ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 33


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

একজন ওনকার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করেছিলেন

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਜਗਤ ਵਰਤਾਰਾ ।
guramukh manamukh jaaneean saadh asaadh jagat varataaraa |

পৃথিবীতে তাদের আচার-আচরণ থেকে, গুরুমুখী, গুরুমুখ এবং মনমুখী মনমুখ যথাক্রমে সাধু ও দুষ্ট বলে পরিচিত।

ਦੁਹ ਵਿਚਿ ਦੁਖੀ ਦੁਬਾਜਰੇ ਖਰਬੜ ਹੋਏ ਖੁਦੀ ਖੁਆਰਾ ।
duh vich dukhee dubaajare kharabarr hoe khudee khuaaraa |

এই দুটির মধ্যে, মঙ্গল-আপাতদৃষ্টিতে সাধু কিন্তু অভ্যন্তরীণভাবে চোর--সদাই দোলাচল অবস্থায় থাকে এবং তাদের অহংকার জন্য কষ্ট পেয়ে পথভ্রষ্ট হয়।

ਦੁਹੀਂ ਸਰਾਈਂ ਜਰਦ ਰੂ ਦਗੇ ਦੁਰਾਹੇ ਚੋਰ ਚੁਗਾਰਾ ।
duheen saraaeen jarad roo dage duraahe chor chugaaraa |

এই ধরনের দ্বিমুখী চোর, ব্যাকবিটার এবং প্রতারক উভয় জগতে তাদের বিভ্রান্তির কারণে ফ্যাকাশে থাকে।

ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ਹੈ ਗੋਤੇ ਖਾਨਿ ਭਰਮੁ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ।
naa uravaar na paar hai gote khaan bharam sir bhaaraa |

তারা এখানেও নেই, সেখানেও নেই এবং ভ্রমের ভারে ভারাক্রান্ত হয়ে ডুবে যেতে থাকে মাঝখানে এবং দমবন্ধ হয়ে যায়।

ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਨ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਚ ਗੁਬਾਰਾ ।
hindoo musalamaan vich guramukh manamukh vich gubaaraa |

মুসলমান হোক বা হিন্দু, গুরুমুখের মধ্যে মনুখই নিতান্ত অন্ধকার।

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ।੧।
jaman maran sadaa sir bhaaraa |1|

তার মাথা সর্বদা তার আত্মার স্থানান্তরের মাধ্যমে আগমন এবং গমনে ভারাক্রান্ত থাকে।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਜੰਮੇ ਦੁਇ ਜਣੇ ਦੁਹੁ ਜਣਿਆਂ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ।
duhu mil jame due jane duhu janiaan due raah chalaae |

নর-নারীর সঙ্গমের ফলে (হিন্দু ও মুসলিম) উভয়েরই জন্ম হয়; কিন্তু উভয়েই পৃথক পথের (সম্প্রদায়) সূচনা করেন।

ਹਿੰਦੂ ਆਖਨਿ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਮੁਸਲਮਾਣਾਂ ਨਾਉ ਖੁਦਾਏ ।
hindoo aakhan raam raam musalamaanaan naau khudaae |

হিন্দুরা রাম-রামকে স্মরণ করে এবং মুসলমানরা তাকে খুদা নাম দেয়।

ਹਿੰਦੂ ਪੂਰਬਿ ਸਉਹਿਆਂ ਪਛਮਿ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਨਿਵਾਏ ।
hindoo poorab sauhiaan pachham musalamaan nivaae |

হিন্দুরা পূর্ব দিকে মুখ করে এবং মুসলমানরা পশ্চিম দিকে মুখ করে তাদের পূজা করে।

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਹਿੰਦੂਆਂ ਮਕਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮਨਾਏ ।
gang banaaras hindooaan makaa musalamaan manaae |

হিন্দুরা গঙ্গা এবং বেনারসকে পূজা করে, যেখানে মুসলমানরা মক্কা উদযাপন করে।

ਵੇਦ ਕਤੇਬਾਂ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਚਾਰ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਚਲਾਏ ।
ved katebaan chaar chaar chaar varan chaar majahab chalaae |

তাদের চারটি ধর্মগ্রন্থ রয়েছে - চারটি বেদ এবং চারটি কাতেব। হিন্দুরা চারটি বর্ণ (বর্ণ) এবং মুসলমানরা চারটি সম্প্রদায় (হানিফি, সাফি, মালিকি এবং হাম্বলি) তৈরি করেছে।

ਪੰਜ ਤਤ ਦੋਵੈ ਜਣੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਛਾਏ ।
panj tat dovai jane paun paanee baisantar chhaae |

কিন্তু প্রকৃতপক্ষে, একই বায়ু, জল এবং আগুন তাদের মধ্যে বিদ্যমান।

ਇਕ ਥਾਉਂ ਦੁਇ ਨਾਉਂ ਧਰਾਏ ।੨।
eik thaaun due naaun dharaae |2|

উভয়ের চূড়ান্ত আশ্রয় একই; শুধু তারা এর বিভিন্ন নাম দিয়েছে।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਦੇਖਿ ਦੁਭਿਤੀ ਆਰਸੀ ਮਜਲਸ ਹਥੋ ਹਥੀ ਨਚੈ ।
dekh dubhitee aarasee majalas hatho hathee nachai |

দ্বৈতমুখী অর্থাৎ অসম নাবালক সমাবেশে হাতের মুভ করে (কারণ কেউ এটি পছন্দ করে না)।

ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਦੁਬਾਜਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਪਰਾਈ ਖਚੈ ।
dukho dukh dubaajaree ghar ghar firai paraaee khachai |

একইভাবে অন্যের ঘরে মগ্ন বেশ্যার মতো দ্বিগুণ বক্তাও দ্বারে দ্বারে ঘুরে বেড়ায়।

ਅਗੋ ਹੋਇ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਮਾਣਸ ਚਹਮਚੈ ।
ago hoe suhaavanee muhi dditthai maanas chahamachai |

প্রথমে তাকে সুন্দর দেখায় এবং পুরুষরা তার মুখ দেখে খুশি হয়

ਪਿਛਹੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੀ ਇਕੋ ਮੁਹੁ ਦੁਹੁ ਜਿਨਸਿ ਵਿਰਚੈ ।
pichhahu dekh ddaraavanee iko muhu duhu jinas virachai |

কিন্তু পরে তাকে ভয়ঙ্কর বলে দেখা যায় কারণ তার একক মুখ দুটি ইমেজ ধারণ করে।

ਖੇਹਿ ਪਾਇ ਮੁਹੁ ਮਾਂਜੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਭਰੈ ਰੰਗਿ ਕਚੈ ।
khehi paae muhu maanjeeai fir fir mail bharai rang kachai |

এমনকি ছাই দিয়ে পরিষ্কার করলেও এমন দ্বিমুখী আয়না আবার নোংরা হয়ে যায়।

ਧਰਮਰਾਇ ਜਮੁ ਇਕੁ ਹੈ ਧਰਮੁ ਅਧਰਮੁ ਨ ਭਰਮੁ ਪਰਚੈ ।
dharamaraae jam ik hai dharam adharam na bharam parachai |

যম, ধর্মের প্রভু এক; তিনি ধর্ম গ্রহণ করেন কিন্তু পাপাচারের ভ্রান্তিতে সন্তুষ্ট হন না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸਚੈ ।੩।
guramukh jaae milai sach sachai |3|

সত্যবাদী গুরুমুখ শেষ পর্যন্ত সত্য লাভ করে।

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਵੁਣੈ ਜੁਲਾਹਾ ਤੰਦੁ ਗੰਢਿ ਇਕੁ ਸੂਤੁ ਕਰਿ ਤਾਣਾ ਵਾਣਾ ।
vunai julaahaa tand gandt ik soot kar taanaa vaanaa |

