وارن باي گرداس جي

صفحة - 33


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

أوانكار واحد، الطاقة الأولية، التي تم تحقيقها من خلال نعمة المعلم الإلهي

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸਾਧ ਅਸਾਧ ਜਗਤ ਵਰਤਾਰਾ ।
guramukh manamukh jaaneean saadh asaadh jagat varataaraa |

من خلال سلوكهم في العالم، يُعرف الموجهون نحو المعلم، والغورموخ، والمانموخ الموجهون نحو العقل بالسادوس والأشرار على التوالي.

ਦੁਹ ਵਿਚਿ ਦੁਖੀ ਦੁਬਾਜਰੇ ਖਰਬੜ ਹੋਏ ਖੁਦੀ ਖੁਆਰਾ ।
duh vich dukhee dubaajare kharabarr hoe khudee khuaaraa |

ومن بين هذين الاثنين، فإن الهجينين - الذين يبدو أنهم من السادوس ولكنهم لصوص داخليًا - يكونون دائمًا في حالة متذبذبة، ويعانون من أجل أنانيتهم، فيضلون الطريق.

ਦੁਹੀਂ ਸਰਾਈਂ ਜਰਦ ਰੂ ਦਗੇ ਦੁਰਾਹੇ ਚੋਰ ਚੁਗਾਰਾ ।
duheen saraaeen jarad roo dage duraahe chor chugaaraa |

هؤلاء اللصوص ذوو الوجهين، والنمامون، والمخادعون، يبقون شاحبي الوجوه بسبب حيرتهم في كلا العالمين.

ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ਹੈ ਗੋਤੇ ਖਾਨਿ ਭਰਮੁ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ।
naa uravaar na paar hai gote khaan bharam sir bhaaraa |

إنهم ليسوا هنا ولا هناك، ومثقلين بحمل الأوهام، يستمرون في الغرق بينهما ويختنقون.

ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਨ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਚ ਗੁਬਾਰਾ ।
hindoo musalamaan vich guramukh manamukh vich gubaaraa |

سواء كان مسلمًا أو هندوسيًا، فإن المانموخ بين الجورموخ هو الظلام المطلق.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਦਾ ਸਿਰਿ ਭਾਰਾ ।੧।
jaman maran sadaa sir bhaaraa |1|

رأسه دائمًا محملة بالذهاب والإياب من خلال تناسخ روحه.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਜੰਮੇ ਦੁਇ ਜਣੇ ਦੁਹੁ ਜਣਿਆਂ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ।
duhu mil jame due jane duhu janiaan due raah chalaae |

نتيجة التقاء الذكر والأنثى ولد كلاهما (الهندوس والمسلمون)؛ لكن كلاهما بدأ طرقًا منفصلة (طوائف).

ਹਿੰਦੂ ਆਖਨਿ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਮੁਸਲਮਾਣਾਂ ਨਾਉ ਖੁਦਾਏ ।
hindoo aakhan raam raam musalamaanaan naau khudaae |

يتذكر الهندوس رام رام وأطلق عليه المسلمون اسم خودا.

ਹਿੰਦੂ ਪੂਰਬਿ ਸਉਹਿਆਂ ਪਛਮਿ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਨਿਵਾਏ ।
hindoo poorab sauhiaan pachham musalamaan nivaae |

يؤدي الهندوس عبادتهم متجهين نحو الشرق، بينما ينحني المسلمون باتجاه الغرب.

ਗੰਗ ਬਨਾਰਸਿ ਹਿੰਦੂਆਂ ਮਕਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਮਨਾਏ ।
gang banaaras hindooaan makaa musalamaan manaae |

يقدس الهندوس نهر الجانج ونهر باناراس، في حين يحتفل المسلمون بمكة المكرمة.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਾਂ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਚਾਰ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਚਲਾਏ ।
ved katebaan chaar chaar chaar varan chaar majahab chalaae |

لقد أنشأ الهندوس أربع طبقات (فارنا) والمسلمون أربع طوائف (الحنيفية، والصافية، والمالكية، والحنبلية).

ਪੰਜ ਤਤ ਦੋਵੈ ਜਣੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਛਾਏ ।
panj tat dovai jane paun paanee baisantar chhaae |

لكن في الحقيقة، نفس الهواء والماء والنار موجودون فيهم جميعا.

ਇਕ ਥਾਉਂ ਦੁਇ ਨਾਉਂ ਧਰਾਏ ।੨।
eik thaaun due naaun dharaae |2|

إن الملجأ النهائي لكليهما هو نفس الملجأ؛ فقط أطلقا عليه أسماء مختلفة.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਦੇਖਿ ਦੁਭਿਤੀ ਆਰਸੀ ਮਜਲਸ ਹਥੋ ਹਥੀ ਨਚੈ ।
dekh dubhitee aarasee majalas hatho hathee nachai |

حركات بسيطة غير متساوية ذات وجهين، من يد إلى يد في التجميع (لأن لا أحد يحب ذلك).

ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਦੁਬਾਜਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰੈ ਪਰਾਈ ਖਚੈ ।
dukho dukh dubaajaree ghar ghar firai paraaee khachai |

وبالمثل، فإن الشخص المزدوج الكلام، مثل العاهرة المنغمسة في بيوت الآخرين، تتحرك من باب إلى باب.

ਅਗੋ ਹੋਇ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਮਾਣਸ ਚਹਮਚੈ ।
ago hoe suhaavanee muhi dditthai maanas chahamachai |

في البداية تبدو جميلة ويسعد الرجال برؤية وجهها

ਪਿਛਹੁ ਦੇਖਿ ਡਰਾਵਣੀ ਇਕੋ ਮੁਹੁ ਦੁਹੁ ਜਿਨਸਿ ਵਿਰਚੈ ।
pichhahu dekh ddaraavanee iko muhu duhu jinas virachai |

لكن لاحقًا اكتشفنا أنها مخيفة لأن وجهها الواحد يمتلك صورتين.

ਖੇਹਿ ਪਾਇ ਮੁਹੁ ਮਾਂਜੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਭਰੈ ਰੰਗਿ ਕਚੈ ।
khehi paae muhu maanjeeai fir fir mail bharai rang kachai |

حتى لو تم تنظيفها بالرماد، فإن هذه المرآة ذات الوجهين تصبح متسخة مرة أخرى.

ਧਰਮਰਾਇ ਜਮੁ ਇਕੁ ਹੈ ਧਰਮੁ ਅਧਰਮੁ ਨ ਭਰਮੁ ਪਰਚੈ ।
dharamaraae jam ik hai dharam adharam na bharam parachai |

ياما، رب دارما، هو واحد؛ فهو يقبل دارما ولكنه لا يرضى بأوهام الشر.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸਚੈ ।੩।
guramukh jaae milai sach sachai |3|

إن الغورموخ الصادقين يصلون في النهاية إلى الحقيقة.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਵੁਣੈ ਜੁਲਾਹਾ ਤੰਦੁ ਗੰਢਿ ਇਕੁ ਸੂਤੁ ਕਰਿ ਤਾਣਾ ਵਾਣਾ ।
vunai julaahaa tand gandt ik soot kar taanaa vaanaa |

من خلال ربط الخيوط، يقوم النساج بنسج كميات كبيرة من السدى واللحمة بخيط واحد.

