وارن باي گرداس جي

صفحة - 20


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

أوانكار واحد، الطاقة الأولية، التي تم تحقيقها من خلال نعمة المعلم الإلهي

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
satigur naanak deo aap upaaeaa |

لقد خلق الله بنفسه الجورو ناناك الحقيقي.

ਗੁਰ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਬਬਾਣੇ ਆਇਆ ।
gur angad gurasikh babaane aaeaa |

بعد أن أصبح سيخيًا لعائلة جورو، انضم جورو أنجاد إلى هذه العائلة.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇਆ ।
gurasikh hai gur amar satigur bhaaeaa |

أعجب المعلم الحقيقي، جورو أمار داس، وأصبح سيخيًا بالنسبة للمعلم.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੁ ਸਦਵਾਇਆ ।
raamadaas gurasikh gur sadavaaeaa |

ثم أصبح رام داس، السيخ الذي ينتمي إليه المعلم، معروفًا باسم المعلم.

ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।
gur arajan gurasikh paragattee aaeaa |

وبعد ذلك جاء جورو أرجون باعتباره تلميذًا للجورو (وتأسس كالجورو).

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੧।
gurasikh harigovind na lukai lukaaeaa |1|

هارجوبيند، السيخ من المعلم لا يمكن أن تبقى مختبئة حتى لو أراد شخص ما (وهذا يعني أيضا أن جميع المعلمين كان لديهم نفس النور).

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
guramukh paaras hoe pooj karaaeaa |

لقد أصبح الجورموخ (جورو ناناك) حجر الفيلسوف مما جعل جميع التلاميذ محترمين.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat ik dhaat jot jagaaeaa |

لقد أنار شعوب جميع الفارناس كما يحول حجر الفلاسفة جميع المعادن الصحيحة إلى ذهب.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਬੋਹਾਇਆ ।
baavan chandan hoe birakh bohaaeaa |

عندما أصبح خشب الصندل، جعل كل الأشجار عطرة.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਹੋਇ ਅਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
gurasikh sikh gur hoe acharaj dikhaaeaa |

لقد حقق عجيبة صنع تلميذ المعلم.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪੁ ਦੀਪਾਇਆ ।
jotee jot jagaae deep deepaaeaa |

امتد نوره كما يضيء المصباح بمصباح آخر.

ਨੀਰੈ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ।੨।
neerai andar neer milai milaaeaa |2|

وبما أن الماء الممزوج بالماء يصبح واحدًا، وبالمثل يتم حذف الأنا، ويندمج السيخ في المعلم.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh sukh fal janam satigur paaeaa |

حياة الجورموخ ناجحة عندما يلتقي بالمعلم الحقيقي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਕਰੰਮੁ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh poor karam saranee aaeaa |

إن الجورموخ الذي استسلم أمام الغورو هو شخص مبارك ومصيره مثالي.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਨਾਉ ਦਿੜਾਇਆ ।
satigur pairee paae naau dirraaeaa |

إن المعلم الحقيقي، من خلال إعطائه مكانًا حول قدميه، جعله يتذكر الاسم (الرب).

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।
ghar hee vich udaas na viaapai maaeaa |

الآن بعد أن أصبح منفصلاً، يبقى في المنزل ولا تؤثر عليه مايا.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
gur upades kamaae alakh lakhaaeaa |

من خلال تطبيق تعاليم المعلم، أدرك الرب غير المرئي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੩।
guramukh jeevan mukat aap gavaaeaa |3|

لقد فقد الغورموخ الموجه نحو المعلم غروره، وأصبح محررًا رغم أنه لا يزال مجسدًا.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

يمحو الجورموخ أنانيتهم ولا يسمحون لأنفسهم أبدًا بأن يتم ملاحظتهم.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।
doojaa bhaau mittaae ik dhiaaeaa |

إنهم يمحوون الثنائية، ويعبدون ربًا واحدًا فقط.