সুতো বেঁধে, তাঁতি একটি একক সুতা দিয়ে বিশাল পাটা এবং তাঁত বুনে।

ਦਰਜੀ ਪਾੜਿ ਵਿਗਾੜਦਾ ਪਾਟਾ ਮੁਲ ਨ ਲਹੈ ਵਿਕਾਣਾ ।
darajee paarr vigaarradaa paattaa mul na lahai vikaanaa |

দর্জির কান্না ও লুণ্ঠনের কাপড় ও ছেঁড়া কাপড় বিক্রি করা যাবে না।

ਕਤਰਣਿ ਕਤਰੈ ਕਤਰਣੀ ਹੋਇ ਦੁਮੂਹੀ ਚੜ੍ਹਦੀ ਸਾਣਾ ।
kataran katarai kataranee hoe dumoohee charrhadee saanaa |

তার ডাবল-ব্লেড সজ্জিত কাঁচি কাপড়টি কেটে দেয়।

ਸੂਈ ਸੀਵੈ ਜੋੜਿ ਕੈ ਵਿਛੁੜਿਆਂ ਕਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਣਾ ।
sooee seevai jorr kai vichhurriaan kar mel milaanaa |

অন্যদিকে, তার সূঁচ সেলাই এবং পৃথক করা টুকরা এইভাবে পুনরায় মিলিত হয়।

ਸਾਹਿਬੁ ਇਕੋ ਰਾਹਿ ਦੁਇ ਜਗ ਵਿਚਿ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
saahib iko raeh due jag vich hindoo musalamaanaa |

সেই প্রভু এক কিন্তু হিন্দু-মুসলমান ভিন্ন ভিন্ন উপায়ে সৃষ্টি করেছেন।

ਗੁਰਸਿਖੀ ਪਰਧਾਨੁ ਹੈ ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਹੈ ਪਰਵਾਣਾ ।
gurasikhee paradhaan hai peer mureedee hai paravaanaa |

শিখ ধর্মের পথ উভয়ের চেয়ে উচ্চতর কারণ এটি গুরু এবং শিখের মধ্যে একটি অন্তরঙ্গ সম্পর্ককে গ্রহণ করে।

ਦੁਖੀ ਦੁਬਾਜਰਿਆਂ ਹੈਰਾਣਾ ।੪।
dukhee dubaajariaan hairaanaa |4|

দ্বিমুখী লোকেরা সর্বদা বিভ্রান্ত থাকে এবং এইভাবে তারা কষ্ট পায়।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਜਿਉ ਚਰਖਾ ਅਠਖੰਭੀਆ ਦੁਹਿ ਲਠੀ ਦੇ ਮੰਝਿ ਮੰਝੇਰੂ ।
jiau charakhaa atthakhanbheea duhi latthee de manjh manjheroo |

আটটি বোর্ড স্পিনিংহুইল দুটি খাড়া পোস্টের মধ্যে চলে।

ਦੁਇ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਦੁਹੁ ਖੁੰਢ ਵਿਚਿ ਸਿਰ ਗਿਰਦਾਨ ਫਿਰੈ ਲਖ ਫੇਰੂ ।
due sir dhar duhu khundt vich sir giradaan firai lakh feroo |

এর এক্সেলের উভয় প্রান্ত দুটি পোস্টের মাঝখানের গর্তে ধাক্কা দেওয়া হয় এবং এর ঘাড়ের জোরে চাকাটি অসংখ্যবার ঘুরিয়ে দেওয়া হয়।

ਬਾਇੜੁ ਪਾਇ ਪਲੇਟੀਐ ਮਾਲ੍ਹ ਵਟਾਇ ਪਾਇਆ ਘਟ ਘੇਰੂ ।
baaeirr paae paletteeai maalh vattaae paaeaa ghatt gheroo |

দুটি দিক একটি বেঁধে দেওয়া কর্ড দ্বারা সুরক্ষিত এবং একটি স্ট্রিং বেল্ট চাকা এবং টাকুকে ঘিরে রাখে।

ਦੁਹੁ ਚਰਮਖ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰਕੁਲਾ ਕਤਨਿ ਕੁੜੀਆਂ ਚਿੜੀਆਂ ਹੇਰੂ ।
duhu charamakh vich trakulaa katan kurreean chirreean heroo |

দুটি চামড়ার টুকরো টাকুটি ধরে রাখে যার চারপাশে মেয়েরা দলবদ্ধভাবে বসে ঘোরে।

ਤ੍ਰਿੰਞਣਿ ਬਹਿ ਉਠ ਜਾਂਦੀਆਂ ਜਿਉ ਬਿਰਖਹੁ ਉਡਿ ਜਾਨਿ ਪੰਖੇਰੂ ।
trinyan beh utth jaandeean jiau birakhahu udd jaan pankheroo |

কখনও কখনও তারা হঠাৎ ঘোরানো বন্ধ করে দেয় এবং গাছ থেকে পাখি উড়ে যাওয়ার সাথে সাথে চলে যায় (দ্বৈত মনের ব্যক্তিটিও এই মেয়েদের বা পাখির মতো এবং হঠাৎ তার মন পরিবর্তন করে)।

ਓੜਿ ਨਿਬਾਹੂ ਨਾ ਥੀਐ ਕਚਾ ਰੰਗੁ ਰੰਗਾਇਆ ਗੇਰੂ ।
orr nibaahoo naa theeai kachaa rang rangaaeaa geroo |

ওচার রঙ যা অস্থায়ী, শেষ পর্যন্ত সঙ্গ দেয় না অর্থাৎ এটি কিছুক্ষণ পরে বিবর্ণ হয়ে যায়।

ਘੁੰਮਿ ਘੁਮੰਦੀ ਛਾਉ ਘਵੇਰੂ ।੫।
ghunm ghumandee chhaau ghaveroo |5|

দ্বিমুখী ব্যক্তি (এছাড়াও) একটি চলমান ছায়ার মতো যা এক জায়গায় আটকে থাকে না

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਸਾਹੁਰੁ ਪੀਹਰੁ ਪਲਰੈ ਹੋਇ ਨਿਲਜ ਨ ਲਜਾ ਧੋਵੈ ।
saahur peehar palarai hoe nilaj na lajaa dhovai |

পিতা ও শ্বশুর উভয় পরিবারকে পরিত্যাগ করে, নির্লজ্জ মহিলা বিনয়কে পরোয়া করে না এবং তার অনৈতিক খ্যাতি ধুয়ে ফেলতে চায় না।

ਰਾਵੈ ਜਾਰੁ ਭਤਾਰੁ ਤਜਿ ਖਿੰਜੋਤਾਣਿ ਖੁਸੀ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ।
raavai jaar bhataar taj khinjotaan khusee kiau hovai |

স্বামীকে ত্যাগ করে, যদি সে তার পরমপুরুষের সঙ্গ উপভোগ করে, তবে সে কীভাবে বিভিন্ন কাম্য পথে চলাফেরা করে সুখী হবে?