ਦਰਜੀ ਪਾੜਿ ਵਿਗਾੜਦਾ ਪਾਟਾ ਮੁਲ ਨ ਲਹੈ ਵਿਕਾਣਾ ।
darajee paarr vigaarradaa paattaa mul na lahai vikaanaa |

الخياط يمزق ويفسد القماش، والقماش الممزق لا يمكن بيعه.

ਕਤਰਣਿ ਕਤਰੈ ਕਤਰਣੀ ਹੋਇ ਦੁਮੂਹੀ ਚੜ੍ਹਦੀ ਸਾਣਾ ।
kataran katarai kataranee hoe dumoohee charrhadee saanaa |

مقصه ذو الشفرة المزدوجة يقطع القماش.

ਸੂਈ ਸੀਵੈ ਜੋੜਿ ਕੈ ਵਿਛੁੜਿਆਂ ਕਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਣਾ ।
sooee seevai jorr kai vichhurriaan kar mel milaanaa |

ومن ناحية أخرى، فإن غرز الإبرة والقطع المنفصلة يتم تجميعها بهذه الطريقة.

ਸਾਹਿਬੁ ਇਕੋ ਰਾਹਿ ਦੁਇ ਜਗ ਵਿਚਿ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
saahib iko raeh due jag vich hindoo musalamaanaa |

إن الرب واحد ولكن الطرق المختلفة التي ابتكرها الهندوس والمسلمون هي التي خلقوها.

ਗੁਰਸਿਖੀ ਪਰਧਾਨੁ ਹੈ ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਹੈ ਪਰਵਾਣਾ ।
gurasikhee paradhaan hai peer mureedee hai paravaanaa |

إن طريق السيخية يتفوق على كليهما لأنه يقبل العلاقة الحميمة بين المعلم والسيخ.

ਦੁਖੀ ਦੁਬਾਜਰਿਆਂ ਹੈਰਾਣਾ ।੪।
dukhee dubaajariaan hairaanaa |4|

إن أصحاب الرأيين دائمًا في حيرة من أمرهم ولهذا السبب يعانون.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਜਿਉ ਚਰਖਾ ਅਠਖੰਭੀਆ ਦੁਹਿ ਲਠੀ ਦੇ ਮੰਝਿ ਮੰਝੇਰੂ ।
jiau charakhaa atthakhanbheea duhi latthee de manjh manjheroo |

تتحرك العجلة الدوارة ذات الثمانية ألواح بين عمودين عموديين.

ਦੁਇ ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਦੁਹੁ ਖੁੰਢ ਵਿਚਿ ਸਿਰ ਗਿਰਦਾਨ ਫਿਰੈ ਲਖ ਫੇਰੂ ।
due sir dhar duhu khundt vich sir giradaan firai lakh feroo |

يتم دفع طرفي محورها في الفتحات الموجودة في منتصف العمودين، وبقوة عنقها تدور العجلة مرات لا حصر لها.

ਬਾਇੜੁ ਪਾਇ ਪਲੇਟੀਐ ਮਾਲ੍ਹ ਵਟਾਇ ਪਾਇਆ ਘਟ ਘੇਰੂ ।
baaeirr paae paletteeai maalh vattaae paaeaa ghatt gheroo |

يتم تأمين الجانبين بواسطة حبل تثبيت وحزام خيوط يحيط بالعجلة والمغزل.

ਦੁਹੁ ਚਰਮਖ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰਕੁਲਾ ਕਤਨਿ ਕੁੜੀਆਂ ਚਿੜੀਆਂ ਹੇਰੂ ।
duhu charamakh vich trakulaa katan kurreean chirreean heroo |

قطعتان من الجلد تحملان المغزل الذي تدور حوله الفتيات جالسات في مجموعات.

ਤ੍ਰਿੰਞਣਿ ਬਹਿ ਉਠ ਜਾਂਦੀਆਂ ਜਿਉ ਬਿਰਖਹੁ ਉਡਿ ਜਾਨਿ ਪੰਖੇਰੂ ।
trinyan beh utth jaandeean jiau birakhahu udd jaan pankheroo |

في بعض الأحيان كانوا يتوقفون فجأة عن الدوران ويرحلون كما تطير الطيور من الشجرة (الشخص ذو الرأيين هو أيضا مثل هؤلاء الفتيات أو الطيور ويغير رأيه فجأة).

ਓੜਿ ਨਿਬਾਹੂ ਨਾ ਥੀਐ ਕਚਾ ਰੰਗੁ ਰੰਗਾਇਆ ਗੇਰੂ ।
orr nibaahoo naa theeai kachaa rang rangaaeaa geroo |

اللون الأصفر هو لون مؤقت، لا يدوم حتى النهاية أي أنه يتلاشى بعد فترة من الوقت.

ਘੁੰਮਿ ਘੁਮੰਦੀ ਛਾਉ ਘਵੇਰੂ ।੫।
ghunm ghumandee chhaau ghaveroo |5|

الشخص ذو الرأيين (أيضًا) هو مثل الظل المتحرك الذي لا يلتصق بمكان واحد

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਸਾਹੁਰੁ ਪੀਹਰੁ ਪਲਰੈ ਹੋਇ ਨਿਲਜ ਨ ਲਜਾ ਧੋਵੈ ।
saahur peehar palarai hoe nilaj na lajaa dhovai |

إن المرأة الوقحة، التي تتخلى عن عائلتي الأب وحماتها، لا تهتم بالحياء ولا ترغب في غسل سمعتها غير الأخلاقية.

ਰਾਵੈ ਜਾਰੁ ਭਤਾਰੁ ਤਜਿ ਖਿੰਜੋਤਾਣਿ ਖੁਸੀ ਕਿਉ ਹੋਵੈ ।
raavai jaar bhataar taj khinjotaan khusee kiau hovai |

إذا هجرت زوجها، وإذا كانت تستمتع بصحبة عشيقها، فكيف يمكنها أن تكون سعيدة، وهي تتحرك في اتجاهات شهوانية مختلفة؟

ਸਮਝਾਈ ਨਾ ਸਮਝਈ ਮਰਣੇ ਪਰਣੇ ਲੋਕੁ ਵਿਗੋਵੈ ।
samajhaaee naa samajhee marane parane lok vigovai |

لا يسودها أي نصيحة، وهي محتقرة في كل التجمعات الاجتماعية للحزن والفرح.

ਧਿਰਿ ਧਿਰਿ ਮਿਲਦੇ ਮੇਹਣੇ ਹੁਇ ਸਰਮਿੰਦੀ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
dhir dhir milade mehane hue saramindee anjhoo rovai |

إنها تبكي من الندم لأنها تتعرض للتوبيخ والازدراء على كل باب.

