilaasee |

মালো এবং মাঙ্গা ছিলেন দুজন শিখ যারা সর্বদা পবিত্র স্তোত্র গুরবানির আনন্দে মগ্ন থাকবে।

ਸਨਮੁਖਿ ਕਾਲੂ ਆਸ ਧਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਰਗਹ ਸਾਬਾਸੀ ।
sanamukh kaaloo aas dhaar gurabaanee daragah saabaasee |

কালু, ক্ষত্রিয়, মনের মধ্যে অনেক ইচ্ছা ও বাসনা নিয়ে গুরুর কাছে আসেন এবং গুরুবাণীর প্রভাবে ভগবানের দরবারে প্রণাম পান।

ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਪਰਗਾਸੀ ।੧੩।
guramat bhaau bhagat paragaasee |13|

গুরুর জ্ঞান, অর্থাৎ গুরমত, প্রেমময় ভক্তি ছড়িয়ে দেয় চারদিকে।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਭਗਤੁ ਜੋ ਭਗਤਾ ਓਹਰੀ ਜਾਪੂਵੰਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ।
bhagat jo bhagataa oharee jaapoovansee sev kamaavai |

ভগতা নামে একজন ভক্ত যদি ওহারি জাতি এবং জপুবংশী পরিবারের ভগত দুই শিখ ছিলেন যারা গুরুর সেবা করেছিলেন।

ਸੀਹਾਂ ਉਪਲੁ ਜਾਣੀਐ ਗਜਣੁ ਉਪਲੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ।
seehaan upal jaaneeai gajan upal satigur bhaavai |

সিহান, উৎপল এবং উৎপল বর্ণের আরেক ভক্ত সত্য গুরুর খুব প্রিয় ছিল।

ਮੈਲਸੀਹਾਂ ਵਿਚਿ ਆਖੀਐ ਭਾਗੀਰਥੁ ਕਾਲੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ।
mailaseehaan vich aakheeai bhaageerath kaalee gun gaavai |

মালসিহান শহরের একজন ভগীরথ সেখানে ছিলেন যিনি আগে কালী দেবীর ভক্ত ছিলেন।

ਜਿਤਾ ਰੰਧਾਵਾ ਭਲਾ ਹੈ ਬੂੜਾ ਬੁਢਾ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵੈ ।
jitaa randhaavaa bhalaa hai boorraa budtaa ik man dhiaavai |

রান্ধবের জিতাও ছিলেন একজন সূক্ষ্ম শিখ এবং ভাই বুদ্ধ, যার পূর্বের নাম ছিল বুরা, একক ভক্তি সহকারে ভগবানকে স্মরণ করতেন।

ਫਿਰਣਾ ਖਹਿਰਾ ਜੋਧੁ ਸਿਖੁ ਜੀਵਾਈ ਗੁਰ ਸੇਵ ਸਮਾਵੈ ।
firanaa khahiraa jodh sikh jeevaaee gur sev samaavai |

খয়রা জাতের ভাই ফিরনা, জোধ ও জীব সর্বদা গুরুর সেবায় মগ্ন থাকতেন।

ਗੁਜਰੁ ਜਾਤਿ ਲੁਹਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁਣਾਵੈ ।
gujar jaat luhaar hai gur sikhee gurasikh sunaavai |

গুজ্জর নামে একজন লোহার বর্ণের শিখ ছিলেন যিনি গুরুর শিখদের কাছে শিখ ধর্ম প্রচার করেছিলেন।

ਨਾਈ ਧਿੰਙੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ।
naaee dhing vakhaaneeai satigur sev kuttanb taraavai |

ধিংগা, নাপিত, গুরুর সেবা করে তার পুরো পরিবারকে মুক্তি দেয়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੧੪।
guramukh sukh fal alakh lakhaavai |14|

গুরুমুখেরা স্বয়ং ভগবানের দর্শন পান, অন্যকেও একই আভাস দেন।

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਾਰੋ ਜੁਲਕਾ ਪਰਮਹੰਸੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ।
paaro julakaa paramahans poore satigur kirapaa dhaaree |

জুলকা বর্ণের একজন শিখ (পরমহংস) ভাই পারো ছিলেন যার উপর গুরুর কৃপা ছিল।

ਮਲੂਸਾਹੀ ਸੂਰਮਾ ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਭਾਈ ਕੇਦਾਰੀ ।
maloosaahee sooramaa vaddaa bhagat bhaaee kedaaree |

মল্লু নামের শিখ ছিলেন অত্যন্ত সাহসী এবং ভাই কেদারা ছিলেন একজন মহান ভক্ত।

ਦੀਪਾ ਦੇਊ ਨਰਾਇਣ ਦਾਸੁ ਬੂਲੇ ਦੇ ਜਾਈਐ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
deepaa deaoo naraaein daas boole de jaaeeai balihaaree |

আমি ভাই দেব, ভাই নারায়ণ দাস, ভাই বুলা এবং ভাই দীপার কাছে উৎসর্গ করছি।

ਲਾਲ ਸੁ ਲਾਲੂ ਬੁਧਿਵਾਨ ਦੁਰਗਾ ਜੀਵਦ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
laal su laaloo budhivaan duragaa jeevad praupakaaree |

ভাই লালু, ভাই দুর্গা এবং জীবন্দ ছিলেন জ্ঞানীদের মধ্যে রত্ন এবং তিনজনই ছিলেন পরোপকারী।

ਜਗਾ ਧਰਣੀ ਜਾਣੀਐ ਸੰਸਾਰੂ ਨਾਲੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
jagaa dharanee jaaneeai sansaaroo naale nirankaaree |

জগ্গা ও ধরণী উপজাতি এবং সংসারু নিরাকার প্রভুর সাথে এক ছিল।

ਖਾਨੂ ਮਾਈਆ ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਹੈਂ ਗੁਣ ਗਾਹਕ ਗੋਵਿੰਦ ਭੰਡਾਰੀ ।
khaanoo maaeea piau put hain gun gaahak govind bhanddaaree |

খানু ও মাইয়া ছিলেন পিতা-পুত্র এবং ভান্ডারী উপজাতির গোবিন্দ ছিলেন মেধাবীদের প্রশংসাকারী।

ਜੋਧੁ ਰਸੋਈਆ ਦੇਵਤਾ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੀ ।
jodh rasoeea devataa gur sevaa kar dutar taaree |

যোধ, রাঁধুনি, গুরুর সেবা করেছিলেন এবং বিশ্ব মহাসাগরে সাঁতার কেটেছিলেন।

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ।੧੫।
poorai satigur paij savaaree |15|

নিখুঁত গুরু তাদের সম্মান বজায় রেখেছিলেন।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

পুরাণ সতগুরু (তাঁর ভক্তদের) অশ্বচালনার অধিকার দিয়েছেন।

ਪਿਰਥੀ ਮਲੁ ਤੁਲਸਾ ਭਲਾ ਮਲਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ।
pirathee mal tulasaa bhalaa malan gur sevaa hitakaaree |

পিরথি মাল, তুলসা ও মালহান গুরুর সেবায় নিয়োজিত ছিলেন।

ਰਾਮੂ ਦੀਪਾ ਉਗ੍ਰਸੈਣੁ ਨਾਗਉਰੀ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
raamoo deepaa ugrasain naagauree gur sabad veechaaree |