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
gur paramesar jaan sabad kamaaeaa |

بقبولهم للمعلم كإله فإنهم من خلال تنمية كلمات المعلم يترجمونها إلى حياة.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
saadhasangat chal jaae sees nivaaeaa |

يخدم الجورموخ ويحصلون على ثمار السعادة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae sukh fal paaeaa |

بهذه الطريقة نستقبل كأس الحب،

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੪।
piram piaalaa paae ajar jaraaeaa |4|

إنهم يحملون تأثير هذا الأمر الذي لا يطاق في أذهانهم.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਉਠਿ ਜਾਗ ਜਗਾਇਆ ।
amrit vele utth jaag jagaaeaa |

الشخص الذي يتبع نهج المعلم الروحي يستيقظ مبكرًا في الصباح ويجعل الآخرين يفعلون ذلك أيضًا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਭਰਮ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh teerath naae bharam gavaaeaa |

إن التخلص من الأوهام يعادل بالنسبة إليه الاغتسال في الأماكن المقدسة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਤੁ ਸਮ੍ਹਾਲਿ ਜਪੁ ਜਪਾਇਆ ।
guramukh mant samhaal jap japaaeaa |

يتلو جورموخ المولمنتر بعناية واهتمام.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ।
guramukh nihachal hoe ik man dhiaaeaa |

يركز الجورموخ على الرب فقط.

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਲਾਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸੁਹਾਇਆ ।
mathai ttikaa laal neesaan suhaaeaa |

علامة الحب الحمراء تزين جبهته.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।੫।
pairee pai gurasikh pairee paaeaa |5|

السقوط على أقدام السيخ من قبل المعلم وبالتالي من خلال تواضعه، فإنه يجعل الآخرين يستسلمون لقدميه.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰ ਧੁਆਇਆ ।
pairee pai gurasikh pair dhuaaeaa |

عند لمس الأقدام، يغسل السيخ أقدامهم.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ਚਖਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ।
amrit vaanee chakh man vas aaeaa |

ثم يتذوقون الكلمة الطيبة (للجورو) التي من خلالها يتم التحكم بالعقل.

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਿ ਭਠੁ ਝੁਕਾਇਆ ।
paanee pakhaa peehi bhatth jhukaaeaa |

يقومون بجلب الماء، وتهوية المدفأة ووضع الخشب في صندوق النار في المطبخ.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇਆ ।
gurabaanee sun sikh likh likhaaeaa |

إنهم يستمعون إلى ترانيم الغورو ويكتبونها ويجعلون الآخرين يكتبونها.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ।
naam daan isanaan karam kamaaeaa |

ويمارسون ذكر الله والصدقة والوضوء.

ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਮਿਠ ਬੋਲ ਘਾਲਿ ਖਵਾਇਆ ।੬।
niv chalan mitth bol ghaal khavaaeaa |6|

يمشون في تواضع، ويتكلمون بلطف، ويأكلون من عمل أيديهم.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gurasikhaan gurasikh mel milaaeaa |

السيخ التابعون للغورو يلتقون بالسيخ التابعين للغورو.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
bhaae bhagat gurapurab karai karaaeaa |

مرتبطين بالتفاني المحب، يحتفلون بذكرى ميلاد المعلم الروحي.

ਗੁਰਸਿਖ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਜਠੇਰੇ ਭਾਇਆ ।
gurasikh devee dev jatthere bhaaeaa |

بالنسبة لهم، السيخ بالنسبة للمعلم هو الإله والإلهة والأب.

ਗੁਰਸਿਖ ਮਾਂ ਪਿਉ ਵੀਰ ਕੁਟੰਬ ਸਬਾਇਆ ।
gurasikh maan piau veer kuttanb sabaaeaa |

الأم والأب والأخ والعائلة أيضًا من السيخ والغورو.

ਗੁਰਸਿਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ।
gurasikh khetee vanaj laahaa paaeaa |

إن لقاء السيخ مع المعلم هو عمل زراعي بالإضافة إلى المهن المربحة الأخرى للسيخ.