ਪਾਪ ਕਮਾਣੇ ਪਕੜੀਐ ਹਾਣਿ ਕਾਣਿ ਦੀਬਾਣਿ ਖੜੋਵੈ ।
paap kamaane pakarreeai haan kaan deebaan kharrovai |

بسبب خطاياها، تم القبض عليها ومعاقبتها من قبل المحكمة حيث فقدت كل ذرة من الشرف الذي كانت تتمتع به.

ਮਰੈ ਨ ਜੀਵੈ ਦੁਖ ਸਹੈ ਰਹੈ ਨ ਘਰਿ ਵਿਚਿ ਪਰ ਘਰ ਜੋਵੈ ।
marai na jeevai dukh sahai rahai na ghar vich par ghar jovai |

إنها تعيسة لأنها الآن ليست ميتة ولا حية؛ فهي لا تزال تبحث عن بيت آخر لتهدمه لأنها لا تحب العيش في بيتها.

ਦੁਬਿਧਾ ਅਉਗੁਣਹਾਰੁ ਪਰੋਵੈ ।੬।
dubidhaa aaugunahaar parovai |6|

وبالمثل فإن الشك أو ازدواجية التفكير ينسج لها إكليل الرذائل.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਜਿਉ ਬੇਸੀਵੈ ਥੇਹੁ ਕਰਿ ਪਛੋਤਾਵੈ ਸੁਖਿ ਨਾ ਵਸੈ ।
jiau beseevai thehu kar pachhotaavai sukh naa vasai |

السكنى في بلاد الغير تجلب التوبة وتزيل السعادة؛

ਚੜਿ ਚੜਿ ਲੜਦੇ ਭੂਮੀਏ ਧਾੜਾ ਪੇੜਾ ਖਸਣ ਖਸੈ ।
charr charr larrade bhoomee dhaarraa perraa khasan khasai |

كل يوم يتشاجر أصحاب الأراضي ويتبادلون الضربات ويبتزون الناس.

ਦੁਹ ਨਾਰੀ ਦਾ ਦੂਲਹਾ ਦੁਹੁ ਮੁਣਸਾ ਦੀ ਨਾਰਿ ਵਿਣਸੈ ।
duh naaree daa doolahaa duhu munasaa dee naar vinasai |

زوج امرأتين وزوجة رجلين لا بد أن يهلك؛

ਹੁਇ ਉਜਾੜਾ ਖੇਤੀਐ ਦੁਹਿ ਹਾਕਮ ਦੁਇ ਹੁਕਮੁ ਖੁਣਸੈ ।
hue ujaarraa kheteeai duhi haakam due hukam khunasai |

إن الزراعة تحت أوامر سيدين متخاصمين سوف تذهب سدى.

ਦੁਖ ਦੁਇ ਚਿੰਤਾ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਘਰੁ ਛਿਜੈ ਵੈਰਾਇਣੁ ਹਸੈ ।
dukh due chintaa raat dihu ghar chhijai vairaaein hasai |

حيث يسكن المعاناة والقلق ليلًا ونهارًا أي طوال الوقت، يتم تدمير هذا المنزل وتضحك نساء الجوار بسخرية.

ਦੁਹੁ ਖੁੰਢਾਂ ਵਿਚਿ ਰਖਿ ਸਿਰੁ ਵਸਦੀ ਵਸੈ ਨ ਨਸਦੀ ਨਸੈ ।
duhu khundtaan vich rakh sir vasadee vasai na nasadee nasai |

إذا علق رأس الإنسان في تجويفين، فإنه لا يستطيع البقاء ولا الهروب.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਭੁਇਅੰਗਮੁ ਡਸੈ ।੭।
doojaa bhaau bhueiangam ddasai |7|

وعلى نحو مماثل، فإن الشعور بالازدواجية هو بمثابة لدغة ثعبان افتراضية.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਸਪੁ ਦੁਮੂਹਾ ਬੁਰਾ ਬੁਰਿਆਈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa sap dumoohaa buraa buriaaee |

الشرير والتعيس هو الخائن الذي يشبه الحية ذات الرأسين وهو أيضًا غير مرغوب فيه.

ਸਭਦੂੰ ਮੰਦੀ ਸਪ ਜੋਨਿ ਸਪਾਂ ਵਿਚਿ ਕੁਜਾਤਿ ਕੁਭਾਈ ।
sabhadoon mandee sap jon sapaan vich kujaat kubhaaee |

الثعبان هو أسوأ الأنواع ومن بينها أيضًا الثعبان ذو الرأسين وهو نوع سيئ وخبيث.

ਕੋੜੀ ਹੋਆ ਗੋਪਿ ਗੁਰ ਨਿਗੁਰੇ ਤੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ਸੁਖਾਈ ।
korree hoaa gop gur nigure tant na mant sukhaaee |

لا يزال سيده مجهولاً ولا يمكن لأي تعويذة أن تنجح مع هذا المخلوق عديم المبادئ.

ਕੋੜੀ ਹੋਵੈ ਲੜੈ ਜਿਸ ਵਿਗੜ ਰੂਪਿ ਹੋਇ ਮਰਿ ਸਹਮਾਈ ।
korree hovai larrai jis vigarr roop hoe mar sahamaaee |

من لدغه فإنه يصاب بالجذام، ويتشوه وجهه ويموت من خوفه.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਮੁਖਿ ਬਾਹਰਾ ਲਾਤੋ ਲਾਵਾ ਲਾਇ ਬੁਝਾਈ ।
guramukh manamukh baaharaa laato laavaa laae bujhaaee |

مانموخ، الشخص الموجه نحو العقل، لا يقبل نصيحة الجورموخ ويخلق الشجار هنا وهناك.

ਤਿਸੁ ਵਿਹੁ ਵਾਤਿ ਕੁਲਾਤਿ ਮਨਿ ਅੰਦਰਿ ਗਣਤੀ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ।
tis vihu vaat kulaat man andar ganatee taat paraaee |

كلامه سام وفي ذهنه خطط قذرة وغيرة عزيزة.

ਸਿਰ ਚਿਥੈ ਵਿਹੁ ਬਾਣਿ ਨ ਜਾਈ ।੮।
sir chithai vihu baan na jaaee |8|

عادته السامة لا تختفي حتى عندما يتم سحق رأسه.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤੀ ਵੇਸੁਆ ਛਡੈ ਖਸਮੁ ਨਿਖਸਮੀ ਹੋਈ ।
jiau bahu mitee vesuaa chhaddai khasam nikhasamee hoee |

عاهرة لها عشاق كثيرون تترك زوجها وبالتالي تصبح بلا سيد لا يطالب بها أحد.