রামু, দীপা, উগরসাইন, নাগরী গুরুর জগতে মনোনিবেশ করত।

ਮੋਹਣੁ ਰਾਮੂ ਮਹਤਿਆ ਅਮਰੂ ਗੋਪੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।
mohan raamoo mahatiaa amaroo gopee haumai maaree |

মোহন, রামু, মেহতা, অমরু এবং গোপী তাদের অহংবোধ মুছে দিয়েছিলেন।

ਸਾਹਾਰੂ ਗੰਗੂ ਭਲੇ ਭਾਗੂ ਭਗਤੁ ਭਗਤਿ ਹੈ ਪਿਆਰੀ ।
saahaaroo gangoo bhale bhaagoo bhagat bhagat hai piaaree |

ভল্লা বর্ণের সাহারু ও গাঙ্গু এবং ভক্ত অংশুর কাছে ভগবানের ভক্তি অত্যন্ত প্রিয় ছিল।

ਖਾਨੁ ਛੁਰਾ ਤਾਰੂ ਤਰੇ ਵੇਗਾ ਪਾਸੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।
khaan chhuraa taaroo tare vegaa paasee karanee saaree |

খানু, ছুরা, তরু, সাঁতার (বিশ্ব মহাসাগর) ছিল।

ਉਗਰੂ ਨੰਦੂ ਸੂਦਨਾ ਪੂਰੋ ਝਟਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ।
augaroo nandoo soodanaa pooro jhattaa paar utaaree |

উগর, সুদ, পুরো ঘাঁটা, হয়ে উঠল ক্রুশ খুলে নেওয়া (গুরুমুখ)।

ਮਲੀਆ ਸਾਹਾਰੂ ਭਲੇ ਛੀਂਬੇ ਗੁਰ ਦਰਗਹ ਦਰਬਾਰੀ ।
maleea saahaaroo bhale chheenbe gur daragah darabaaree |

গুরু দরবারের অনেক দরবার যেমন মালিয়া, সাহারু, ভল্লাস এবং ক্যালিকো-প্রিন্টার হয়েছে।

ਪਾਂਧਾ ਬੂਲਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਇਣੁ ਲੇਖਾਰੀ ।
paandhaa boolaa jaaneeai gurabaanee gaaein lekhaaree |

পান্ডা এবং বুলা গায়ক এবং গুরুর স্তোত্রের লেখক হিসাবে পরিচিত।

ਡਲੇ ਵਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੧੬।
ddale vaasee sangat bhaaree |16|

গ্র্যান্ড ছিল ডাল্লার বাসিন্দাদের সমাবেশ।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਨਮੁਖ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਸਭਰਵਾਲ ਸਭੇ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
sanamukh bhaaee teerathaa sabharavaal sabhe siradaaraa |

ভাই তীর্থ ছিলেন সবর্ভাল উপজাতির সকল শিখদের মধ্যে নেতা।

ਪੂਰੋ ਮਾਣਕਚੰਦੁ ਹੈ ਬਿਸਨਦਾਸੁ ਪਰਵਾਰ ਸਧਾਰਾ ।
pooro maanakachand hai bisanadaas paravaar sadhaaraa |

ভাই পিরো, মানিক ছাঁদ ও বিসন দাস গোটা পরিবারের ঘাঁটি হয়ে উঠেছেন অর্থাৎ পুরো পরিবারকে মুক্ত করেছেন।

ਪੁਰਖੁ ਪਦਾਰਥ ਜਾਣੀਐ ਤਾਰੂ ਭਾਰੂ ਦਾਸੁ ਦੁਆਰਾ ।
purakh padaarath jaaneeai taaroo bhaaroo daas duaaraa |

তারু, ভারু দাস, গুরুর দ্বারে থাকা শিখরা সকল শিখদের আদর্শ হিসেবে ধারণ করে।

ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਮਹਾਨੰਦੁ ਬਿਧੀ ਚੰਦ ਬੁਧਿ ਬਿਮਲ ਵੀਚਾਰਾ ।
mahaan purakh hai mahaanand bidhee chand budh bimal veechaaraa |

মহানন্দ একজন মহান ব্যক্তি এবং বিধিচাঁদের একটি ধার্মিক প্রজ্ঞা রয়েছে।

ਬਰ੍ਹਮਦਾਸੁ ਹੈ ਖੋਟੜਾ ਡੂੰਗਰੁਦਾਸੁ ਭਲੇ ਤਕਿਆਰਾ ।
barhamadaas hai khottarraa ddoongarudaas bhale takiaaraa |

ব্রহ্ম দাস খটরা জাতি এবং ডুঙ্গার দাস ভল্লা নামে পরিচিত।

ਦੀਪਾ ਜੇਠਾ ਤੀਰਥਾ ਸੈਸਾਰੂ ਬੂਲਾ ਸਚਿਆਰਾ ।
deepaa jetthaa teerathaa saisaaroo boolaa sachiaaraa |

অন্যান্য হল দীপা, জেঠা, তীরথ, সাইসরু এবং বুলা যাদের আচরণ সত্য।

ਮਾਈਆ ਜਾਪਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਨਈਆ ਖੁਲਰ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰਾ ।
maaeea jaapaa jaaneean neea khular guroo piaaraa |

মাইয়া, জাপা এবং নাইয়া খুল্লর উপ-জাতি থেকে এসেছে বলে জানা যায়।

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਅਵੇਸ ਅਚਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa jaaneeai gur upades aves achaaraa |

তুলসা বোহরা গুরুর শিক্ষা দ্বারা অনুপ্রাণিত হিসাবে পরিচিত।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੧੭।
satigur sach savaaranahaaraa |17|

সত্যিকারের গুরু একাই সকলকে ছেনিন।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਪੁਰੀਆ ਚੂਹੜੁ ਚਉਧਰੀ ਪੈੜਾ ਦਰਗਹ ਦਾਤਾ ਭਾਰਾ ।
pureea chooharr chaudharee pairraa daragah daataa bhaaraa |

ভাই পুরিয়া, চৌধুরী চুহার, ভাই পায়রা এবং দুর্গা দাস তাদের দানশীল প্রকৃতির জন্য পরিচিত।

ਬਾਲਾ ਕਿਸਨਾ ਝਿੰਗਰਣਿ ਪੰਡਿਤ ਰਾਇ ਸਭਾ ਸੀਗਾਰਾ ।
baalaa kisanaa jhingaran panddit raae sabhaa seegaaraa |

ঝিগরান বর্ণের বালা এবং কিসানা জ্ঞানী ব্যক্তিদের সমাবেশকে পূজা করে।

ਸੁਹੜੁ ਤਿਲੋਕਾ ਸੂਰਮਾ ਸਿਖੁ ਸਮੁੰਦਾ ਸਨਮੁਖੁ ਸਾਰਾ ।
suharr tilokaa sooramaa sikh samundaa sanamukh saaraa |

সাহসী হলেন সুহার বর্ণের তিলোকো এবং সামুন্ডা, আরেক শিখ, সর্বদা গুরুর সামনে থাকেন।

ਕੁਲਾ ਭੁਲਾ ਝੰਝੀਆ ਭਾਗੀਰਥੁ ਸੁਇਨੀ ਸਚਿਆਰਾ ।
kulaa bhulaa jhanjheea bhaageerath sueinee sachiaaraa |