ਸਮਝਾਈ ਨਾ ਸਮਝਈ ਮਰਣੇ ਪਰਣੇ ਲੋਕੁ ਵਿਗੋਵੈ ।
samajhaaee naa samajhee marane parane lok vigovai |

কোন উপদেশ তার উপর প্রাধান্য পায় না এবং শোক ও আনন্দের সমস্ত সামাজিক সমাবেশে তাকে তুচ্ছ করা হয়।

ਧਿਰਿ ਧਿਰਿ ਮਿਲਦੇ ਮੇਹਣੇ ਹੁਇ ਸਰਮਿੰਦੀ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
dhir dhir milade mehane hue saramindee anjhoo rovai |

সে অনুতপ্ত হয়ে কাঁদে কারণ প্রতি দরজায় তাকে অপমানিতভাবে তিরস্কার করা হয়।

ਪਾਪ ਕਮਾਣੇ ਪਕੜੀਐ ਹਾਣਿ ਕਾਣਿ ਦੀਬਾਣਿ ਖੜੋਵੈ ।
paap kamaane pakarreeai haan kaan deebaan kharrovai |

তার পাপের জন্য, তাকে গ্রেফতার করা হয় এবং আদালতের দ্বারা শাস্তি দেওয়া হয় যেখানে সে তার সমস্ত সম্মান হারায়।

ਮਰੈ ਨ ਜੀਵੈ ਦੁਖ ਸਹੈ ਰਹੈ ਨ ਘਰਿ ਵਿਚਿ ਪਰ ਘਰ ਜੋਵੈ ।
marai na jeevai dukh sahai rahai na ghar vich par ghar jovai |

সে দুঃখী কারণ এখন সে মৃত বা জীবিত নয়; সে এখনও ধ্বংসের জন্য অন্য বাড়ি খুঁজছে কারণ সে তার নিজের বাড়িতে থাকতে পছন্দ করে না।

ਦੁਬਿਧਾ ਅਉਗੁਣਹਾਰੁ ਪਰੋਵੈ ।੬।
dubidhaa aaugunahaar parovai |6|

একইভাবে সন্দেহ বা দ্বিমুখীতা তার জন্য পাপের মালা বুনেছে।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਜਿਉ ਬੇਸੀਵੈ ਥੇਹੁ ਕਰਿ ਪਛੋਤਾਵੈ ਸੁਖਿ ਨਾ ਵਸੈ ।
jiau beseevai thehu kar pachhotaavai sukh naa vasai |

অন্যের দেশে বসবাস অনুতাপ নিয়ে আসে এবং সুখ কেড়ে নেয়;

ਚੜਿ ਚੜਿ ਲੜਦੇ ਭੂਮੀਏ ਧਾੜਾ ਪੇੜਾ ਖਸਣ ਖਸੈ ।
charr charr larrade bhoomee dhaarraa perraa khasan khasai |

প্রতিদিনই জমির মালিকদের মধ্যে ঝগড়া, লুটপাট ও চাঁদাবাজি হয়।

ਦੁਹ ਨਾਰੀ ਦਾ ਦੂਲਹਾ ਦੁਹੁ ਮੁਣਸਾ ਦੀ ਨਾਰਿ ਵਿਣਸੈ ।
duh naaree daa doolahaa duhu munasaa dee naar vinasai |

দুই নারীর স্বামী এবং দুই স্বামীর স্ত্রী বিনষ্ট হতে বাধ্য;

ਹੁਇ ਉਜਾੜਾ ਖੇਤੀਐ ਦੁਹਿ ਹਾਕਮ ਦੁਇ ਹੁਕਮੁ ਖੁਣਸੈ ।
hue ujaarraa kheteeai duhi haakam due hukam khunasai |

দুই পারস্পরিক বিদ্বেষী প্রভুর আদেশে চাষাবাদ নষ্ট হয়ে যাবে।

ਦੁਖ ਦੁਇ ਚਿੰਤਾ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਘਰੁ ਛਿਜੈ ਵੈਰਾਇਣੁ ਹਸੈ ।
dukh due chintaa raat dihu ghar chhijai vairaaein hasai |

যেখানে দিনরাত্রি অর্থাৎ সারাক্ষণ দুশ্চিন্তা বিরাজ করে, সেই বাড়িটি ধ্বংস হয়ে যায় এবং পাড়ার মহিলারা উপহাস করে।

ਦੁਹੁ ਖੁੰਢਾਂ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਸਿਰੁ ਵਸਦੀ ਵਸੈ ਨ ਨਸਦੀ ਨਸੈ ।
duhu khundtaan vich rakh sir vasadee vasai na nasadee nasai |

যদি কারো মাথা দুটি গহ্বরে আটকে যায়, তবে কেউ থাকতে পারে না বা পালিয়ে যেতে পারে না।

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਭੁਇਅੰਗਮੁ ਡਸੈ ।੭।
doojaa bhaau bhueiangam ddasai |7|

একইভাবে, দ্বৈতবোধ একটি ভার্চুয়াল সাপ-কামড়।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਸਪੁ ਦੁਮੂਹਾ ਬੁਰਾ ਬੁਰਿਆਈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa sap dumoohaa buraa buriaaee |

দুষ্ট ও অসুখী হল সেই বিশ্বাসঘাতক যে দুই মাথাওয়ালা সাপের মত যা অবাঞ্ছিত।

ਸਭਦੂੰ ਮੰਦੀ ਸਪ ਜੋਨਿ ਸਪਾਂ ਵਿਚਿ ਕੁਜਾਤਿ ਕੁਭਾਈ ।
sabhadoon mandee sap jon sapaan vich kujaat kubhaaee |

সাপ সবচেয়ে খারাপ প্রজাতি এবং এর মধ্যে দুই মাথাওয়ালা সাপও একটি খারাপ এবং দুষ্ট জাত।

ਕੋੜੀ ਹੋਆ ਗੋਪਿ ਗੁਰ ਨਿਗੁਰੇ ਤੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਸੁਖਾਈ ।
korree hoaa gop gur nigure tant na mant sukhaaee |

এর কর্তা অজানা থেকে যায় এবং এই নীতিহীন প্রাণীর উপর কোন মন্ত্র কাজ করে না।

ਕੋੜੀ ਹੋਵੈ ਲੜੈ ਜਿਸ ਵਿਗੜ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਮਰਿ ਸਹਮਾਈ ।
korree hovai larrai jis vigarr roop hoe mar sahamaaee |

যাকে কামড়ায় সে কুষ্ঠরোগী হয়। তার মুখ বিকৃত হয় এবং তার ভয়ে সে মারা যায়।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਬਾਹਰਾ ਲਾਤੋ ਲਾਵਾ ਲਾਇ ਬੁਝਾਈ ।
guramukh manamukh baaharaa laato laavaa laae bujhaaee |

মনমুখ, মনমুখী ব্যক্তি গুরুমুখের উপদেশ গ্রহণ করে না এবং এখানে-সেখানে ঝগড়া করে।

ਤਿਸੁ ਵਿਹੁ ਵਾਤਿ ਕੁਲਾਤਿ ਮਨਿ ਅੰਦਰਿ ਗਣਤੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ।
tis vihu vaat kulaat man andar ganatee taat paraaee |

তার বক্তব্য বিষাক্ত এবং তার মনে লালিত জঘন্য পরিকল্পনা ও হিংসা।

ਸਿਰ ਚਿਥੈ ਵਿਹੁ ਬਾਣਿ ਨ ਜਾਈ ।੮।
sir chithai vihu baan na jaaee |8|

মাথা কুঁচকে গেলেও তার বিষাক্ত অভ্যাস যায় না।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਛਡੈ ਖਸਮੁ ਨਿਖਸਮੀ ਹੋਈ ।
jiau bahu mitee vesuaa chhaddai khasam nikhasamee hoee |

একজন পতিতা যার অনেক প্রেমিক রয়েছে তার স্বামীকে ছেড়ে চলে যায় এবং এইভাবে দাবীহীন প্রভুহীন হয়ে যায়।