ਪੁਤੁ ਜਣੇ ਜੇ ਵੇਸੁਆ ਨਾਨਕਿ ਦਾਦਕਿ ਨਾਉਂ ਨ ਕੋਈ ।
put jane je vesuaa naanak daadak naaun na koee |

إذا ولدت ابنًا، فإنه لا يحمل اسمًا لأم أو لأب مع تلميح

ਨਰਕਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਰਾਗ ਰੰਗ ਛਲਿ ਛਲੈ ਛਲੋਈ ।
narak savaar seegaariaa raag rang chhal chhalai chhaloee |

إنها جحيم مزخرف ومزخرف يخدع الناس بحب السحر والنعمة الظاهرية.

ਘੰਡਾਹੇੜੁ ਅਹੇੜੀਆਂ ਮਾਣਸ ਮਿਰਗ ਵਿਣਾਹੁ ਸਥੋਈ ।
ghanddaaherr aherreean maanas mirag vinaahu sathoee |

كما أن مزمار الصياد يجذب الغزلان، كذلك أغاني العاهرة تجذب الرجال إلى هلاكهم.

ਏਥੈ ਮਰੈ ਹਰਾਮ ਹੋਇ ਅਗੈ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ।
ethai marai haraam hoe agai daragah milai na dtoee |

هنا في هذا العالم تموت ميتة شريرة، وبعد ذلك لا تحصل على دخول إلى محكمة الله.

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਜਾਣ ਰੁਪਈਆ ਮੇਖੀ ਸੋਈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa jaan rupeea mekhee soee |

مثلها، من لا يلتزم بشخص واحد، فإن المتحدث المزدوج الذي يتبع بمكر اثنين من الأساتذة الدينيين يكون دائمًا غير سعيد ويتم عرضه على المنضدة مثل الروبية المزيفة.

ਵਿਗੜੈ ਆਪਿ ਵਿਗਾੜੈ ਲੋਈ ।੯।
vigarrai aap vigaarrai loee |9|

من دمر نفسه دمر الآخرين.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਵਣਿ ਵਣਿ ਕਾਉਂ ਨ ਸੋਹਈ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਹੋਇ ਵਿਗੁਤਾ ।
van van kaaun na sohee kharaa siaanaa hoe vigutaa |

بالنسبة للغراب الذي يتجول من غابة إلى غابة، فليس هذا أمرًا جيدًا، رغم أنه يعتبر نفسه ذكيًا للغاية.

ਚੁਤੜਿ ਮਿਟੀ ਜਿਸੁ ਲਗੈ ਜਾਣੈ ਖਸਮ ਕੁਮ੍ਹਾਰਾਂ ਕੁਤਾ ।
chutarr mittee jis lagai jaanai khasam kumhaaraan kutaa |

الكلب الذي لديه بقع طينية على الأرداف يتم التعرف عليه على الفور على أنه حيوان أليف للخزاف.

ਬਾਬਾਣੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਘਰਿ ਘਰਿ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰਨਿ ਕੁਪੁਤਾ ।
baabaaneean kahaaneean ghar ghar beh beh karan kuputaa |

الأبناء غير المستحقين يتحدثون في كل مكان عن مآثر أسلافهم (ولكنهم لا يفعلون شيئًا بأنفسهم).

ਆਗੂ ਹੋਇ ਮੁਹਾਇਦਾ ਸਾਥੁ ਛਡਿ ਚਉਰਾਹੇ ਸੁਤਾ ।
aagoo hoe muhaaeidaa saath chhadd chauraahe sutaa |

القائد الذي ينام على مفترق الطرق، يُسرق من رفاقه (ممتلكاتهم).

ਜੰਮੀ ਸਾਖ ਉਜਾੜਦਾ ਗਲਿਆਂ ਸੇਤੀ ਮੇਂਹੁ ਕੁਰੁਤਾ ।
jamee saakh ujaarradaa galiaan setee menhu kurutaa |

تؤدي الأمطار غير الموسمية والبرد إلى تدمير المحاصيل ذات الجذور الجيدة.

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਖਟਰੁ ਬਲਦੁ ਜਿਵੈ ਹਲਿ ਜੁਤਾ ।
dukheea dusatt dubaajaraa khattar balad jivai hal jutaa |

إن المتحدث المزدوج المتألم يشبه الثور الضاحك العنيد (الذي يتعرض دائمًا للضرب).

ਡਮਿ ਡਮਿ ਸਾਨੁ ਉਜਾੜੀ ਮੁਤਾ ।੧੦।
ddam ddam saan ujaarree mutaa |10|

وفي نهاية المطاف يتم وسم مثل هذا الثور وتركه في أماكن مهجورة.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਤਾਮੇ ਰੰਗਹੁ ਕੈਹਾਂ ਹੋਵੈ ।
dukheea dusatt dubaajaraa taame rangahu kaihaan hovai |

المتحدث الشرير المزدوج هو النحاس الذي يبدو مثل البرونز.

ਬਾਹਰੁ ਦਿਸੈ ਉਜਲਾ ਅੰਦਰਿ ਮਸੁ ਨ ਧੋਪੈ ਧੋਵੈ ।
baahar disai ujalaa andar mas na dhopai dhovai |

يبدو البرونز لامعًا على ما يبدو، لكن حتى الغسيل المستمر لا يمكنه تنظيف سواده الداخلي.

ਸੰਨੀ ਜਾਣੁ ਲੁਹਾਰ ਦੀ ਹੋਇ ਦੁਮੂਹੀਂ ਕੁਸੰਗ ਵਿਗੋਵੈ ।
sanee jaan luhaar dee hoe dumooheen kusang vigovai |

كماشة الحداد ذات فمين، ولكن عندما تكون في صحبة سيئة (للحداد) فإنها تدمر نفسها.

ਖਿਣੁ ਤਤੀ ਆਰਣਿ ਵੜੈ ਖਿਣੁ ਠੰਢੀ ਜਲੁ ਅੰਦਰਿ ਟੋਵੈ ।
khin tatee aaran varrai khin tthandtee jal andar ttovai |

يتم وضعه في الفرن الساخن وفي اللحظة التالية يتم وضعه في الماء البارد.

ਤੁਮਾ ਦਿਸੇ ਸੋਹਣਾ ਚਿਤ੍ਰਮਿਤਾਲਾ ਵਿਸੁ ਵਿਲੋਵੈ ।
tumaa dise sohanaa chitramitaalaa vis vilovai |

يعطي نبات الحنظل مظهرًا جميلًا مرقطًا، لكن بداخله يبقى سامًا.

ਸਾਉ ਨ ਕਉੜਾ ਸਹਿ ਸਕੈ ਜੀਭੈ ਛਾਲੈ ਅੰਝੂ ਰੋਵੈ ।
saau na kaurraa seh sakai jeebhai chhaalai anjhoo rovai |

لا يمكن تحمل طعمه المر، فهو يسبب تقرحات في اللسان ويسبب نزول الدموع.

ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਨ ਹਾਰਿ ਪਰੋਵੈ ।੧੧।
kalee kaner na haar parovai |11|

لا يتم إعداد إكليل من براعم الدفلى (لأنها خالية من العطر).