ঝাঁজি বর্ণের ভাই কুল্লা এবং ভাই ভুল্লা এবং সোনি বর্ণের ভাই ভগীরথ সত্যবাদী আচরণ বজায় রাখে।

ਲਾਲੂ ਬਾਲੂ ਵਿਜ ਹਨਿ ਹਰਖਵੰਤੁ ਹਰਿਦਾਸ ਪਿਆਰਾ ।
laaloo baaloo vij han harakhavant haridaas piaaraa |

লাউ ও বালু ভিজ এবং হরিদাস সর্বদা খুশি থাকে।

ਧੀਰੁ ਨਿਹਾਲੂ ਤੁਲਸੀਆ ਬੂਲਾ ਚੰਡੀਆ ਬਹੁ ਗੁਣਿਆਰਾ ।
dheer nihaaloo tulaseea boolaa chanddeea bahu guniaaraa |

নিহালু ও তুলসিয়া জন্মদানের জন্য এবং বুলা চান্দিয়া বহু গুণে পরিপূর্ণ।

ਗੋਖੂ ਟੋਡਾ ਮਹਤਿਆ ਤੋਤਾ ਮਦੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
gokhoo ttoddaa mahatiaa totaa madoo sabad veechaaraa |

গোখা শহরের মেহতা পরিবারের টোডাটোটা এবং মাড্ডু গুরুর বাণীর মননশীল।

ਝਾਂਝੂ ਅਤੇ ਮੁਕੰਦੁ ਹੈ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੈ ਹਜੂਰਿ ਕਿਦਾਰਾ ।
jhaanjhoo ate mukand hai keeratan karai hajoor kidaaraa |

ঝাঞ্জু, মুকন্দ এবং কেদারা কীর্তন করে, গুরুর সামনে গুরবানি গায়।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਹਾਰਾ ।੧੮।
saadhasangat paragatt paahaaraa |18|

পবিত্র জামাতের জাঁকজমক সুস্পষ্ট।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਗੰਗੂ ਨਾਊ ਸਹਗਲਾ ਰਾਮਾ ਧਰਮਾ ਉਦਾ ਭਾਈ ।
gangoo naaoo sahagalaa raamaa dharamaa udaa bhaaee |

গাঙ্গু একজন নাপিত এবং রাম, ধর্ম, উদদা সহগল ভাই।

ਜਟੂ ਭਟੂ ਵੰਤਿਆ ਫਿਰਣਾ ਸੂਦੁ ਵਡਾ ਸਤ ਭਾਈ ।
jattoo bhattoo vantiaa firanaa sood vaddaa sat bhaaee |

ভাই জট্টু, ভাট্টু, বান্তা এবং ফিরনা সুদ ভাই এবং একে অপরকে খুব ভালবাসে।

ਭੋਲੂ ਭਟੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਤੇਵਾੜੀ ਸੁਖਦਾਈ ।
bholoo bhattoo jaaneean sanamukh tevaarree sukhadaaee |

ভোলু, ভাট্টু এবং তিওয়ারি অন্যদের সুখ দেয় এবং গুরুর দরবারের শিখ হিসাবে পরিচিত।

ਡਲਾ ਭਾਗੀ ਭਗਤੁ ਹੈ ਜਾਪੂ ਨਿਵਲਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
ddalaa bhaagee bhagat hai jaapoo nivalaa gur saranaaee |

ডাল্লা, ভাগি, জপু ও নিভালা এসেছেন গুরুর আশ্রয়ে।

ਮੂਲਾ ਸੂਜਾ ਧਾਵਣੇ ਚੰਦੂ ਚਉਝੜ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
moolaa soojaa dhaavane chandoo chaujharr sev kamaaee |

ধাবন বর্ণের মুলা, সুজা ও চৌঝাড় বর্ণের চান্দু (গুরু-দরবারে) সেবা করেছেন।

ਰਾਮਦਾਸੁ ਭੰਡਾਰੀਆ ਬਾਲਾ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਧਿਆਈ ।
raamadaas bhanddaareea baalaa saaeendaas dhiaaee |

রাম দাস ছিলেন গুরুর বাবুর্চি বালা এবং সাই দাস (গুরুর) ধ্যানী।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਸਨੁ ਬੀਬੜਾ ਮਾਛੀ ਸੁੰਦਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
guramukh bisan beebarraa maachhee sundar guramat paaee |

জেলে বিসনু, বিবরা ও সুন্দর গুরুর কাছে নিজেদের উপস্থাপন করে গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করেছে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੧੯।
saadhasangat vaddee vaddiaaee |19|

পবিত্র জামাতের মহিমা মহান।

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

(চাই চাইলে = প্রেমিক। সুচরে = ভাল কাজ।)

ਜਟੂ ਭਾਨੂ ਤੀਰਥਾ ਚਾਇ ਚਈਲੇ ਚਢੇ ਚਾਰੇ ।
jattoo bhaanoo teerathaa chaae cheele chadte chaare |

নিহালার পাশাপাশি চাদ্দা বর্ণের জট্টু, ভানু ও তীরথ গুরুকে খুব ভালোবাসে।

ਸਣੇ ਨਿਹਾਲੇ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਨਮੁਖ ਸੇਵਕ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।
sane nihaale jaaneean sanamukh sevak guroo piaare |

তারা ঘনিষ্ঠ সেবক যারা সর্বদা গুরুর সামনে থাকে।

ਸੇਖੜ ਸਾਧ ਵਖਾਣੀਅਹਿ ਨਾਊ ਭੁਲੂ ਸਿਖ ਸੁਚਾਰੇ ।
sekharr saadh vakhaaneeeh naaoo bhuloo sikh suchaare |

নাউ এবং ভল্লু সেখর বর্ণের সাধু হিসাবে পরিচিত এবং তারা ভাল আচরণের শিখ।

ਜਟੂ ਭੀਵਾ ਜਾਣੀਅਨਿ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਮੂਲਾ ਪਰਵਾਰੇ ।
jattoo bheevaa jaaneean mahaan purakh moolaa paravaare |

ভিভা বর্ণের জট্টু এবং মহাপুরুষ মুলা তার পরিবার সহ গুরুর শিখ।

ਚਤੁਰਦਾਸੁ ਮੂਲਾ ਕਪੂਰੁ ਹਾੜੂ ਗਾੜੂ ਵਿਜ ਵਿਚਾਰੇ ।
chaturadaas moolaa kapoor haarroo gaarroo vij vichaare |

চতুর দাস ও মুলা কালপুর ক্ষত্রিয় এবং হারু ও গরু ভিজ বর্ণের।

ਫਿਰਣਾ ਬਹਿਲੁ ਵਖਾਣੀਐ ਜੇਠਾ ਚੰਗਾ ਕੁਲੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
firanaa bahil vakhaaneeai jetthaa changaa kul nisataare |