ਹੰਸ ਵੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਇਆ ।੭।
hans vans gurasikh gurasikh jaaeaa |7|

إن نسل السيخ الذين يشبهون البجعة بالنسبة إلى جورو هو أيضًا السيخ بالنسبة إلى جورو.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਜਾ ਖਬਾ ਸਉਣੁ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
sajaa khabaa saun na man vasaaeaa |

لا يأخذ الجورموخ على محمل الجد أبدًا الفأل على اليمين أو اليسار.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖ ਨੋ ਵੇਖਿ ਨ ਪੈਰੁ ਹਟਾਇਆ ।
naar purakh no vekh na pair hattaaeaa |

ولا يتراجعون عن خطواتهم حين يرون رجلاً أو امرأة.

ਭਾਖ ਸੁਭਾਖ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਛਿਕ ਮਨਾਇਆ ।
bhaakh subhaakh veechaar na chhik manaaeaa |

لا ينتبهون إلى أزمات الحيوانات أو العطاس.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਿ ਨ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
devee dev na sev na pooj karaaeaa |

لا يتم تقديم الخدمة أو العبادة للإلهة والآلهة من قبلهم.

ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਨ ਮਨੁ ਭਰਮਾਇਆ ।
bhanbhalabhoose khaae na man bharamaaeaa |

ومن خلال عدم التورط في الخداع، فإنهم لا يسمحون لأذهانهم بالتجوال.

ਗੁਰਸਿਖ ਸਚਾ ਖੇਤੁ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੮।
gurasikh sachaa khet beej falaaeaa |8|

لقد زرع الغورسيخ بذرة الحقيقة في مجال الحياة وجعلوها مثمرة.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਮਨੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
kirat virat man dharam sach dirraaeaa |

من أجل كسب العيش، يضع الغورموخ في اعتبارهم الدارما ويتذكرون الحقيقة دائمًا.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
sach naau karataar aap upaaeaa |

إنهم يعلمون أن الخالق نفسه هو الذي خلق (ونشر) الحقيقة.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਆਇਆ ।
satigur purakh deaal deaa kar aaeaa |

لقد نزل هذا المعلم الحقيقي، الأسمى، برحمته إلى الأرض.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
nirankaar aakaar sabad sunaaeaa |

تجسيد ما لا شكل له في شكل الكلمة، وقد تلا ذلك للجميع.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਆ ।
saadhasangat sach khandd thehu vasaaeaa |

لقد أسس المعلم التلة العالية للجماعة المقدسة المعروفة أيضًا باسم دار الحقيقة.

ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਬਣਾਇ ਸਲਾਮੁ ਕਰਾਇਆ ।੯।
sachaa takhat banaae salaam karaaeaa |9|

هناك فقط تأسيس العرش الحقيقي الذي جعل الجميع ينحنون ويحيون.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ।
gurasikhaa gurasikh sevaa laaeaa |

يُلهم السيخ التابعون للغورو السيخ التابعين للغورو للخدمة.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
saadhasangat kar sev sukh fal paaeaa |

وبخدمة الجماعة المقدسة يحصلون على ثمرة السعادة.

ਤਪੜੁ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇ ਧੂੜੀ ਨਾਇਆ ।
taparr jhaarr vichhaae dhoorree naaeaa |

ويكنسون ويفرشون الحصير ويستحمون في غبار الجماعة المقدسة.

ਕੋਰੇ ਮਟ ਅਣਾਇ ਨੀਰੁ ਭਰਾਇਆ ।
kore matt anaae neer bharaaeaa |

يقومون بإحضار أباريق غير مستخدمة ويملئونها بالماء (حتى يصبح باردًا).

ਆਣਿ ਮਹਾ ਪਰਸਾਦੁ ਵੰਡਿ ਖੁਆਇਆ ।੧੦।
aan mahaa parasaad vandd khuaaeaa |10|

إنهم يحضرون الطعام المقدس (مها بارشاد)، ويوزعونه على الآخرين ويأكلونه.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।
hoe birakh sansaar sir talavaaeaa |

الشجرة موجودة في العالم وتبقي رأسها إلى الأسفل.

ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
nihachal hoe nivaas sees nivaaeaa |

إنه يقف ثابتًا ويحافظ على رأسه منخفضًا.

ਹੋਇ ਸੁਫਲ ਫਲੁ ਸਫਲੁ ਵਟ ਸਹਾਇਆ ।
hoe sufal fal safal vatt sahaaeaa |

ثم تصبح مليئة بالثمار وتتحمل ضربات الحجارة.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਜਹਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ।
sir karavat dharaae jahaaj banaaeaa |

ثم يتم قطعها مما يؤدي إلى صنع السفينة.

ਪਾਣੀ ਦੇ ਸਿਰਿ ਵਾਟ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
paanee de sir vaatt raahu chalaaeaa |

والآن يتحرك على رأس الماء.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਸੀਸ ਚੜਾਇਆ ।੧੧।
sir karavat dharaae sees charraaeaa |11|

بعد أن تم حمل الحديد المنشار على رأسه، فإنه يحمل نفس الحديد (المستخدم في صناعة السفن) عبر الماء.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਲੋਹੇ ਤਛਿ ਤਛਾਇ ਲੋਹਿ ਜੜਾਇਆ ।
lohe tachh tachhaae lohi jarraaeaa |

وبمساعدة الحديد يتم قطع الشجرة وتقليمها وغرس المسامير الحديدية فيها.

ਲੋਹਾ ਸੀਸੁ ਚੜਾਇ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇਆ ।
lohaa sees charraae neer taraaeaa |

لكن الشجرة تحمل الحديد على رأسها مما يجعلها عائمة فوق الماء.

ਆਪਨੜਾ ਪੁਤੁ ਪਾਲਿ ਨ ਨੀਰਿ ਡੁਬਾਇਆ ।
aapanarraa put paal na neer ddubaaeaa |

حتى الماء إذا اعتبرناه ابنه المتبنى لا يجعله يغرق.

ਅਗਰੈ ਡੋਬੈ ਜਾਣਿ ਡੋਬਿ ਤਰਾਇਆ ।
agarai ddobai jaan ddob taraaeaa |

لكن خشب الصندل يتم غرقه عمداً لجعله أكثر تكلفة.

ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਹੋਇ ਜਗੁ ਪਤੀਆਇਆ ।
gun keete gun hoe jag pateeaeaa |

إن نوعية الخير تنتج الخير، ويبقى العالم كله سعيدًا أيضًا.

ਅਵਗੁਣ ਸਹਿ ਗੁਣੁ ਕਰੈ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ।੧੨।
avagun seh gun karai ghol ghumaaeaa |12|

أنا ذبيحة لمن يفعل الخير مقابل الشر.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਮੰਨੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮਿ ਮਨਾਇਆ ।
manai satigur hukam hukam manaaeaa |

من يقبل أمر الرب فإنه يقبل العالم أجمع حكمه.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਹੁਕਮਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ।
bhaanaa manai hukam gur furamaaeaa |

أمر المعلم هو أن يتم قبول إرادة الرب بشكل إيجابي.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
piram piaalaa peev alakh lakhaaeaa |

عندما يشربون كأس المحبة والإخلاص، يتصورون ما هو غير مرئي (الرب).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
guramukh alakh lakhaae na alakh lakhaaeaa |

حتى بعد أن رأى الجورموخ هذا اللغز (أدركوه)، فإنهم لم يستمروا في الكشف عنه.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

يحذف الغورموخ الأنا من الذات ولا يسمحون لأنفسهم أبدًا بأن يتم ملاحظتهم.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੧੩।
guramukh sukh fal paae beej falaaeaa |13|

إن الأشخاص الموجهين نحو المعلم يحصدون ثمرة السعادة وينشرون بذورها في كل مكان.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
satigur darasan dekh dhiaan dharaaeaa |