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਦੁਖੀ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਸੁਤਰ ਮੁਰਗੁ ਹੋਇ ਕੰਮ ਨ ਆਵੈ ।
dukhee dusatt dubaajaraa sutar murag hoe kam na aavai |

الشخص الشرير الذي يتكلم مرتين هو شخص غير سعيد دائمًا ولا فائدة منه مثل النعامة.

ਉਡਣਿ ਉਡੈ ਨ ਲਦੀਐ ਪੁਰਸੁਸ ਹੋਈ ਆਪੁ ਲਖਾਵੈ ।
auddan uddai na ladeeai purasus hoee aap lakhaavai |

النعامة لا تستطيع الطيران ولا تستطيع أن تحمل أعباءً، ولكنها تتبختر بشكل متباهٍ.

ਹਸਤੀ ਦੰਦ ਵਖਾਣੀਅਨਿ ਹੋਰੁ ਦਿਖਾਲੈ ਹੋਰਤੁ ਖਾਵੈ ।
hasatee dand vakhaaneean hor dikhaalai horat khaavai |

يملك الفيل مجموعة من الأسنان للعرض ومجموعة أخرى للأكل.

ਬਕਰੀਆਂ ਨੋ ਚਾਰ ਥਣੁ ਦੁਇ ਗਲ ਵਿਚਿ ਦੁਇ ਲੇਵੈ ਲਾਵੈ ।
bakareean no chaar than due gal vich due levai laavai |

لدى الماعز أربع حلمات، اثنتان على رقبتها واثنتان متصلتان بضروعها.

ਇਕਨੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਵਦਾ ਇਕ ਠਗਾਊ ਠਗਿ ਠਗਾਵੈ ।
eikanee dudh samaavadaa ik tthagaaoo tthag tthagaavai |

والأخيرة تحتوي على الحليب، والأخيرة تخدع من يتوقع منها الحليب.

ਮੋਰਾਂ ਅਖੀ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਉਇ ਦੇਖਨਿ ਓਨੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵੈ ।
moraan akhee chaar chaar ue dekhan onee dis na aavai |

لدى الطاووس أربع عيون ينظر من خلالها ولكن الآخرين لا يعرفون عنها شيئًا.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਵੈ ।੧੨।
doojaa bhaau kudaau haraavai |12|

فالتوجه نحو سيدين (دينين) يؤدي إلى الفشل الذريع.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਦੰਮਲੁ ਵਜੈ ਦੁਹੁ ਧਿਰੀ ਖਾਇ ਤਮਾਚੇ ਬੰਧਨਿ ਜੜਿਆ ।
damal vajai duhu dhiree khaae tamaache bandhan jarriaa |

طبلة ذات وجهين، ملفوفة بحبل حولها، يتم ضربها من كلا الجانبين.

ਵਜਨਿ ਰਾਗ ਰਬਾਬ ਵਿਚਿ ਕੰਨ ਮਰੋੜੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਫੜਿਆ ।
vajan raag rabaab vich kan marorree fir fir farriaa |

يتم عزف المقاييس الموسيقية على الريبيك ولكن أوتادها ملتوية مرارا وتكرارا.

ਖਾਨ ਮਜੀਰੇ ਟਕਰਾਂ ਸਿਰਿ ਤਨ ਭੰਨਿ ਮਰਦੇ ਕਰਿ ਧੜਿਆ ।
khaan majeere ttakaraan sir tan bhan marade kar dharriaa |

تضرب الصنجات المتزاوجة بعضها البعض وتحطم رؤوسها وأجسادها.

ਖਾਲੀ ਵਜੈ ਵੰਝੁਲੀ ਦੇ ਸੂਲਾਕ ਨ ਅੰਦਰਿ ਵੜਿਆ ।
khaalee vajai vanjhulee de soolaak na andar varriaa |

الناي عندما يكون فارغا من الداخل يصدر صوتا بالتأكيد ولكن عندما يدخل فيه أي جسم آخر (أي عندما يدخل فيه الثنائية) يتم دفع قضيب من الحديد فيه لتنظيفه (يتم وضعه في مشكلة).

ਸੁਇਨੇ ਕਲਸੁ ਸਵਾਰੀਐ ਭੰਨਾ ਘੜਾ ਨ ਜਾਈ ਘੜਿਆ ।
sueine kalas savaareeai bhanaa gharraa na jaaee gharriaa |

تم إصلاح الوعاء الذهبي ولكن لم يتم تشكيل إبريق الطين المكسور مرة أخرى.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੜਾਣੈ ਸੜਿਆ ।੧੩।
doojaa bhaau sarraanai sarriaa |13|

عندما يغرق الفرد في الثنائية فإنه يتعفن ويحترق إلى الأبد.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਦੁਖੀਆ ਦੁਸਟੁ ਦੁਬਾਜਰਾ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧਿ ਰਹੈ ਇਕ ਟੰਗਾ ।
dukheea dusatt dubaajaraa bagul samaadh rahai ik ttangaa |

الإنسان الشرير ذو الفكرين يعاني مثل الرافعة التي تقف على ساق واحدة.

ਬਜਰ ਪਾਪ ਨ ਉਤਰਨਿ ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆਂ ਖਾਇ ਵਿਚਿ ਗੰਗਾ ।
bajar paap na utaran ghutt ghutt jeean khaae vich gangaa |

يقف في نهر الجانج، ويخنق الكائنات الحية ليأكلها، وخطاياه لا تُغسل أبدًا.

ਤੀਰਥ ਨਾਵੈ ਤੂੰਬੜੀ ਤਰਿ ਤਰਿ ਤਨੁ ਧੋਵੈ ਕਰਿ ਨੰਗਾ ।
teerath naavai toonbarree tar tar tan dhovai kar nangaa |

قد يسبح نبات الحنظل عاريًا ويستحم في مركز حج تلو الآخر،

ਮਨ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਭਰਮੁ ਨ ਉਤਰੈ ਕਰਮੁ ਕੁਢੰਗਾ ।
man vich vasai kaalakoott bharam na utarai karam kudtangaa |

لكن أفعالها ملتوية لدرجة أن السم في قلبها لا يذهب أبدًا.

ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਨਾ ਮਰੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ਪਤਾਲਿ ਭੁਇਅੰਗਾ ।
varamee maaree naa marai baitthaa jaae pataal bhueiangaa |

إن ضرب جحر الثعبان لا يقتله، لأنه يبقى في العالم السفلي.

ਹਸਤੀ ਨੀਰਿ ਨਵਾਲੀਐ ਨਿਕਲਿ ਖੇਹ ਉਡਾਏ ਅੰਗਾ ।
hasatee neer navaaleeai nikal kheh uddaae angaa |

الفيل الذي يخرج من الماء بعد الاستحمام، ينفخ الغبار حول أطرافه مرة أخرى.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੁਆਓ ਨ ਚੰਗਾ ।੧੪।
doojaa bhaau suaao na changaa |14|

إن الشعور بالازدواجية ليس شعوراً جيداً على الإطلاق.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਬਾਜਰਾ ਮਨ ਪਾਟੈ ਖਰਬਾੜੂ ਖੀਰਾ ।
doojaa bhaau dubaajaraa man paattai kharabaarroo kheeraa |

عقل ذو الوجهين كالحليب الحامض عديم الفائدة.