ফিরনা নামে একজন শিখ বাহল উপজাতির এবং ভাই জেঠা পরিবারের একজন বেশ ভালো মুক্তিদাতা।

ਵਿਸਾ ਗੋਪੀ ਤੁਲਸੀਆ ਭਾਰਦੁਆਜੀ ਸਨਮੁਖ ਸਾਰੇ ।
visaa gopee tulaseea bhaaraduaajee sanamukh saare |

ভিসা, গোপী, তুলসিস ইত্যাদি। সকলেই ভরদ্বাজ (ব্রাহ্মণ) পরিবারের অন্তর্গত এবং সর্বদা গুরুর সাথে থাকে।

ਵਡਾ ਭਗਤੁ ਹੈ ਭਾਈਅੜਾ ਗੋਇੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੇ ।
vaddaa bhagat hai bhaaeearraa goeind gheee guroo duaare |

ভাইরা এবং গোবিন্দ ঘাই জাতিভুক্ত ভক্ত। তারা থাকে গুরুর দ্বারে।

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ।੨੦।
satigur poore paar utaare |20|

নিখুঁত গুরু বিশ্ব সাগর পেরিয়ে এসেছেন।

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

(সারা=চমৎকার। বলিহার=আমি বর্ণে যাই।)

ਕਾਲੂ ਚਾਊ ਬੰਮੀਆ ਮੂਲੇ ਨੋ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
kaaloo chaaoo bameea moole no gur sabad piaaraa |

ভাই কালু, চাউ, বাম্মি এবং ভাই মুলা গুরুর বাক্য ভালোবাসেন।

ਹੋਮਾ ਵਿਚਿ ਕਪਾਹੀਆ ਗੋਬਿੰਦੁ ਘੇਈ ਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
homaa vich kapaaheea gobind gheee gur nisataaraa |

হোমার সাথে, তুলা ব্যবসায়ী, গোভিং ঘাইকেও গুরুর কাছে নিয়ে যায়।

ਭਿਖਾ ਟੋਡਾ ਭਟ ਦੁਇ ਧਾਰੂ ਸੂਦ ਮਹਲੁ ਤਿਸੁ ਭਾਰਾ ।
bhikhaa ttoddaa bhatt due dhaaroo sood mahal tis bhaaraa |

ভিক্ষা ও টোদি উভয়েই ভট্ট এবং ধারু সুদের একটি বড় প্রাসাদ ছিল।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੂ ਕੋਹਲੀ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵਕੁ ਸਾਰਾ ।
guramukh raamoo kohalee naal nihaaloo sevak saaraa |

কোহলি জাতের গুরমুখ এবং রামু সহ চাকর নিহালুও আছে।

ਛਜੂ ਭਲਾ ਜਾਣੀਐ ਮਾਈ ਦਿਤਾ ਸਾਧੁ ਵਿਚਾਰਾ ।
chhajoo bhalaa jaaneeai maaee ditaa saadh vichaaraa |

ছজু ছিলেন ভল্লা আর মাই দিত্তা ছিলেন গরীব সাধু।

ਤੁਲਸਾ ਵਹੁਰਾ ਭਗਤ ਹੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਆਕੁਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
tulasaa vahuraa bhagat hai daamodar aakul balihaaraa |

দেবোত্তে তুলসা বোহারা বর্ণের এবং আমি দামোদর ও আকুলের কাছে বলি।

ਭਾਨਾ ਆਵਲ ਵਿਗਹ ਮਲੁ ਬੁਧੋ ਛੀਂਬਾ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰਾ ।
bhaanaa aaval vigah mal budho chheenbaa gur darabaaraa |

ভানা, বিঘা মাল এবং বুদ্ধ, ক্যালিকোপ্রিন্টারও এসেছেন গুরুর দরবারে।

ਸੁਲਤਾਨੇ ਪੁਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ।੨੧।
sulataane pur bhagat bhanddaaraa |21|

সুলতানপুর ভক্তির (এবং ভক্তদের) গুদাম।

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਦੀਪਕੁ ਦੀਪਾ ਕਾਸਰਾ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰੈ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ।
deepak deepaa kaasaraa guroo duaarai hukamee bandaa |

কাসার বর্ণের দীপা নামে এক আজ্ঞাবহ শিখ ছিল গুরুর দরজায় প্রদীপ।

ਪਟੀ ਅੰਦਰਿ ਚਉਧਰੀ ਢਿਲੋ ਲਾਲੁ ਲੰਗਾਹੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
pattee andar chaudharee dtilo laal langaahu suhandaa |

পট্টি শহরে ধিল্লন বর্ণের ভাই লাল ও ভাই লাঙ্গা ভালোভাবে বসে আছে।

ਅਜਬੁ ਅਜਾਇਬੁ ਸੰਙਿਆ ਉਮਰਸਾਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
ajab ajaaeib sangiaa umarasaahu gur sev karandaa |

আজব, আজাইব এবং উমর সংঘ বর্ণের গুরুর সেবক (মাসন্দ)।

ਪੈੜਾ ਛਜਲੁ ਜਾਣੀਐ ਕੰਦੂ ਸੰਘਰੁ ਮਿਲੈ ਹਸੰਦਾ ।
pairraa chhajal jaaneeai kandoo sanghar milai hasandaa |

পায়রা ছজাল জাতি এবং কান্দু সংঘর বর্ণের। তারা উষ্ণ হাসি দিয়ে সবাইকে স্বাগত জানায়।

ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਕਪੂਰਿ ਦੇਉ ਸਿਖੈ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨਿ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
put saput kapoor deo sikhai miliaan man vigasandaa |

কাপুর দেব তার ছেলের সাথে শিখদের সাথে দেখা করলে ফুলে ওঠে।

ਸੰਮਣੁ ਹੈ ਸਾਹਬਾਜ ਪੁਰਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਦੀ ਸਾਰ ਲਹੰਦਾ ।
saman hai saahabaaj pur gurasikhaan dee saar lahandaa |

শাহবাজপুরে, সামান শিখদের দেখাশোনা করেন।

ਜੋਧਾ ਜਲੋ ਤੁਲਸਪੁਰਿ ਮੋਹਣ ਆਲਮੁਗੰਜਿ ਰਹੰਦਾ ।
jodhaa jalo tulasapur mohan aalamuganj rahandaa |

জোধা ও জালান তুলাসপুরে এবং মোহন থাকেন আলম গঞ্জে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਡਿਆ ਵਡੇ ਮਸੰਦਾ ।੨੨।
guramukh vaddiaa vadde masandaa |22|

এই বড় মাসান্দরা একে অপরকে ছাড়িয়ে যায়।

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਢੇਸੀ ਜੋਧੁ ਹੁਸੰਗੁ ਹੈ ਗੋਇੰਦੁ ਗੋਲਾ ਹਸਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
dtesee jodh husang hai goeind golaa has milandaa |

ভাই ধেসি এবং ভাই যোধা এবং হুসাং ব্রাহ্মণ এবং ভাই গোবিন্দ এবং গোল হাসিমুখে মিলিত হন।

ਮੋਹਣੁ ਕੁਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਧੁਟੇ ਜੋਧੇ ਜਾਮੁ ਸੁਹੰਦਾ ।
mohan kuk vakhaaneeai dhutte jodhe jaam suhandaa |