من خلال رؤية المعلم الحقيقي، يركز السيخ على المعلم.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਇਆ ।
satigur sabad veechaar giaan kamaaeaa |

من خلال التأمل في كلام المعلم الحقيقي فإنه ينمي المعرفة.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇਆ ।
charan kaval gur mant chit vasaaeaa |

يحتفظ في قلبه بالمانترا وأقدام اللوتس الخاصة بالمعلم.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਆ ।
satigur sev kamaae sev karaaeaa |

فهو يخدم المعلم الحقيقي وبالتالي يجعل العالم كله يخدمه.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਜਗ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chelaa parachaae jag parachaaeaa |

المعلم يحب التلميذ، والتلميذ يجعل العالم كله سعيدًا.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਛਾਇਆ ।੧੪।
guramukh panth chalaae nij ghar chhaaeaa |14|

بهذه الطريقة، يخلق هذا التلميذ دينًا للغورموخ ويضعه في ذاته.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਸਮਝਾਇਆ ।
jog jugat gurasikh gur samajhaaeaa |

لقد شرح المعلم تقنية اليوغا للسيخ.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
aasaa vich niraas niraas valaaeaa |

ابقى منفصلاً وسط كل الآمال والرغبات.

ਥੋੜਾ ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ਪੀਆਇਆ ।
thorraa paanee an khaae peeaeaa |

تناول كمية أقل من الطعام واشرب كمية قليلة من الماء.

ਥੋੜਾ ਬੋਲਣ ਬੋਲਿ ਨ ਝਖਿ ਝਖਾਇਆ ।
thorraa bolan bol na jhakh jhakhaaeaa |

تكلم أقل ولا تتحدث بما لا معنى له.

ਥੋੜੀ ਰਾਤੀ ਨੀਦ ਨ ਮੋਹਿ ਫਹਾਇਆ ।
thorree raatee need na mohi fahaaeaa |

نم أقل ولا تنجرف وراء أي هوس.

ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਨ ਲੋਭ ਲੁਭਾਇਆ ।੧੫।
suhane andar jaae na lobh lubhaaeaa |15|

إن البقاء في الحلم (الحالة) لا يكون مفتونًا بالجشع؛ (إنهم يبقون أذهانهم مركزة على الكلمات أو الساتسانج فقط في أحلامهم، أو يقولون أشياء "جميلة" أو نساء، ويبقون على قيد الحياة، ولا يقعون في الحب).

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
mundraa gur upades mantru sunaaeaa |

إن خطبة المعلم هي بمثابة أقراط اليوغي.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਸਿਵਾਇ ਝੋਲੀ ਪਤਿ ਮਾਇਆ ।
khinthaa khimaa sivaae jholee pat maaeaa |

المغفرة هي الغطاء المرقّع، وفي بطن المتسول اسم ربّ المايا (الله).

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਬਿਭੂਤ ਬਣਾਇਆ ।
pairee pai paa khaak bibhoot banaaeaa |

لمس رماد الأقدام بتواضع.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਤ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ।
piram piaalaa pat bhojan bhaaeaa |

كأس الحب هو الوعاء الذي يمتلئ بطعام المودة.

ਡੰਡਾ ਗਿਆਨ ਵਿਚਾਰੁ ਦੂਤ ਸਧਾਇਆ ।
ddanddaa giaan vichaar doot sadhaaeaa |

المعرفة هي العصا التي يتم بها تربية رسل الميول العقلية المختلفة.

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਸਤਿਸੰਗੁ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
sahaj gufaa satisang samaadh samaaeaa |16|

الجماعة المقدسة هي الكهف الهادئ الذي يقيم فيه اليوغي في هدوء.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ।
singee surat visekh sabad vajaaeaa |

المعرفة حول الأسمى هي بوق (سينجي) اليوغي وتلاوة الكلمة هي العزف عليها.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਈ ਪੰਥੁ ਨਿਜ ਘਰੁ ਫਾਇਆ ।
guramukh aaee panth nij ghar faaeaa |

أفضل تجمع للغورموخ، أي البانث، يمكن أن يتحقق من خلال الاستقرار في منزل المرء.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

مثل هؤلاء الناس (الجورموخ) ينحنون أمام الرب الأول ويكون لديهم رؤية غير المرئي (الله).