ਪੁਤੁ ਜਣੇ ਜੇ ਵੇਸੁਆ ਨਾਨਕਿ ਦਾਦਕਿ ਨਾਉਂ ਨ ਕੋਈ ।
put jane je vesuaa naanak daadak naaun na koee |

যদি তিনি একটি পুত্রের জন্ম দেন, তবে তিনি ইঙ্গিত সহ কোনও মাতা বা পিতৃ নাম বহন করেন না

ਨਰਕਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਰਾਗ ਰੰਗ ਛਲਿ ਛਲੈ ਛਲੋਈ ।
narak savaar seegaariaa raag rang chhal chhalai chhaloee |

তিনি একটি সজ্জিত এবং শোভাময় নরক যা আপাত কমনীয়তা এবং করুণা প্রেমের দ্বারা মানুষকে প্রতারিত করে।

ਘੰਡਾਹੇੜੁ ਅਹੇੜੀਆਂ ਮਾਣਸ ਮਿਰਗ ਵਿਣਾਹੁ ਸਥੋਈ ।
ghanddaaherr aherreean maanas mirag vinaahu sathoee |

শিকারীর নল যেমন হরিণকে আকৃষ্ট করে, তেমনি একজন পতিতার গানও মানুষকে তাদের ধ্বংসের দিকে আকৃষ্ট করে।

ਏਥੈ ਮਰੈ ਹਰਾਮ ਹੋਇ ਅਗੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
ethai marai haraam hoe agai daragah milai na dtoee |

এই পৃথিবীতে সে মন্দ মৃত্যু বরণ করে এবং পরকালে ঈশ্বরের দরবারে প্রবেশ করতে পারে না।

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਜਾਣ ਰੁਪਈਆ ਮੇਖੀ ਸੋਈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa jaan rupeea mekhee soee |

তার অনুরূপ, যে একজন ব্যক্তিকে মেনে চলে না, ধূর্তভাবে দুই ধর্মগুরুর অনুসরণকারী দ্বিগুণ কথাকারী সর্বদা অসুখী এবং জাল টাকার মতো কাউন্টারে উন্মোচিত হয়।

ਵਿਗੜੈ ਆਪਿ ਵਿਗਾੜੈ ਲੋਈ ।੯।
vigarrai aap vigaarrai loee |9|

নিজেকে নষ্ট করে অন্যকেও নষ্ট করে।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉਂ ਨ ਸੋਹਈ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਹੋਇ ਵਿਗੁਤਾ ।
van van kaaun na sohee kharaa siaanaa hoe vigutaa |

কাকের জন্য বন থেকে বনে ঘুরে বেড়ানো কোন যোগ্যতা নয় যদিও সে নিজেকে খুব চালাক মনে করে।

ਚੁਤੜਿ ਮਿਟੀ ਜਿਸੁ ਲਗੈ ਜਾਣੈ ਖਸਮ ਕੁਮ੍ਹਾਰਾਂ ਕੁਤਾ ।
chutarr mittee jis lagai jaanai khasam kumhaaraan kutaa |

নিতম্বে কাদার দাগযুক্ত কুকুরটি একবারে কুমোরের পোষা প্রাণী হিসাবে স্বীকৃত।

ਬਾਬਾਣੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਘਰਿ ਘਰਿ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਕੁਪੁਤਾ ।
baabaaneean kahaaneean ghar ghar beh beh karan kuputaa |

অযোগ্য পুত্ররা সর্বত্র পূর্বপুরুষদের কীর্তি সম্পর্কে বলে (কিন্তু নিজেরা কিছুই করে না)।

ਆਗੂ ਹੋਇ ਮੁਹਾਇਦਾ ਸਾਥੁ ਛਡਿ ਚਉਰਾਹੇ ਸੁਤਾ ।
aagoo hoe muhaaeidaa saath chhadd chauraahe sutaa |

একজন নেতা যে রাস্তার মোড়ে ঘুমাতে যায়, তার সঙ্গীদের (তাদের জিনিসপত্র) ছিনতাই করে।

ਜੰਮੀ ਸਾਖ ਉਜਾੜਦਾ ਗਲਿਆਂ ਸੇਤੀ ਮੇਂਹੁ ਕੁਰੁਤਾ ।
jamee saakh ujaarradaa galiaan setee menhu kurutaa |

অসময়ের বৃষ্টি ও শিলাবৃষ্টি ভালো শিকড়ের ফসল নষ্ট করে।

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਖਟਰੁ ਬਲਦੁ ਜਿਵੈ ਹਲਿ ਜੁਤਾ ।
dukheea dusatt dubaajaraa khattar balad jivai hal jutaa |

ভুক্তভোগী ডবল বক্তা একটি জেদী প্লেগিং ষাঁড়ের মতো (যাকে সর্বদা চাবুক দেওয়া হয়)।

ਡਮਿ ਡਮਿ ਸਾਨੁ ਉਜਾੜੀ ਮੁਤਾ ।੧੦।
ddam ddam saan ujaarree mutaa |10|

শেষ পর্যন্ত এই ধরনের একটি বলদ ব্র্যান্ডেড এবং নির্জন জায়গায় পরিত্যক্ত হয়.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਤਾਮੇ ਰੰਗਹੁ ਕੈਹਾਂ ਹੋਵੈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa taame rangahu kaihaan hovai |

দুষ্ট ডবল-টকার হল তামা যা দেখতে ব্রোঞ্জের মতো।

ਬਾਹਰੁ ਦਿਸੈ ਉਜਲਾ ਅੰਦਰਿ ਮਸੁ ਨ ਧੋਪੈ ਧੋਵੈ ।
baahar disai ujalaa andar mas na dhopai dhovai |

আপাতদৃষ্টিতে, ব্রোঞ্জটি উজ্জ্বল দেখায় কিন্তু এমনকি অবিরাম ধোয়াও এর ভেতরের কালোত্বকে পরিষ্কার করতে পারে না।

ਸੰਨੀ ਜਾਣੁ ਲੁਹਾਰ ਦੀ ਹੋਇ ਦੁਮੂਹੀਂ ਕੁਸੰਗ ਵਿਗੋਵੈ ।
sanee jaan luhaar dee hoe dumooheen kusang vigovai |

কামারের প্লাইয়ার দ্বিমুখী হয় কিন্তু খারাপ সঙ্গে থাকা (কামারের) নিজেকে ধ্বংস করে।

ਖਿਣੁ ਤਤੀ ਆਰਣਿ ਵੜੈ ਖਿਣੁ ਠੰਢੀ ਜਲੁ ਅੰਦਰਿ ਟੋਵੈ ।
khin tatee aaran varrai khin tthandtee jal andar ttovai |

এটি গরম চুল্লিতে যায় এবং পরের মুহূর্তে এটি ঠান্ডা জলে রাখা হয়।

ਤੁਮਾ ਦਿਸੇ ਸੋਹਣਾ ਚਿਤ੍ਰਮਿਤਾਲਾ ਵਿਸੁ ਵਿਲੋਵੈ ।
tumaa dise sohanaa chitramitaalaa vis vilovai |

কোলোসিন্থ একটি সুন্দর, পিবল্ড চেহারা দেয় কিন্তু এর ভিতরে বিষ থাকে।

ਸਾਉ ਨ ਕਉੜਾ ਸਹਿ ਸਕੈ ਜੀਭੈ ਛਾਲੈ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
saau na kaurraa seh sakai jeebhai chhaalai anjhoo rovai |

এর তিক্ত স্বাদ সহ্য করা যায় না; এটা জিহ্বা ফোসকা এবং অশ্রু প্রবাহ কারণ.

ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਨ ਹਾਰਿ ਪਰੋਵੈ ।੧੧।
kalee kaner na haar parovai |11|

ওলেন্ডার কুঁড়ি থেকে কোন মালা প্রস্তুত করা হয় না (তাদের সুগন্ধবিহীন হওয়ার জন্য)।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦੁਖੀ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਸੁਤਰ ਮੁਰਗੁ ਹੋਇ ਕੰਮ ਨ ਆਵੈ ।
dukhee dusatt dubaajaraa sutar murag hoe kam na aavai |

যে দুষ্ট কথা বলে সে সর্বদা অসুখী এবং উটপাখির মত অকেজো।

ਉਡਣਿ ਉਡੈ ਨ ਲਦੀਐ ਪੁਰਸੁਸ ਹੋਈ ਆਪੁ ਲਖਾਵੈ ।
auddan uddai na ladeeai purasus hoee aap lakhaavai |

একটি উটপাখি উড়তে পারে না বা ভারাক্রান্তও হতে পারে না, তবে এটি বাহ্যিকভাবে ঘোরাফেরা করে।

ਹਸਤੀ ਦੰਦ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਲੈ ਹੋਰਤੁ ਖਾਵੈ ।
hasatee dand vakhaaneean hor dikhaalai horat khaavai |

হাতির প্রদর্শনের জন্য এক সেট এবং খাওয়ার জন্য আরেকটি দাঁত থাকে।

ਬਕਰੀਆਂ ਨੋ ਚਾਰ ਥਣੁ ਦੁਇ ਗਲ ਵਿਚਿ ਦੁਇ ਲੇਵੈ ਲਾਵੈ ।
bakareean no chaar than due gal vich due levai laavai |

ছাগলের চারটি টিট থাকে, দুটি তাদের ঘাড়ে এবং দুটি তাদের থলিতে থাকে।

ਇਕਨੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਵਦਾ ਇਕ ਠਗਾਊ ਠਗਿ ਠਗਾਵੈ ।
eikanee dudh samaavadaa ik tthagaaoo tthag tthagaavai |

পরেরটিতে দুধ থাকে, পূর্বেররা তাদের কাছ থেকে দুধ আশা করে তাদের প্রতারণা করে।

ਮੋਰਾਂ ਅਖੀ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਉਇ ਦੇਖਨਿ ਓਨੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵੈ ।
moraan akhee chaar chaar ue dekhan onee dis na aavai |

ময়ূরের চারটি চোখ আছে যা দিয়ে তারা দেখে কিন্তু অন্যরা তাদের সম্পর্কে কিছুই জানে না।

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੨।
doojaa bhaau kudaau haraavai |12|

সুতরাং দুই প্রভুর (ধর্মের) প্রতি দৃষ্টি ফেরানো সর্বনাশা ব্যর্থতার দিকে নিয়ে যায়।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਦੰਮਲੁ ਵਜੈ ਦੁਹੁ ਧਿਰੀ ਖਾਇ ਤਮਾਚੇ ਬੰਧਨਿ ਜੜਿਆ ।
damal vajai duhu dhiree khaae tamaache bandhan jarriaa |

চারদিকে রশি বেঁধে দুই মুখী ড্রাম দুদিক থেকে পেটানো হয়।

ਵਜਨਿ ਰਾਗ ਰਬਾਬ ਵਿਚਿ ਕੰਨ ਮਰੋੜੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫੜਿਆ ।
vajan raag rabaab vich kan marorree fir fir farriaa |

রিবেকের উপর বাদ্যযন্ত্র বাজানো হয় কিন্তু বার বার এর খোঁটা পাকানো হয়।

ਖਾਨ ਮਜੀਰੇ ਟਕਰਾਂ ਸਿਰਿ ਤਨ ਭੰਨਿ ਮਰਦੇ ਕਰਿ ਧੜਿਆ ।
khaan majeere ttakaraan sir tan bhan marade kar dharriaa |

করতাল জোড়ায় জোড়ায় একে অপরকে আঘাত করে এবং তাদের মাথা ও শরীর ভেঙে দেয়।

ਖਾਲੀ ਵਜੈ ਵੰਝੁਲੀ ਦੇ ਸੂਲਾਕ ਨ ਅੰਦਰਿ ਵੜਿਆ ।
khaalee vajai vanjhulee de soolaak na andar varriaa |

বাঁশি যখন ভেতর থেকে খালি থাকে তখন অবশ্যই ঝনঝন করে কিন্তু যখন অন্য কোনো বস্তু এতে প্রবেশ করে (অর্থাৎ দ্বৈততা প্রবেশ করে) তখন সেটিকে পরিষ্কার করার জন্য একটি লোহার রড ঠেলে দেওয়া হয় (এটিকে কষ্ট দেওয়া হয়)।

ਸੁਇਨੇ ਕਲਸੁ ਸਵਾਰੀਐ ਭੰਨਾ ਘੜਾ ਨ ਜਾਈ ਘੜਿਆ ।
sueine kalas savaareeai bhanaa gharraa na jaaee gharriaa |

সোনার পাত্র মেরামত করা হলেও ভাঙা মাটির কলস আর তৈরি হয় না।

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੜਾਣੈ ਸੜਿਆ ।੧੩।
doojaa bhaau sarraanai sarriaa |13|

দ্বৈততায় নিমগ্ন হয়ে ব্যক্তি পুত্র হয়ে যায় এবং চিরকালের জন্য ঝলসে যায়।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧਿ ਰਹੈ ਇਕ ਟੰਗਾ ।
dukheea dusatt dubaajaraa bagul samaadh rahai ik ttangaa |

একজন দুষ্ট ও দ্বৈত মনের মানুষ এক পায়ে দাঁড়িয়ে থাকা সারসের মতো কষ্ট পায়।

ਬਜਰ ਪਾਪ ਨ ਉਤਰਨਿ ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆਂ ਖਾਇ ਵਿਚਿ ਗੰਗਾ ।
bajar paap na utaran ghutt ghutt jeean khaae vich gangaa |

গঙ্গায় দাঁড়িয়ে, এটি প্রাণীদের খেতে শ্বাসরোধ করে এবং এর পাপ কখনও ধুয়ে যায় না।

ਤੀਰਥ ਨਾਵੈ ਤੂੰਬੜੀ ਤਰਿ ਤਰਿ ਤਨੁ ਧੋਵੈ ਕਰਿ ਨੰਗਾ ।
teerath naavai toonbarree tar tar tan dhovai kar nangaa |

কোলোসিন্থ নগ্ন হয়ে সাঁতার কাটতে পারে এবং একের পর এক তীর্থস্থানে স্নান করতে পারে,

ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਭਰਮੁ ਨ ਉਤਰੈ ਕਰਮੁ ਕੁਢੰਗਾ ।
man vich vasai kaalakoott bharam na utarai karam kudtangaa |

কিন্তু ইহার ক্রিয়া এতই কুটিল যে, তাহার অন্তরের বিষ কখনই যায় না।

ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਨਾ ਮਰੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ਪਤਾਲਿ ਭੁਇਅੰਗਾ ।
varamee maaree naa marai baitthaa jaae pataal bhueiangaa |

সাপের ছিদ্র মারলে তাকে মেরে ফেলা যায় না, কেননা এটি পৃথিবীর মধ্যে (নিরাপদ) থাকে।

ਹਸਤੀ ਨੀਰਿ ਨਵਾਲੀਐ ਨਿਕਲਿ ਖੇਹ ਉਡਾਏ ਅੰਗਾ ।
hasatee neer navaaleeai nikal kheh uddaae angaa |

গোসলের পর জল থেকে বেরিয়ে আসা হাতিটি আবার তার অঙ্গপ্রত্যঙ্গের চারপাশে ধুলো উড়িয়ে দেয়।