মোহন কুক বর্ণের এবং যোধা ও যম ধুত্তা গ্রামের শোভা পায়।

ਮੰਝੁ ਪੰਨੂ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਪੀਰਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ਚਲੰਦਾ ।
manjh panoo paravaan hai peeraanaa gur bhaae chalandaa |

মানজ, দ্য বেস্ট ওয়ান এবং পিরানা এট আল। গুরুর ইচ্ছায় আচরণ করা।

ਹਮਜਾ ਜਜਾ ਜਾਣੀਐ ਬਾਲਾ ਮਰਵਾਹਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
hamajaa jajaa jaaneeai baalaa maravaahaa vigasandaa |

ভাই হামাজা, যাকে বলা হয় জাজা এবং বালা, মারভাহা আনন্দদায়ক আচরণ করে।

ਨਿਰਮਲ ਨਾਨੋ ਓਹਰੀ ਨਾਲਿ ਸੂਰੀ ਚਉਧਰੀ ਰਹੰਦਾ ।
niramal naano oharee naal sooree chaudharee rahandaa |

নানো ওহারি শুদ্ধ মনের এবং তার সাথে সুরী, চৌধুরী থাকে।

ਪਰਬਤਿ ਕਾਲਾ ਮੇਹਰਾ ਨਾਲਿ ਨਿਹਾਲੂ ਸੇਵ ਕਰੰਦਾ ।
parabat kaalaa meharaa naal nihaaloo sev karandaa |

পাহাড়ের বাসিন্দা ভাই কালা ও মেহরা এবং তাদের সাথে ভাই নিহালুও সেবা করেন।

ਕਕਾ ਕਾਲਉ ਸੂਰਮਾ ਕਦੁ ਰਾਮਦਾਸੁ ਬਚਨ ਮਨੰਦਾ ।
kakaa kaalau sooramaa kad raamadaas bachan manandaa |

বাদামী রঙের কালু সাহসী এবং কাদ বর্ণের রাম দাস গুরুর বাণী পালনকারী।

ਸੇਠ ਸਭਾਗਾ ਚੁਹਣੀਅਹੁ ਆਰੋੜੇ ਭਾਗ ਉਗਵੰਦਾ ।
setth sabhaagaa chuhaneeahu aarorre bhaag ugavandaa |

ধনী ব্যক্তি সুভাগা চুহানিয়া শহরে বাস করেন এবং তাঁর সাথে অরোরা শিখরা ভাগ মাল এবং উগভান্দা থাকেন।

ਸਨਮੁਖ ਇਕ ਦੂ ਇਕ ਚੜ੍ਹੰਦਾ ।੨੩।
sanamukh ik doo ik charrhandaa |23|

এরা সকলেই পরস্পরকে ছাড়িয়ে যাওয়া ভক্ত।

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਪੈੜਾ ਜਾਤਿ ਚੰਡਾਲੀਆ ਜੇਠੇ ਸੇਠੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ।
pairraa jaat chanddaaleea jetthe setthee kaar kamaaee |

চন্ডালি বর্ণের পায়রা এবং শেঠি জাতের জেঠা এবং এই ধরনের শিখরা যারা কায়িক শ্রম করে।

ਲਟਕਣੁ ਘੂਰਾ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰਦਿਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਭਾਈ ।
lattakan ghooraa jaaneeai guraditaa guramat gurabhaaee |

ভাই লটাকান, ঘুরা, গুরদিত্তা হলেন গুরমতের সহশিষ্য।

ਕਟਾਰਾ ਸਰਾਫ ਹੈ ਭਗਤੁ ਵਡਾ ਭਗਵਾਨ ਸੁਭਾਈ ।
kattaaraa saraaf hai bhagat vaddaa bhagavaan subhaaee |

ভাই কাটারা একজন স্বর্ণ ব্যবসায়ী এবং ভাই ভগবান দাস ভক্ত প্রকৃতির।

ਸਿਖ ਭਲਾ ਰਵਿਤਾਸ ਵਿਚਿ ਧਉਣੁ ਮੁਰਾਰੀ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
sikh bhalaa ravitaas vich dhaun muraaree gur saranaaee |

রোহতাস গ্রামের বাসিন্দা এবং ধাবন বর্ণের, মুরারি নামে এক শিখ এসেছেন গুরুর আশ্রয়ে।

ਆਡਿਤ ਸੁਇਨੀ ਸੂਰਮਾ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਚੂਹੜੁ ਜੇ ਸਾਈ ।
aaddit sueinee sooramaa charan saran chooharr je saaee |

অদিত, সোনি বর্ণের সাহসী এবং চুহার এবং সাইন দাসও গুরুর আশ্রয় চেয়েছেন।

ਲਾਲਾ ਸੇਠੀ ਜਾਣੀਐ ਜਾਣੁ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
laalaa setthee jaaneeai jaan nihaaloo sabad liv laaee |

নিহালের পাশাপাশি, লালা (লালু)ও জানেন কীভাবে শব্দে চেতনাকে একীভূত করতে হয়।

ਰਾਮਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਹੇਮੂ ਸੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
raamaa jhanjhee aakheeai hemoo soee guramat paaee |

রামকে ঝাঁঝি বর্ণের বলা হয়। হেমুও গুরুর প্রজ্ঞা গ্রহণ করেছে।

ਜਟੂ ਭੰਡਾਰੀ ਭਲਾ ਸਾਹਦਰੈ ਸੰਗਤਿ ਸੁਖਦਾਈ ।
jattoo bhanddaaree bhalaa saahadarai sangat sukhadaaee |

জট্টু ভান্ডারি একজন ভালো শিখ এবং এই পুরো মণ্ডলী শাহাদরা (লাহোরে) সুখে বসবাস করে।

ਪੰਜਾਬੈ ਗੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੪।
panjaabai gur dee vaddiaaee |24|

গুরু বাড়ির মাহাত্ম্য পাঞ্জাবে বাস করে।

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖ ਲਾਹੌਰ ਵਿਚਿ ਸੋਢੀ ਆਇਣੁ ਤਾਇਆ ਸੰਹਾਰੀ ।
sanamukh sikh laahauar vich sodtee aaein taaeaa sanhaaree |

লাহোরে সোধীদের পরিবার থেকে বয়স্ক চাচা সাহরি মাল গুরুর ঘনিষ্ঠ শিখ।

ਸਾਈਂ ਦਿਤਾ ਝੰਝੀਆ ਸੈਦੋ ਜਟੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
saaeen ditaa jhanjheea saido jatt sabad veechaaree |

ঝাঁঝি বর্ণের সাইন দিত্তা এবং সাইদো, জাট্ট, গুরুর বাণীর চিন্তাবিদ।

ਸਾਧੂ ਮਹਿਤਾ ਜਾਣੀਅਹਿ ਕੁਲ ਕੁਮ੍ਹਿਆਰ ਭਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
saadhoo mahitaa jaaneeeh kul kumhiaar bhagat nirankaaree |

কুমোর পরিবার থেকে সাধু মেহতা নিরাকারের ভক্ত বলে পরিচিত।

ਲਖੂ ਵਿਚਿ ਪਟੋਲੀਆ ਭਾਈ ਲਧਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
lakhoo vich pattoleea bhaaee ladhaa praupakaaree |