ਅਗਹੁ ਮਿਠਾ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਪਿਛਹੁ ਕਉੜਾ ਦੋਖੁ ਸਰੀਰਾ ।
agahu mitthaa hoe milai pichhahu kaurraa dokh sareeraa |

عند شربه في البداية يكون طعمه حلوًا، ثم يصبح طعمه مرًا ويجعل الجسم مريضًا.

ਜਿਉ ਬਹੁ ਮਿਤਾ ਕਵਲ ਫੁਲੁ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਬੰਨ੍ਹਿ ਪਿੰਡੁ ਅਹੀਰਾ ।
jiau bahu mitaa kaval ful bahu rangee banh pindd aheeraa |

المتحدث المزدوج هو النحلة السوداء التي هي صديقة الزهور ولكنها مثل الحمقى تفترض أن تلك الزهور هي منزلها الدائم.

ਹਰਿਆ ਤਿਲੁ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਕਲੀ ਕਨੇਰ ਦੁਰੰਗ ਨ ਧੀਰਾ ।
hariaa til booaarr jiau kalee kaner durang na dheeraa |

بذور السمسم الخضراء ولكن داخليا مرحبا وبذور الدفلى ليس لها جمال حقيقي ولا لون ولا أي شخص عاقل يعتبرها ذات فائدة.

ਜੇ ਸਉ ਹਥਾ ਨੜੁ ਵਧੈ ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਵਾਜੁ ਨਫੀਰਾ ।
je sau hathaa narr vadhai andar khaalee vaaj nafeeraa |

إذا نما القصب إلى طول مائة يد فإنه يظل أجوفًا داخليًا وينتج صوتًا صاخبًا.

ਚੰਨਣ ਵਾਸ ਨ ਬੋਹੀਅਨਿ ਖਹਿ ਖਹਿ ਵਾਂਸ ਜਲਨਿ ਬੇਪੀਰਾ ।
chanan vaas na boheean kheh kheh vaans jalan bepeeraa |

على الرغم من تجاورها مع شجرة خشب الصندل فإن الخيزران لا يصبح عطريًا، ويدمر نفسه بسبب احتكاكه المتبادل.

ਜਮ ਦਰ ਚੋਟਾ ਸਹਾ ਵਹੀਰਾ ।੧੫।
jam dar chottaa sahaa vaheeraa |15|

مثل هذا الشخص عند باب ياما، إله الموت، يتحمل العديد من ضربات عصاه.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਦੁਬਾਜਰਾ ਬਧਾ ਕਰੈ ਸਲਾਮੁ ਨ ਭਾਵੈ ।
doojaa bhaau dubaajaraa badhaa karai salaam na bhaavai |

المتحدث المزدوج يؤدي التحية رغم أنه مقيد بإجبارياته، إلا أن وضعه غير مرغوب فيه.

ਢੀਂਗ ਜੁਹਾਰੀ ਢੀਂਗੁਲੀ ਗਲਿ ਬਧੇ ਓਹੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਵੈ ।
dteeng juhaaree dteengulee gal badhe ohu sees nivaavai |

ديتيجالت، وهي آلة لسحب المياه من حفرة أو بئر تتكون من عمود خشبي، لا تنحني إلا عندما يتم ربط حجر (كوزن موازن) بها.

ਗਲਿ ਬਧੈ ਜਿਉ ਨਿਕਲੈ ਖੂਹਹੁ ਪਾਣੀ ਉਪਰਿ ਆਵੈ ।
gal badhai jiau nikalai khoohahu paanee upar aavai |

من ناحية أخرى، عندما يتم ربط الحقيبة الجلدية فقط، فإنها تخرج الماء من البئر.

ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੈ ਨਾ ਗੁਣ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ਚੜ੍ਹਾਵੈ ।
badhaa chattee jo bharai naa gun naa upakaar charrhaavai |

إن العمل تحت وطأة بعض الضغوط لا يعد فضيلة ولا نعمة.

ਨਿਵੈ ਕਮਾਣ ਦੁਬਾਜਰੀ ਜਿਹ ਫੜਿਦੇ ਇਕ ਸੀਸ ਸਹਾਵੈ ।
nivai kamaan dubaajaree jih farride ik sees sahaavai |

القوس ذو الطرفين الذي يحمل سهمًا، ينحني عند سحبه، ولكن فور إطلاقه، يضرب السهم الذي انطلق رأس شخص ما.

ਨਿਵੈ ਅਹੇੜੀ ਮਿਰਗੁ ਦੇਖਿ ਕਰੈ ਵਿਸਾਹ ਧ੍ਰੋਹੁ ਸਰੁ ਲਾਵੈ ।
nivai aherree mirag dekh karai visaah dhrohu sar laavai |

وبالمثل، ينحني الصياد أيضًا عند رؤية الغزال ويقتله غدرا بسهمه.

ਅਪਰਾਧੀ ਅਪਰਾਧੁ ਕਮਾਵੈ ।੧੬।
aparaadhee aparaadh kamaavai |16|

وهكذا يستمر المجرم في ارتكاب الجرائم.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਨਿਵੈ ਨ ਤੀਰ ਦੁਬਾਜਰਾ ਗਾਡੀ ਖੰਭ ਮੁਖੀ ਮੁਹਿ ਲਾਏ ।
nivai na teer dubaajaraa gaaddee khanbh mukhee muhi laae |

السهم ذو الرأسين، الذي يكون طرفه عند رأسه وريشه عند ذيله، لا ينحني.

ਨਿਵੈ ਨ ਨੇਜਾ ਦੁਮੁਹਾ ਰਣ ਵਿਚਿ ਉਚਾ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ।
nivai na nejaa dumuhaa ran vich uchaa aap ganaae |

الرمح ذو الوجهين لا ينحني أبدًا وفي الحرب يلفت الانتباه بغطرسة.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਦਾ ਜਬਰ ਜੰਗੁ ਨਿਵੈ ਨ ਫੁਟੈ ਕੋਟ ਢਹਾਏ ।
asatt dhaat daa jabar jang nivai na futtai kott dtahaae |

المدفع المصنوع من ثمانية معادن لا ينحني ولا ينفجر ولكنه يدمر الحصن.

ਨਿਵੈ ਨ ਖੰਡਾ ਸਾਰ ਦਾ ਹੋਇ ਦੁਧਾਰਾ ਖੂਨ ਕਰਾਏ ।
nivai na khanddaa saar daa hoe dudhaaraa khoon karaae |

السيف ذو الحدين من الفولاذ لا يكسر ويقتل بكلا الحدين.