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੁਆਓ ਨ ਚੰਗਾ ।੧੪।
doojaa bhaau suaao na changaa |14|

দ্বৈততার ইন্দ্রিয় মোটেও ভালো বোধ নয়।

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਬਾਜਰਾ ਮਨ ਪਾਟੈ ਖਰਬਾੜੂ ਖੀਰਾ ।
doojaa bhaau dubaajaraa man paattai kharabaarroo kheeraa |

দ্বৈত মুখের মন অকেজো টক দুধের মতো।

ਅਗਹੁ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਪਿਛਹੁ ਕਉੜਾ ਦੋਖੁ ਸਰੀਰਾ ।
agahu mitthaa hoe milai pichhahu kaurraa dokh sareeraa |

এটি পান করলে প্রথমে মিষ্টি লাগে কিন্তু পরে এর স্বাদ তেতো হয় এবং শরীরকে রোগাক্রান্ত করে তোলে।

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤਾ ਕਵਲ ਫੁਲੁ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਬੰਨ੍ਹਿ ਪਿੰਡੁ ਅਹੀਰਾ ।
jiau bahu mitaa kaval ful bahu rangee banh pindd aheeraa |

দ্বৈত আলোচনাকারী হল সেই কালো মৌমাছি যেটি ফুলের বন্ধু কিন্তু বোকার মত সেই ফুলকেই তার স্থায়ী আবাস বলে ধরে নেয়।

ਹਰਿਆ ਤਿਲੁ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਦੁਰੰਗ ਨ ਧੀਰਾ ।
hariaa til booaarr jiau kalee kaner durang na dheeraa |

সবুজ কিন্তু অভ্যন্তরীণভাবে হ্যালো তিলের বীজ এবং ওলেন্ডার কুঁড়ির প্রকৃত সৌন্দর্য এবং রঙ নেই এবং কোন বিবেকবান ব্যক্তি তাদের কোন কাজে লাগে না।

ਜੇ ਸਉ ਹਥਾ ਨੜੁ ਵਧੈ ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਵਾਜੁ ਨਫੀਰਾ ।
je sau hathaa narr vadhai andar khaalee vaaj nafeeraa |

খাগড়া যদি একশ হাত দৈর্ঘ্য পর্যন্ত বড় হয় তাহলেও তা অভ্যন্তরীণভাবে ফাঁপা থেকে যায় এবং শব্দ করে।

ਚੰਨਣ ਵਾਸ ਨ ਬੋਹੀਅਨਿ ਖਹਿ ਖਹਿ ਵਾਂਸ ਜਲਨਿ ਬੇਪੀਰਾ ।
chanan vaas na boheean kheh kheh vaans jalan bepeeraa |

চন্দন কাঠের গাছের সাথে বাঁশের মিলন সত্বেও সুগন্ধি হয়ে ওঠে না এবং পারস্পরিক ঘর্ষণে নিজেদের ধ্বংস করে।

ਜਮ ਦਰ ਚੋਟਾ ਸਹਾ ਵਹੀਰਾ ।੧੫।
jam dar chottaa sahaa vaheeraa |15|

মৃত্যুর দেবতা যমের দ্বারস্থ এই ব্যক্তি তার লাঠির অনেক আঘাত সহ্য করে।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਬਾਜਰਾ ਬਧਾ ਕਰੈ ਸਲਾਮੁ ਨ ਭਾਵੈ ।
doojaa bhaau dubaajaraa badhaa karai salaam na bhaavai |

দ্বৈত-বক্তা তার বাধ্যবাধকতা দ্বারা আবদ্ধ স্যালুট, তবুও তার ভঙ্গি অপছন্দ হয়।

ਢੀਂਗ ਜੁਹਾਰੀ ਢੀਂਗੁਲੀ ਗਲਿ ਬਧੇ ਓਹੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਵੈ ।
dteeng juhaaree dteengulee gal badhe ohu sees nivaavai |

ধৃতিঘাল্ট, কাঠের খুঁটি বা কূপ থেকে জল তোলার একটি কনট্রাপশন, যখন একটি পাথর (কাউন্টারওয়েট হিসাবে) এর সাথে বাঁধা হয় তখনই নত হয়।

ਗਲਿ ਬਧੈ ਜਿਉ ਨਿਕਲੈ ਖੂਹਹੁ ਪਾਣੀ ਉਪਰਿ ਆਵੈ ।
gal badhai jiau nikalai khoohahu paanee upar aavai |

অন্যদিকে চামড়ার ব্যাগটি বাঁধলেই কূপ থেকে পানি বের করে।

ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੈ ਨਾ ਗੁਣ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ਚੜ੍ਹਾਵੈ ।
badhaa chattee jo bharai naa gun naa upakaar charrhaavai |

কিছু কমপ্লুশনের অধীনে কাজ করা একটি যোগ্যতা বা কল্যাণ নয়।

ਨਿਵੈ ਕਮਾਣ ਦੁਬਾਜਰੀ ਜਿਹ ਫੜਿਦੇ ਇਕ ਸੀਸ ਸਹਾਵੈ ।
nivai kamaan dubaajaree jih farride ik sees sahaavai |

দুইটি তীর দিয়ে শেষ করা ধনুক, টানলে বেঁকে যায়, কিন্তু মুক্তির সাথে সাথেই তীরটি কারো মাথায় আঘাত করে।

ਨਿਵੈ ਅਹੇੜੀ ਮਿਰਗੁ ਦੇਖਿ ਕਰੈ ਵਿਸਾਹ ਧ੍ਰੋਹੁ ਸਰੁ ਲਾਵੈ ।
nivai aherree mirag dekh karai visaah dhrohu sar laavai |

একইভাবে, শিকারীও একটি হরিণকে দেখে মাথা নত করে এবং বিশ্বাসঘাতকতার সাথে তার তীর দিয়ে হত্যা করে।

ਅਪਰਾਧੀ ਅਪਰਾਧੁ ਕਮਾਵੈ ।੧੬।
aparaadhee aparaadh kamaavai |16|

অপরাধী এভাবেই অপরাধ করে যাচ্ছে।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਨਿਵੈ ਨ ਤੀਰ ਦੁਬਾਜਰਾ ਗਾਡੀ ਖੰਭ ਮੁਖੀ ਮੁਹਿ ਲਾਏ ।
nivai na teer dubaajaraa gaaddee khanbh mukhee muhi laae |

দ্বিমুখী তীর যার মাথায় ডগা এবং লেজের পালক বাঁকানো হয় না।

ਨਿਵੈ ਨ ਨੇਜਾ ਦੁਮੁਹਾ ਰਣ ਵਿਚਿ ਉਚਾ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
nivai na nejaa dumuhaa ran vich uchaa aap ganaae |

দ্বিমুখী বর্শাও কখনও নত হয় না এবং যুদ্ধে নিজেকে অহংকারীভাবে লক্ষ্য করে।

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਦਾ ਜਬਰ ਜੰਗੁ ਨਿਵੈ ਨ ਫੁਟੈ ਕੋਟ ਢਹਾਏ ।
asatt dhaat daa jabar jang nivai na futtai kott dtahaae |

আটটি ধাতুর তৈরি কামান বাঁকে বা বিস্ফোরিত হয় না বরং দুর্গটি ভেঙে দেয়।

ਨਿਵੈ ਨ ਖੰਡਾ ਸਾਰ ਦਾ ਹੋਇ ਦੁਧਾਰਾ ਖੂਨ ਕਰਾਏ ।
nivai na khanddaa saar daa hoe dudhaaraa khoon karaae |