পাটোলিদের মধ্যে থেকে ভাই লখু ও ভাই লাধা পরোপকারী।

ਕਾਲੂ ਨਾਨੋ ਰਾਜ ਦੁਇ ਹਾੜੀ ਕੋਹਲੀਆ ਵਿਚਿ ਭਾਰੀ ।
kaaloo naano raaj due haarree kohaleea vich bhaaree |

ভাই কালু এবং ভাই নানো, উভয় রাজমিস্ত্রী, এবং কোহলিদের মধ্যে থেকে, ভাই হরি একজন গ্র্যান্ড শিখ।

ਸੂਦੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਰਮਾ ਭਾਨੂ ਭਗਤੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ।
sood kaliaanaa sooramaa bhaanoo bhagat sabad veechaaree |

কল্যাণ সুদ হলেন সাহসী এবং ভানু, ভক্ত হলেন গুরুর কথার চিন্তাবিদ।

ਮੂਲਾ ਬੇਰੀ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਅਤੈ ਮੁਕੰਦੁ ਅਪਾਰੀ ।
moolaa beree jaaneeai teerath atai mukand apaaree |

মুলা বেরি, তীর্থ ও মুন্ডা এপার শিখরা জানে।

ਕਹੁ ਕਿਸਨਾ ਮੁਹਜੰਗੀਆ ਸੇਠ ਮੰਗੀਣੇ ਨੋ ਬਲਿਹਾਰੀ ।
kahu kisanaa muhajangeea setth mangeene no balihaaree |

মুজাং থেকে একজন ভক্ত কিসানা নামে পরিচিত এবং আমি ধনী ব্যক্তি মঙ্গিনার কাছে বলিদান করছি।

ਸਨਮੁਖੁ ਸੁਨਿਆਰਾ ਭਲਾ ਨਾਉ ਨਿਹਾਲੂ ਸਪਰਵਾਰੀ ।
sanamukh suniaaraa bhalaa naau nihaaloo saparavaaree |

নিহালু নামে এক স্বর্ণকার তার পরিবারসহ গুরুর সামনে উপস্থিত থাকে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ।੨੫।
guramukh sukh fal karanee saaree |25|

এরা সকলেই গুরুর দেওয়া নিখুঁত ভক্তি প্রদান করে আনন্দ প্রদর্শন করেছে।

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਭਾਨਾ ਮਲਣੁ ਜਾਣੀਐ ਕਾਬਲਿ ਰੇਖਰਾਉ ਗੁਰਭਾਈ ।
bhaanaa malan jaaneeai kaabal rekharaau gurabhaaee |

গুরুর সহশিষ্য ভানা মালহান এবং রেখ রাও কাবুলে বসবাস করতেন বলে জানা যায়।

ਮਾਧੋ ਸੋਢੀ ਕਾਸਮੀਰ ਗੁਰਸਿਖੀ ਦੀ ਚਾਲ ਚਲਾਈ ।
maadho sodtee kaasameer gurasikhee dee chaal chalaaee |

মাধো সোধি কাশ্মীরে শিখ ঐতিহ্যকে প্রচলিত করে তোলেন।

ਭਾਈ ਭੀਵਾਂ ਸੀਹਰੰਦਿ ਰੂਪ ਚੰਦੁ ਸਨਮੁਖ ਸਤ ਭਾਈ ।
bhaaee bheevaan seeharand roop chand sanamukh sat bhaaee |

সত্যিকারের একনিষ্ঠ এবং ঘনিষ্ঠ শিখরা হলেন ভাই ভিভা, সিহ চাঁদ এবং রূপ চাঁদ (সিরহিন্দের)।

ਪਰਤਾਪੂ ਸਿਖੁ ਸੂਰਮਾ ਨੰਦੈ ਵਿਠੜਿ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
parataapoo sikh sooramaa nandai vittharr sev kamaaee |

ভাই প্রতাপু একজন সাহসী শিখ এবং ভিথার বর্ণের ভাই নন্দও গুরুর সেবা করেছেন।

ਸਾਮੀਦਾਸ ਵਛੇਰੁ ਹੈ ਥਾਨੇਸੁਰਿ ਸੰਗਤਿ ਬਹਲਾਈ ।
saameedaas vachher hai thaanesur sangat bahalaaee |

বাছের বর্ণের ভাই সামি দাস থানেসরের মণ্ডলীকে গুরুর বাড়ির দিকে উদ্বুদ্ধ করেছিলেন।

ਗੋਪੀ ਮਹਤਾ ਜਾਣੀਐ ਤੀਰਥੁ ਨਥਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।
gopee mahataa jaaneeai teerath nathaa gur saranaaee |

গোপী, একজন মেহতা শিখ একজন সুপরিচিত এবং তীরথ ও নাথও গুরুর আশ্রয়ে এসেছেন।

ਭਾਊ ਮੋਕਲੁ ਆਖੀਅਹਿ ਢਿਲੀ ਮੰਡਲਿ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ।
bhaaoo mokal aakheeeh dtilee manddal guramat paaee |

ভাই ভাউ, মোকল, ভাই ধিল্লি এবং ভাই মন্ডলকেও গুরমতের বাপ্তিস্ম দেওয়া হয়েছে বলে কথিত আছে।

ਜੀਵਦੁ ਜਗਸੀ ਫਤੇਪੁਰਿ ਸੇਠਿ ਤਲੋਕੇ ਸੇਵ ਕਮਾਈ ।
jeevad jagasee fatepur setth taloke sev kamaaee |

ভাই জীবন্দা, ভাই জগাসি এবং তিলোকা ফতেহপুরে ভাল পরিবেশন করেছেন।

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੬।
satigur dee vaddee vaddiaaee |26|

প্রকৃত গুরুর মহিমা মহান।

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਮਹਤਾ ਸਕਤੁ ਆਗਰੈ ਚਢਾ ਹੋਆ ਨਿਹਾਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ।
mahataa sakat aagarai chadtaa hoaa nihaal nihaalaa |

আগ্রার সাক্তু মেহতা এবং নিহালু চাড্ডা ব্লাস্ট হয়ে গেছে।

ਗੜ੍ਹੀਅਲੁ ਮਥਰਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸਪਰਵਾਰਾ ਲਾਲ ਗੁਲਾਲਾ ।
garrheeal matharaa daas hai saparavaaraa laal gulaalaa |

ভাই গাড়িয়াল এবং মাথারা দাস এবং তাদের পরিবার গুরুর প্রতি ভালোবাসার লাল রঙে রঞ্জিত হয়েছিল বলে জানা গেছে।

ਗੰਗਾ ਸਹਗਲੁ ਸੂਰਮਾ ਹਰਵੰਸ ਤਪੇ ਟਹਲ ਧਰਮਸਾਲਾ ।
gangaa sahagal sooramaa haravans tape ttahal dharamasaalaa |

সহগাল বর্ণের গঙ্গা সাহসী এবং হরবনস, সন্ন্যাসী ধর্মশালায় সেবা করে, তীর্থযাত্রীদের জন্য সরাইখানা।

ਅਣਦੁ ਮੁਰਾਰੀ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਕਲਿਆਣਾ ਕੁਲਿ ਕਵਲੁ ਰਸਾਲਾ ।
anad muraaree mahaan purakh kaliaanaa kul kaval rasaalaa |