ਨਿਵੈ ਨ ਸੂਲੀ ਘੇਰਣੀ ਕਰਿ ਅਸਵਾਰ ਫਾਹੇ ਦਿਵਾਏ ।
nivai na soolee gheranee kar asavaar faahe divaae |

إن حبل المشنقة الذي يحيط بالخيول لا ينحني، ولكنه يوقع العديد من فرسان الخيل في الفخ.

ਨਿਵਣਿ ਨ ਸੀਖਾਂ ਸਖਤ ਹੋਇ ਮਾਸੁ ਪਰੋਇ ਕਬਾਬੁ ਭੁਨਾਏ ।
nivan na seekhaan sakhat hoe maas paroe kabaab bhunaae |

قضيب الحديد صلب لا ينحني ولكن قطع اللحم المعلقة عليه تُشوى.

ਜਿਉਂ ਕਰਿ ਆਰਾ ਰੁਖੁ ਤਛਾਏ ।੧੭।
jiaun kar aaraa rukh tachhaae |17|

وبالمثل، فإن المنشار المستقيم يقطع الأشجار.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਕੁ ਧਤੂਰਾ ਝਟੁਲਾ ਨੀਵਾ ਹੋਇ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਈ ।
ak dhatooraa jhattulaa neevaa hoe na dubidhaa khoee |

العك، نبات سام من المنطقة الرملية والتفاح الشوكي، على الرغم من أن فروعه منخفضة، إلا أنه لا يتخلص من شكوكه.

ਫੁਲਿ ਫੁਲਿ ਫੁਲੇ ਦੁਬਾਜਰੇ ਬਿਖੁ ਫਲ ਫਲਿ ਫਲਿ ਮੰਦੀ ਸੋਈ ।
ful ful fule dubaajare bikh fal fal fal mandee soee |

تبدو النباتات الهجينة وكأنها مزهرة ولكنها تحتوي على أزهار وفواكه سامة مما يجعلها سيئة السمعة.

ਪੀਐ ਨ ਕੋਈ ਅਕੁ ਦੁਧੁ ਪੀਤੇ ਮਰੀਐ ਦੁਧੁ ਨ ਹੋਈ ।
peeai na koee ak dudh peete mareeai dudh na hoee |

شرب حليب الأك يؤدي إلى موت الإنسان، فكيف يمكن أن نسمي هذا الإفراز حليباً؟

ਖਖੜੀਆਂ ਵਿਚਿ ਬੁਢੀਆਂ ਫਟਿ ਫਟਿ ਛੁਟਿ ਛੁਟਿ ਉਡਨਿ ਓਈ ।
khakharreean vich budteean fatt fatt chhutt chhutt uddan oee |

ومن أجزائها تخرج قطع تشبه القطن وتطير.

ਚਿਤਮਿਤਾਲਾ ਅਕਤਿਡੁ ਮਿਲੈ ਦੁਬਾਜਰਿਆਂ ਕਿਉ ਢੋਈ ।
chitamitaalaa akatidd milai dubaajariaan kiau dtoee |

كما أن سكان أكووبر هم من ذوي البشرة الملونة؛ فهم أيضًا يحبون ذوي الرأيين، ولا يجدون ملجأ في أي مكان.

ਖਾਇ ਧਤੂਰਾ ਬਰਲੀਐ ਕਖ ਚੁਣਿੰਦਾ ਵਤੈ ਲੋਈ ।
khaae dhatooraa baraleeai kakh chunindaa vatai loee |

رجل يأكل شجرة الشوك يصاب بالجنون ويراه الناس يجمع القش في العالم.

ਕਉੜੀ ਰਤਕ ਜੇਲ ਪਰੋਈ ।੧੮।
kaurree ratak jel paroee |18|

الراتاك، بذور صغيرة حمراء وسوداء، يتم ثقبها أيضًا لصنع أكاليل الزهور.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਵਧੈ ਚੀਲ ਉਜਾੜ ਵਿਚਿ ਉਚੈ ਉਪਰਿ ਉਚੀ ਹੋਈ ।
vadhai cheel ujaarr vich uchai upar uchee hoee |

تنمو شجرة الصنوبر في الغابة وترتفع أكثر فأكثر.

ਗੰਢੀ ਜਲਨਿ ਮੁਸਾਹਰੇ ਪੱਤ ਅਪੱਤ ਨ ਛੁਹੁਦਾ ਕੋਈ ।
gandtee jalan musaahare pat apat na chhuhudaa koee |

تحترق عقدها بالمشاعل ولا أحد يلمس أوراقها المحتقرة.

ਛਾਉਂ ਨ ਬਹਨਿ ਪੰਧਾਣੂਆਂ ਪਵੈ ਪਛਾਵਾਂ ਟਿਬੀਂ ਟੋਈ ।
chhaaun na bahan pandhaanooaan pavai pachhaavaan ttibeen ttoee |

لا يجلس المارة تحت ظلها لأن ظلها الطويل يسقط على أرض وعرة.

ਫਿੰਡ ਜਿਵੈ ਫਲੁ ਫਾਟੀਅਨਿ ਘੁੰਘਰਿਆਲੇ ਰੁਲਨਿ ਪਲੋਈ ।
findd jivai fal faatteean ghunghariaale rulan paloee |

كما تنفجر ثمرتها على شكل قطع مجعدة مثل كرة من الخرق وتتحرك.

ਕਾਠੁ ਕੁਕਾਠੁ ਨ ਸਹਿ ਸਕੈ ਪਾਣੀ ਪਵਨੁ ਨ ਧੁਪ ਨ ਲੋਈ ।
kaatth kukaatth na seh sakai paanee pavan na dhup na loee |

كما أن خشبها ليس جيداً، لأنه لا يتحمل الماء والهواء وأشعة الشمس والحرارة.

ਲਗੀ ਮੂਲਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜਲਦੀ ਹਉਮੈਂ ਅਗਿ ਖੜੋਈ ।
lagee mool na vijhavai jaladee haumain ag kharroee |

إذا اندلعت النار في غابة الصنوبر فإنها لا تنطفئ بسرعة وتستمر في حرق نفسها في نار الأنا.

ਵਡਿਆਈ ਕਰਿ ਦਈ ਵਿਗੋਈ ।੧੯।
vaddiaaee kar dee vigoee |19|

لقد أعطاه الله حجمًا كبيرًا، وجعله عديم الفائدة وعرضة للتدمير.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਤਿਲੁ ਕਾਲਾ ਫੁਲੁ ਉਜਲਾ ਹਰਿਆ ਬੂਟਾ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ।
til kaalaa ful ujalaa hariaa boottaa kiaa neesaanee |

كم هو رائع أن تكون بذرة السمسم سوداء وزهرتها بيضاء ونباتها أخضر.

ਮੁਢਹੁ ਵਢਿ ਬਣਾਈਐ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਮਝਿ ਬਿਬਾਣੀ ।
mudtahu vadt banaaeeai sir talavaaeaa majh bibaanee |

يتم قطعها من قرب الجذر، وتوضع بالمقلوب في كومة في الحقل.