ইস্পাতের দ্বি-ধারী তলোয়ার ভেঙ্গে যায় না এবং উভয় ধার দিয়ে হত্যা করে।

ਨਿਵੈ ਨ ਸੂਲੀ ਘੇਰਣੀ ਕਰਿ ਅਸਵਾਰ ਫਾਹੇ ਦਿਵਾਏ ।
nivai na soolee gheranee kar asavaar faahe divaae |

ঘেরা ফাঁদ নত করে না কিন্তু অনেক ঘোড়সওয়ারকে ফাঁদে ফেলে।

ਨਿਵਣਿ ਨ ਸੀਖਾਂ ਸਖਤ ਹੋਇ ਮਾਸੁ ਪਰੋਇ ਕਬਾਬੁ ਭੁਨਾਏ ।
nivan na seekhaan sakhat hoe maas paroe kabaab bhunaae |

লোহার রড শক্ত হওয়ায় বাঁকানো হয় না কিন্তু তার ওপর মাংসের টুকরো ভুনা হয়।

ਜਿਉਂ ਕਰਿ ਆਰਾ ਰੁਖੁ ਤਛਾਏ ।੧੭।
jiaun kar aaraa rukh tachhaae |17|

একইভাবে, 'সরাসরি করাত গাছ কেটে ফেলে।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਕੁ ਧਤੂਰਾ ਝਟੁਲਾ ਨੀਵਾ ਹੋਇ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
ak dhatooraa jhattulaa neevaa hoe na dubidhaa khoee |

আক্ক, বালুকাময় অঞ্চলের একটি বিষাক্ত উদ্ভিদ এবং কাঁটা-আপেল যদিও শাখাগুলি নিচু করে, তবুও তাদের সন্দেহ পরিত্যাগ করে না।

ਫੁਲਿ ਫੁਲਿ ਫੁਲੇ ਦੁਬਾਜਰੇ ਬਿਖੁ ਫਲ ਫਲਿ ਫਲਿ ਮੰਦੀ ਸੋਈ ।
ful ful fule dubaajare bikh fal fal fal mandee soee |

হাইব্রিড গাছগুলিকে আপাতদৃষ্টিতে পুষ্পিত দেখায় তবে তাদের বিষাক্ত ফুল এবং ফল রয়েছে যা তাদের খারাপ করে তোলে।

ਪੀਐ ਨ ਕੋਈ ਅਕੁ ਦੁਧੁ ਪੀਤੇ ਮਰੀਐ ਦੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ।
peeai na koee ak dudh peete mareeai dudh na hoee |

অক্ক-দুধ পান করলে মানুষ মারা যায়। এই ধরনের নিঃসরণকে কীভাবে দুধ বলা যেতে পারে?

ਖਖੜੀਆਂ ਵਿਚਿ ਬੁਢੀਆਂ ਫਟਿ ਫਟਿ ਛੁਟਿ ਛੁਟਿ ਉਡਨਿ ਓਈ ।
khakharreean vich budteean fatt fatt chhutt chhutt uddan oee |

তাদের অংশ থেকে তুলার মতো টুকরোগুলো ফেটে উড়ে উড়ে যায়।

ਚਿਤਮਿਤਾਲਾ ਅਕਤਿਡੁ ਮਿਲੈ ਦੁਬਾਜਰਿਆਂ ਕਿਉ ਢੋਈ ।
chitamitaalaa akatidd milai dubaajariaan kiau dtoee |

আক্কোপাররাও পাইবল্ড; তারাও দ্বিমুখী মানুষের মতো, কোথাও আশ্রয় নেই।

ਖਾਇ ਧਤੂਰਾ ਬਰਲੀਐ ਕਖ ਚੁਣਿੰਦਾ ਵਤੈ ਲੋਈ ।
khaae dhatooraa baraleeai kakh chunindaa vatai loee |

কাঁটাচামচ খেয়ে মানুষ পাগল হয়ে যায় এবং মানুষ তাকে পৃথিবীতে খড় কুড়াতে দেখে।

ਕਉੜੀ ਰਤਕ ਜੇਲ ਪਰੋਈ ।੧੮।
kaurree ratak jel paroee |18|

রাতক, ছোট লাল এবং কালো বীজগুলিও মালা তৈরির জন্য ছিদ্র করা হয়।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਵਧੈ ਚੀਲ ਉਜਾੜ ਵਿਚਿ ਉਚੈ ਉਪਰਿ ਉਚੀ ਹੋਈ ।
vadhai cheel ujaarr vich uchai upar uchee hoee |

পাইন গাছ একটি বনে বৃদ্ধি পায় এবং উচ্চ এবং উচ্চতর যায়।

ਗੰਢੀ ਜਲਨਿ ਮੁਸਾਹਰੇ ਪੱਤ ਅਪੱਤ ਨ ਛੁਹੁਦਾ ਕੋਈ ।
gandtee jalan musaahare pat apat na chhuhudaa koee |

এর নোডগুলি মশালে জ্বলে এবং কেউই এর অপমানিত পাতাগুলিকে স্পর্শ করে না।

ਛਾਉਂ ਨ ਬਹਨਿ ਪੰਧਾਣੂਆਂ ਪਵੈ ਪਛਾਵਾਂ ਟਿਬੀਂ ਟੋਈ ।
chhaaun na bahan pandhaanooaan pavai pachhaavaan ttibeen ttoee |

কোন পথচারী এর ছায়ায় বসে না কারণ এর দীর্ঘ ছায়া রুক্ষ মাটিতে পড়ে।

ਫਿੰਡ ਜਿਵੈ ਫਲੁ ਫਾਟੀਅਨਿ ਘੁੰਘਰਿਆਲੇ ਰੁਲਨਿ ਪਲੋਈ ।
findd jivai fal faatteean ghunghariaale rulan paloee |

এর ফলও ন্যাকড়া দিয়ে তৈরি বলের মতো কোঁকড়া টুকরো হয়ে ফেটে যায় এবং ঘুরে বেড়ায়।

ਕਾਠੁ ਕੁਕਾਠੁ ਨ ਸਹਿ ਸਕੈ ਪਾਣੀ ਪਵਨੁ ਨ ਧੁਪ ਨ ਲੋਈ ।
kaatth kukaatth na seh sakai paanee pavan na dhup na loee |

এর কাঠও ভালো নয়, কারণ এটি পানি, বাতাস, রোদ ও তাপ সহ্য করতে পারে না।

ਲਗੀ ਮੂਲਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜਲਦੀ ਹਉਮੈਂ ਅਗਿ ਖੜੋਈ ।
lagee mool na vijhavai jaladee haumain ag kharroee |

পাইন বনে আগুন লাগলে তা শীঘ্র নিভে যায় না এবং অহমের আগুনে পুড়তে থাকে।

ਵਡਿਆਈ ਕਰਿ ਦਈ ਵਿਗੋਈ ।੧੯।
vaddiaaee kar dee vigoee |19|

এটিকে বড় আকারে দিয়ে, ঈশ্বর এটিকে অকেজো এবং ধ্বংসের জন্য দায়ী করেছেন।

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਤਿਲੁ ਕਾਲਾ ਫੁਲੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿਆ ਬੂਟਾ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ।
til kaalaa ful ujalaa hariaa boottaa kiaa neesaanee |

কতই না চমৎকার যে তিল কালো তার ফুল সাদা আর গাছ সবুজ।

ਮੁਢਹੁ ਵਢਿ ਬਣਾਈਐ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਮਝਿ ਬਿਬਾਣੀ ।
mudtahu vadt banaaeeai sir talavaaeaa majh bibaanee |

গোড়ার কাছে থেকে কেটে ক্ষেতের মধ্যে স্তূপে উল্টো করে রাখা হয়।

ਕਰਿ ਕਟਿ ਪਾਈ ਝੰਬੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲੀਹੂੰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ।
kar katt paaee jhanbeeai tel tileehoon peerre ghaanee |

প্রথমে এটি পাথরে মারতে হয় এবং তারপর একটি তেল প্রেসের মাধ্যমে তিলের বীজ গুঁড়ো করা হয়। শণ এবং তুলা দুটি উপায় আছে.