আনন্দ বর্ণের মুরারি একজন উচ্চপদস্থ সাধক এবং কল্যাণা হল প্রেমের ঘর এবং পদ্মের মতো পবিত্র।

ਨਾਨੋ ਲਟਕਣੁ ਬਿੰਦਰਾਉ ਸੇਵਾ ਸੰਗਤਿ ਪੂਰਣ ਘਾਲਾ ।
naano lattakan bindaraau sevaa sangat pooran ghaalaa |

ভাই নানো, ভাই লটাকান এবং বিন্দ রাও পূর্ণ শ্রম ও ভালোবাসা দিয়ে মণ্ডলীর সেবা করেছেন।

ਹਾਂਡਾ ਆਲਮ ਚੰਦੁ ਹੈ ਸੈਸਾਰਾ ਤਲਵਾੜੁ ਸੁਖਾਲਾ ।
haanddaa aalam chand hai saisaaraa talavaarr sukhaalaa |

আলম চাঁদ হান্ডা, সাইনসারা তালভার হলেন শিখরা যারা সমস্ত সুখের সাথে বসবাস করে।

ਜਗਨਾ ਨੰਦਾ ਸਾਧ ਹੈ ਭਾਨੂ ਸੁਹੜੁ ਹੰਸਾਂ ਦੀ ਢਾਲਾ ।
jaganaa nandaa saadh hai bhaanoo suharr hansaan dee dtaalaa |

জগনা ও নন্দ উভয়েই সাধু এবং সুহার বর্ণের ভানা রাজহাঁসের মতো যোগ্য থেকে বাস্তব থেকে মিথ্যে বোঝার ক্ষমতা রাখে।

ਗੁਰਭਾਈ ਰਤਨਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ।੨੭।
gurabhaaee ratanaan dee maalaa |27|

এরা, গুরুর সকল সহশিষ্য, একটি তারের মণির মতো।

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਸੀਗਾਰੂ ਜੈਤਾ ਭਲਾ ਸੂਰਬੀਰ ਮਨਿ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ।
seegaaroo jaitaa bhalaa soorabeer man praupakaaraa |

সিগারু এবং জাইতা চমৎকার সাহসী এবং পরোপকারী বাঁকানো মনের।

ਜੈਤਾ ਨੰਦਾ ਜਾਣੀਐ ਪੁਰਖ ਪਿਰਾਗਾ ਸਬਦਿ ਅਧਾਰਾ ।
jaitaa nandaa jaaneeai purakh piraagaa sabad adhaaraa |

ভাই জৈতা, নন্দ ও পিরাগা সকলের ভিত্তি হিসাবে শব্দকে গ্রহণ করেছেন।

ਤਿਲਕੁ ਤਿਲੋਕਾ ਪਾਠਕਾ ਸਾਧੁ ਸੰਗਤਿ ਸੇਵਾ ਹਿਤਕਾਰਾ ।
tilak tilokaa paatthakaa saadh sangat sevaa hitakaaraa |

তিলোকা পাঠক হল সেই গৌরবময় চিহ্ন যা পবিত্র মণ্ডলী এবং এর সেবাকে পরোপকারী বলে মনে করে।

ਤੋਤਾ ਮਹਤਾ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਾ ।
totaa mahataa mahaan purakh guramukh sukh fal sabad piaaraa |

টোটা মেহতা একজন মহান মানুষ এবং গুরুমুখদের মতোই শব্দের আনন্দদায়ক ফল পছন্দ করেন।

ਜੜੀਆ ਸਾਈਂਦਾਸੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲੁ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ ।
jarreea saaeendaas hai sabh kul heere laal apaaraa |

ভাই সাইন দাসের পরিবারের পুরোটাই যেন অমূল্য হীরা-জহরত।

ਮਲਕੁ ਪੈੜਾ ਹੈ ਕੋਹਲੀ ਦਰਗਹੁ ਭੰਡਾਰੀ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ।
malak pairraa hai kohalee daragahu bhanddaaree at bhaaraa |

নোবেল পায়রা, কোহালি গুরুর দরবারের স্টোর কিপার।

ਮੀਆਂ ਜਮਾਲੁ ਨਿਹਾਲੁ ਹੈ ਭਗਤੂ ਭਗਤ ਕਮਾਵੈ ਕਾਰਾ ।
meean jamaal nihaal hai bhagatoo bhagat kamaavai kaaraa |

মিয়া জামাল আনন্দিত হইয়া ভগতু ভক্তিতে ব্যস্ত।

ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਵਰਤਾਰਾ ।੨੮।
pooraa gur pooraa varataaraa |28|

শিখদের সাথে নিখুঁত গুরুর আচরণই নিখুঁত।

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

পুর গুরুর প্রবর্ত পুরাণ (শিখদের মধ্যে ব্যবহৃত)।

ਆਨੰਤਾ ਕੁਕੋ ਭਲੇ ਸੋਭ ਵਧਾਵਣ ਹਨਿ ਸਿਰਦਾਰਾ ।
aanantaa kuko bhale sobh vadhaavan han siradaaraa |

অনন্ত এবং কুকো ভালো মানুষ যারা অনুষ্ঠানগুলোকে শোভা পায়।

ਇਟਾ ਰੋੜਾ ਜਾਣੀਐ ਨਵਲ ਨਿਹਾਲੂ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
eittaa rorraa jaaneeai naval nihaaloo sabad veechaaraa |

ইতা অরোরা, নেভাল এবং নিহালু শব্দটি নিয়ে চিন্তা করছেন৷

ਤਖਤੂ ਧੀਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਦਰਗਹੁ ਤੁਲੀ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
takhatoo dheer ganbheer hai daragahu tulee japai nirankaaraa |

তখাতু গম্ভীর ও নির্মল এবং দারাগাহু তুলি সর্বদা নিরাকার প্রভুকে স্মরণে মগ্ন।

ਮਨਸਾ ਧਾਰੁ ਅਥਾਹੁ ਹੈ ਤੀਰਥੁ ਉਪਲੁ ਸੇਵਕ ਸਾਰਾ ।
manasaa dhaar athaahu hai teerath upal sevak saaraa |

মনসাধর গভীর এবং তীরথ উৎপলও সেবক।

ਕਿਸਨਾ ਝੰਝੀ ਆਖੀਐ ਪੰਮੂ ਪੁਰੀ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ।
kisanaa jhanjhee aakheeai pamoo puree guroo kaa piaaraa |

কিসানা ঝাঁজি এবং পাম্মি পুরীও গুরুর প্রিয়।

ਧਿੰਗੜੁ ਮੱਦੂ ਜਾਣੀਅਨਿ ਵਡੇ ਸੁਜਾਨ ਤਖਾਣ ਅਪਾਰਾ ।
dhingarr madoo jaaneean vadde sujaan takhaan apaaraa |

ধিংগার ও মদ্দু কারিগররা কাঠমিস্ত্রি এবং অত্যন্ত সম্ভ্রান্ত ব্যক্তি।

ਬਨਵਾਲੀ ਤੇ ਪਰਸਰਾਮ ਬਾਲ ਵੈਦ ਹਉ ਤਿਨਿ ਬਲਿਹਾਰਾ ।
banavaalee te parasaraam baal vaid hau tin balihaaraa |