ਕਰਿ ਕਟਿ ਪਾਈ ਝੰਬੀਐ ਤੇਲੁ ਤਿਲੀਹੂੰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ।
kar katt paaee jhanbeeai tel tileehoon peerre ghaanee |

أولاً يتم دقها على الحجر ثم يتم سحق بذور السمسم من خلال معصرة زيت. القنب والقطن لهما طريقتان.

ਸਣ ਕਪਾਹ ਦੁਇ ਰਾਹ ਕਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰ ਵਿਕਾਰ ਵਿਡਾਣੀ ।
san kapaah due raah kar praupakaar vikaar viddaanee |

أحدهما يتعهد بالقيام بأعمال الخير والآخر يشعر بالعظمة في تبني الميول الشريرة.

ਵੇਲਿ ਕਤਾਇ ਵੁਣਾਈਐ ਪੜਦਾ ਕਜਣ ਕਪੜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ।
vel kataae vunaaeeai parradaa kajan kaparr praanee |

من القطن بعد الحلج والغزل يتم تحضير القماش الذي يغطي عري الناس.

ਖਲ ਕਢਾਇ ਵਟਾਇ ਸਣ ਰਸੇ ਬੰਨ੍ਹਨਿ ਮਨਿ ਸਰਮਾਣੀ ।
khal kadtaae vattaae san rase banhan man saramaanee |

يتم تقشير جلد القنب ثم يتم صنع الحبال منه والتي لا تشعر بالخجل في ربط الناس.

ਦੁਸਟਾਂ ਦੁਸਟਾਈ ਮਿਹਮਾਣੀ ।੨੦।
dusattaan dusattaaee mihamaanee |20|

إن خيانة الأشرار تشبه الضيوف، وعليهم أن يرحلوا قريبًا.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਕਿਕਰ ਕੰਡੇ ਧਰੇਕ ਫਲ ਫਲੀਂ ਨ ਫਲਿਆ ਨਿਹਫਲ ਦੇਹੀ ।
kikar kandde dharek fal faleen na faliaa nihafal dehee |

تنمو الأشواك على شجر السنط، وتنمو الأزهار والفواكه على شجر البورسلين، ولكنها كلها عديمة الفائدة.

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਦੁਹਾਂ ਫੁਲ ਦਾਖ ਨਾ ਗੁਛਾ ਕਪਟ ਸਨੇਹੀ ।
rang birangee duhaan ful daakh naa guchhaa kapatt sanehee |

كلاهما يحتويان على فاكهة ملونة ولكن لا يمكن الخلط بينهما وبين عناقيد العنب.

ਚਿਤਮਿਤਾਲਾ ਅਰਿੰਡ ਫਲੁ ਥੋਥੀ ਥੋਹਰਿ ਆਸ ਕਿਨੇਹੀ ।
chitamitaalaa arindd fal thothee thohar aas kinehee |

تعتبر ثمرة الخروع جميلة ومرقطة أيضًا، ولكن ماذا يمكننا أن نتوقع من الصبار الفارغ؟

ਰਤਾ ਫਲੁ ਨ ਮੁਲੁ ਅਢੁ ਨਿਹਫਲ ਸਿਮਲ ਛਾਂਵ ਜਿਵੇਹੀ ।
rataa fal na mul adt nihafal simal chhaanv jivehee |

ثمرها الأحمر لا قيمة له، مثل شجرة الحرير والقطن عديمة الفائدة.

ਜਿਉ ਨਲੀਏਰ ਕਠੋਰ ਫਲੁ ਮੁਹੁ ਭੰਨੇ ਦੇ ਗਰੀ ਤਿਵੇਹੀ ।
jiau naleer katthor fal muhu bhane de garee tivehee |

لا يخرج جوز الهند الصلب من قشرته إلا بعد سحق فمه. والتوت من الأنواع البيضاء والسوداء، كما أن مذاقهما مختلف.

ਸੂਤੁ ਕਪੂਤੁ ਸੁਪੂਤੁ ਦੂਤ ਕਾਲੇ ਧਉਲੇ ਤੂਤ ਇਵੇਹੀ ।
soot kapoot supoot doot kaale dhaule toot ivehee |

وبالمثل، فإن الأبناء المستحقين وغير المستحقين هم مطيعون ومتمردون على التوالي، أي أن أحدهما يوفر السعادة بينما الآخر يوفر المعاناة.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਧਰੇਹੀ ।੨੧।
doojaa bhaau kudaau dharehee |21|

إن الثنائية هي دائما سياسة سيئة في الحياة.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਜਿਉ ਮਣਿ ਕਾਲੇ ਸਪ ਸਿਰਿ ਹਸਿ ਹਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਦੇਇ ਨ ਜਾਣੈ ।
jiau man kaale sap sir has has ras ras dee na jaanai |

الثعبان لديه جوهرة في رأسه ولكنه يعرف أنه لا ينبغي له أن يتنازل عنها طوعا، أي أنه للحصول عليها يجب قتله.

ਜਾਣੁ ਕਥੂਰੀ ਮਿਰਗ ਤਨਿ ਜੀਵਦਿਆਂ ਕਿਉਂ ਕੋਈ ਆਣੈ ।
jaan kathooree mirag tan jeevadiaan kiaun koee aanai |

وكذلك كيف يمكن الحصول على المسك من الغزال وهو حي؟

ਆਰਣਿ ਲੋਹਾ ਤਾਈਐ ਘੜੀਐ ਜਿਉ ਵਗਦੇ ਵਾਦਾਣੈ ।
aaran lohaa taaeeai gharreeai jiau vagade vaadaanai |

الفرن يسخن الحديد فقط، ولكن يتم إعطاء الحديد الشكل المطلوب والثابت عن طريق دقّه بالمطرقة فقط.

ਸੂਰਣੁ ਮਾਰਣਿ ਸਾਧੀਐ ਖਾਹਿ ਸਲਾਹਿ ਪੁਰਖ ਪਰਵਾਣੈ ।
sooran maaran saadheeai khaeh salaeh purakh paravaanai |

يصبح جذر البطاطا الدرنية مقبولاً لدى آكليه ولا يتم مدحه إلا بعد أن يتم تنقيته بالتوابل.

ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਕਥੁ ਮਿਲਿ ਚੂਨੇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਸਿਞਾਣੈ ।
paan supaaree kath mil choone rang surang siyaanai |

يتم التعرف على أوراق البتال وجوز التنبول والكاتشو والليمون عند خلطها معًا من خلال اللون الجميل للخليط.

ਅਉਖਧੁ ਹੋਵੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਨਿ ਵੈਦ ਸੁਜਾਣੈ ।
aaukhadh hovai kaalakoott maar jeevaalan vaid sujaanai |

السم في يد الطبيب يصبح دواء ويحيي الموتى.

ਮਨੁ ਪਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿ ਆਣੈ ।੨੨।੩੩। ਤੇਤੀ ।
man paaraa guramukh vas aanai |22|33| tetee |

لا يمكن السيطرة على العقل المتقلب غير المستقر إلا عن طريق الجورموخ.