ਸਣ ਕਪਾਹ ਦੁਇ ਰਾਹ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਵਿਕਾਰ ਵਿਡਾਣੀ ।
san kapaah due raah kar praupakaar vikaar viddaanee |

একজন পরোপকারের কাজ করে এবং অন্যজন খারাপ প্রবণতা অবলম্বন করার মধ্যে মহত্ত্ব অনুভব করে।

ਵੇਲਿ ਕਤਾਇ ਵੁਣਾਈਐ ਪੜਦਾ ਕਜਣ ਕਪੜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ।
vel kataae vunaaeeai parradaa kajan kaparr praanee |

তুলা থেকে, জিনিং এবং স্পিনিংয়ের পরে, কাপড় তৈরি করা হয় যা মানুষের নগ্নতা ঢেকে দেয়।

ਖਲ ਕਢਾਇ ਵਟਾਇ ਸਣ ਰਸੇ ਬੰਨ੍ਹਨਿ ਮਨਿ ਸਰਮਾਣੀ ।
khal kadtaae vattaae san rase banhan man saramaanee |

শণ এর চামড়ার খোসা ছাড়িয়ে দেয় এবং তারপরে এটি দিয়ে দড়ি তৈরি করা হয় যা মানুষকে বাঁধতে লজ্জা বোধ করে না।

ਦੁਸਟਾਂ ਦੁਸਟਾਈ ਮਿਹਮਾਣੀ ।੨੦।
dusattaan dusattaaee mihamaanee |20|

ছুরির ন্যাভারি ঠিক অতিথির মতো। এটা শীঘ্রই প্রস্থান করতে হবে.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਕਿਕਰ ਕੰਡੇ ਧਰੇਕ ਫਲ ਫਲੀਂ ਨ ਫਲਿਆ ਨਿਹਫਲ ਦੇਹੀ ।
kikar kandde dharek fal faleen na faliaa nihafal dehee |

বাবলা গাছে কাঁটা এবং চায়না-বেরিতে ফুল ও ফল জন্মে কিন্তু সবই অকেজো।

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਦੁਹਾਂ ਫੁਲ ਦਾਖ ਨਾ ਗੁਛਾ ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ।
rang birangee duhaan ful daakh naa guchhaa kapatt sanehee |

উভয়েরই রঙিন ফল আছে তবে সেগুলোকে আঙ্গুরের গুচ্ছ বলে ভুল করা যাবে না।

ਚਿਤਮਿਤਾਲਾ ਅਰਿੰਡ ਫਲੁ ਥੋਥੀ ਥੋਹਰਿ ਆਸ ਕਿਨੇਹੀ ।
chitamitaalaa arindd fal thothee thohar aas kinehee |

রেড়ির ফলও সুন্দর এবং পাইবল্ড কিন্তু ভ্যাকুয়াস ক্যাকটাস থেকে কী আশা করা যায়?

ਰਤਾ ਫਲੁ ਨ ਮੁਲੁ ਅਢੁ ਨਿਹਫਲ ਸਿਮਲ ਛਾਂਵ ਜਿਵੇਹੀ ।
rataa fal na mul adt nihafal simal chhaanv jivehee |

এর লাল ফল রেশম-তুলা গাছের অকেজো ছায়ার মতো মূল্যহীন।

ਜਿਉ ਨਲੀਏਰ ਕਠੋਰ ਫਲੁ ਮੁਹੁ ਭੰਨੇ ਦੇ ਗਰੀ ਤਿਵੇਹੀ ।
jiau naleer katthor fal muhu bhane de garee tivehee |

শক্ত নারকেল তার মুখ থেঁতলে দিলেই তার কর্ণেল পাওয়া যায়। তুঁত সাদা ও কালো জাতের এবং এদের স্বাদও আলাদা।

ਸੂਤੁ ਕਪੂਤੁ ਸੁਪੂਤੁ ਦੂਤ ਕਾਲੇ ਧਉਲੇ ਤੂਤ ਇਵੇਹੀ ।
soot kapoot supoot doot kaale dhaule toot ivehee |

একইভাবে, যোগ্য এবং অযোগ্য পুত্ররা যথাক্রমে বাধ্য ও বিদ্রোহী, অর্থাৎ একজন সুখের যোগান দেয় এবং অন্যটি দুঃখ দেয়।

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਧਰੇਹੀ ।੨੧।
doojaa bhaau kudaau dharehee |21|

দ্বৈততা সর্বদা জীবনের একটি খারাপ নীতি।

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਜਿਉ ਮਣਿ ਕਾਲੇ ਸਪ ਸਿਰਿ ਹਸਿ ਹਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਦੇਇ ਨ ਜਾਣੈ ।
jiau man kaale sap sir has has ras ras dee na jaanai |

সাপের মাথায় রত্ন আছে কিন্তু সে ইচ্ছা করে ফল দিতে জানে না অর্থাৎ পাওয়ার জন্য তাকে মেরে ফেলতে হবে।

ਜਾਣੁ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਤਨਿ ਜੀਵਦਿਆਂ ਕਿਉਂ ਕੋਈ ਆਣੈ ।
jaan kathooree mirag tan jeevadiaan kiaun koee aanai |

একইভাবে জীবিত অবস্থায় হরিণের কস্তুরী কিভাবে পাওয়া যায়।

ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਤਾਈਐ ਘੜੀਐ ਜਿਉ ਵਗਦੇ ਵਾਦਾਣੈ ।
aaran lohaa taaeeai gharreeai jiau vagade vaadaanai |

চুল্লি, শুধুমাত্র লোহাকে উত্তপ্ত করে, কিন্তু একটি পছন্দসই এবং স্থির আকৃতি দেওয়া হয় শুধুমাত্র হাতুড়ি দিয়ে লোহাকে।

ਸੂਰਣੁ ਮਾਰਣਿ ਸਾਧੀਐ ਖਾਹਿ ਸਲਾਹਿ ਪੁਰਖ ਪਰਵਾਣੈ ।
sooran maaran saadheeai khaeh salaeh purakh paravaanai |

টিউবারাস রুট ইয়াম ভক্ষণকারীদের কাছে গ্রহণযোগ্য হয়ে ওঠে এবং মশলা দিয়ে মিহি করার পরেই প্রশংসা করা হয়।

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਸਿਞਾਣੈ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang siyaanai |

বেটাল পাতা, সুপারি, কেচু এবং চুন একসাথে মিশ্রিত হলে মিশ্রণের সুন্দর রঙ দ্বারা চিহ্নিত করা হয়।

ਅਉਖਧੁ ਹੋਵੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਨਿ ਵੈਦ ਸੁਜਾਣੈ ।
aaukhadh hovai kaalakoott maar jeevaalan vaid sujaanai |

চিকিত্সকের হাতে বিষ ওষুধে পরিণত হয় এবং মৃতদেরকে সজীব করে।

ਮਨੁ ਪਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿ ਆਣੈ ।੨੨।੩੩। ਤੇਤੀ ।
man paaraa guramukh vas aanai |22|33| tetee |

অস্থির অস্থির মন একমাত্র গুরমুখ দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হতে পারে।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41