আমি বানাওয়ারী এবং পরস রামের কাছে উৎসর্গ করছি যারা শিশু বিশেষজ্ঞ।

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ।੨੯।
satigur purakh savaaranahaaraa |29|

পরমেশ্বর ভগবান ভক্তদের অন্যায় সংশোধন করেন।

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਲਸਕਰਿ ਭਾਈ ਤੀਰਥਾ ਗੁਆਲੀਏਰ ਸੁਇਨੀ ਹਰਿਦਾਸੁ ।
lasakar bhaaee teerathaa guaaleer sueinee haridaas |

ভাই তীরথ লস্করের এবং হরি দাস সোনি গোয়ালিয়রের।

ਭਾਵਾ ਧੀਰੁ ਉਜੈਨ ਵਿਚਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ।
bhaavaa dheer ujain vich saadhasangat gur sabad nivaas |

ভাব ধীর উজ্জয়িনী থেকে এসেছেন এবং শব্দ ও পবিত্র মণ্ডলীতে থাকেন।

ਮੇਲੁ ਵਡਾ ਬੁਰਹਾਨਪੁਰਿ ਸਨਮੁਖ ਸਿਖ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸੁ ।
mel vaddaa burahaanapur sanamukh sikh sahaj paragaas |

বিখ্যাত বুরহান পুরের শিখরা যারা একে অপরকে ভালবাসে এবং সজ্জায় বাস করে।

ਭਗਤੁ ਭਈਆ ਭਗਵਾਨ ਦਾਸ ਨਾਲਿ ਬੋਦਲਾ ਘਰੇ ਉਦਾਸੁ ।
bhagat bheea bhagavaan daas naal bodalaa ghare udaas |

ভগৎ ভাইয়া ভগবান দাস হলেন ভক্ত এবং তাঁর সাথে বোদালা নামে একজন শিখ রয়েছেন যিনি সম্পূর্ণরূপে বিচ্ছিন্ন হয়ে নিজের বাড়িতে থাকেন।

ਮਲਕੁ ਕਟਾਰੂ ਜਾਨੀਐ ਪਿਰਥੀਮਲ ਜਰਾਦੀ ਖਾਸੁ ।
malak kattaaroo jaaneeai piratheemal jaraadee khaas |

কাতারু, মহান ব্যক্তি এবং চিকিৎসক পিয়াথিমাল বিশেষভাবে পরিচিত ব্যক্তিত্ব।

ਭਗਤੂ ਛੁਰਾ ਵਖਾਣੀਐ ਡਲੂ ਰੀਹਾਣੈ ਸਾਬਾਸੁ ।
bhagatoo chhuraa vakhaaneeai ddaloo reehaanai saabaas |

ভক্ত ছুরা এবং ডাল্লু হরিয়ানার বাসিন্দা বলে জানা গেছে।

ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦਾਸ ਦੁਇ ਵੰਸ ਵਧਾਵਣ ਕਵਲ ਵਿਗਾਸੁ ।
sundar suaamee daas due vans vadhaavan kaval vigaas |

সুন্দর এবং স্বামী দাস উভয়ই শিখ ধর্মের ঐতিহ্যের বিকাশকারী এবং সর্বদা একটি প্রস্ফুটিত পদ্মের মতো বেঁচে থাকে।

ਗੁਜਰਾਤੇ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭੇਖਾਰੀ ਭਾਬੜਾ ਸੁਲਾਸੁ ।
gujaraate vich jaaneeai bhekhaaree bhaabarraa sulaas |

ভিখারি, ভাভারা এবং সুলারা গুজরাটি শিখ।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਰਹਿਰਾਸੁ ।੩੦।
guramukh bhaau bhagat rahiraas |30|

এই সমস্ত শিখরা প্রেমময় ভক্তিকে তাদের জীবনযাত্রা হিসাবে বিবেচনা করে।

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਸੁਹੰਢੈ ਮਾਈਆ ਲੰਮੁ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ।
suhandtai maaeea lam hai saadhasangat gaavai gurabaanee |

সুহান্দা গ্রামে ভেড়ার জাত ভাই মাইয়া যিনি পবিত্র মণ্ডলীতে পবিত্র স্তোত্র গায়।

ਚੂਹੜ ਚਉਝੜੁ ਲਖਣਊ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੀ ।
chooharr chaujharr lakhnaoo guramukh anadin naam vakhaanee |

লখনউ থেকে আসা চৌঝার বর্ণের চুহার হলেন গুরুমুখ যিনি দিনরাত প্রভুকে স্মরণ করেন।

ਸਨਮੁਖਿ ਸਿਖੁ ਪਿਰਾਗ ਵਿਚ ਭਾਈ ਭਾਨਾ ਵਿਰਤੀਹਾਣੀ ।
sanamukh sikh piraag vich bhaaee bhaanaa virateehaanee |

প্রয়াগের ভাই ভানা একজন ঘনিষ্ঠ শিখ যিনি তার জীবিকা অর্জন করেন।

ਜਟੂ ਤਪਾ ਸੁ ਜੌਨਪੁਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
jattoo tapaa su jauanapur guramat nihachal sev kamaanee |

জট্টু এবং টপ্পা, জৌনপুরের বাসিন্দারা স্থির চিত্তে গুরমত অনুসারে সেবা করেছেন।

ਪਟਣੈ ਸਭਰਵਾਲ ਹੈ ਨਵਲੁ ਨਿਹਾਲਾ ਸੁਧ ਪਰਾਣੀ ।
pattanai sabharavaal hai naval nihaalaa sudh paraanee |

পাটনা ভাই নৌ এবং সবেরভালদের মধ্যে নিহালা একজন ধার্মিক ব্যক্তি।

ਜੈਤਾ ਸੇਠ ਵਖਾਣੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੀ ।
jaitaa setth vakhaaneeai vin gur sevaa hor na jaanee |

একজন ধনী ব্যক্তি জাইতা নামে পরিচিত যিনি গুরুর সেবা ছাড়া আর কিছুই পছন্দ করেন না।

ਰਾਜ ਮਹਿਲ ਭਾਨੂ ਬਹਿਲੁ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ।
raaj mahil bhaanoo bahil bhaau bhagat guramat man bhaanee |

রাজমহল শহরের ভানু বাহল যার মন গুরুর জ্ঞান এবং প্রেমময় ভক্তিতে লীন।

ਸਨਮੁਖੁ ਸੋਢੀ ਬਦਲੀ ਸੇਠ ਗੁਪਾਲੈ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਣੀ ।
sanamukh sodtee badalee setth gupaalai guramat jaanee |

বাদালি সোধি ও গোপাল, ধনী ব্যক্তিরা গুরমত বোঝেন।

ਸੁੰਦਰੁ ਚਢਾ ਆਗਰੈ ਢਾਕੈ ਮੋਹਣਿ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
sundar chadtaa aagarai dtaakai mohan sev kamaanee |

আগ্রার সুন্দর চাড্ডা এবং ঢাকার বাসিন্দা ভাই মোহন প্রকৃত উপার্জন করেছেন এবং চাষ করেছেন।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ।੩੧।੧੧।
saadhasangat vittahu kurabaanee |31|11|

আমি পবিত্র মণ্ডলীর কাছে বলিদান করছি।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41