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chele raharaas man parachaaeaa |

لقد انغمس التلاميذ والمعلمون في الحب المتبادل لبعضهم البعض.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਇ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ।੧੭।
veeh ikeeh charrhaae sabad milaaeaa |17|

إنهم يتجاوزون أمور الدنيا ويلاقون (مصيرهم النهائي) الرب.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
gur sikh sun gurasikh sikh sadaaeaa |

بعد الاستماع إلى تعاليم المعلم،

ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇਆ ।
gur sikhee gurasikh sikh sunaaeaa |

وقد دعا السيخ من قبل جورو السيخ الآخرين.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਕਰਿ ਭਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
gur sikh sun kar bhaau man vasaaeaa |

اعتماد تعاليم المعلم،

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਭਾਇਆ ।
gurasikhaa gur sikh gurasikh bhaaeaa |

وقد تلا السيخ نفس الشيء للآخرين.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gur sikh gurasikh sang mel milaaeaa |

لقد أحب السيخ التابعون للغورو السيخ وبالتالي التقى السيخ بالسيخ.

ਚਉਪੜਿ ਸੋਲਹ ਸਾਰ ਜੁਗ ਜਿਣਿ ਆਇਆ ।੧੮।
chauparr solah saar jug jin aaeaa |18|

لقد تغلب الثنائي المعلم والتلميذ على عالم لعبة النرد المستطيل.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਬਿਸਾਤਿ ਬਣਾਇਆ ।
sataranj baajee khel bisaat banaaeaa |

لقد نشر لاعبو الشطرنج حصيرة الشطرنج.

ਹਾਥੀ ਘੋੜੇ ਰਥ ਪਿਆਦੇ ਆਇਆ ।
haathee ghorre rath piaade aaeaa |

وقد تم جلب الفيلة والعربات والخيول والمشاة.

ਹੁਇ ਪਤਿਸਾਹੁ ਵਜੀਰ ਦੁਇ ਦਲ ਛਾਇਆ ।
hue patisaahu vajeer due dal chhaaeaa |

وقد اجتمعت مجموعات الملوك والوزراء وهم يتقاتلون بكل ما أوتوا من قوة.

ਹੋਇ ਗਡਾਵਡਿ ਜੋਧ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇਆ ।
hoe gaddaavadd jodh judh machaaeaa |

وقد اجتمعت مجموعات الملوك والوزراء وهم يتقاتلون بكل ما أوتوا من قوة.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਚਲਾਇ ਹਾਲ ਪੁਜਾਇਆ ।
guramukh chaal chalaae haal pujaaeaa |

إن الجورموخ عندما يقوم بخطوة ما فإنه يفتح قلبه أمام الغورو.

ਪਾਇਕ ਹੋਇ ਵਜੀਰੁ ਗੁਰਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।੧੯।
paaeik hoe vajeer gur pahuchaaeaa |19|

لقد رفع المعلم المشاة إلى رتبة وزير ووضعه في قصر النجاح (وبالتالي أنقذ لعبة حياة التلميذ).

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਮਣਿ ਨਿਮਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਾਇਆ ।
bhai vich niman nim bhai vich jaaeaa |

بموجب القانون الطبيعي (خوف الرب)، يتم الحمل بالمخلوق (من قبل الأم) وفي الخوف (القانون) يولد.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
bhai vich guramukh panth saranee aaeaa |

في خوف يأتي إلى ملجأ الطريق (بانث) المعلم.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
bhai vich sangat saadh sabad kamaaeaa |

في خوفه وهو في الجماعة المقدسة يكسب فضل الكلمة الحقة

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
bhai vich jeevan mukat bhaanaa bhaaeaa |

في الخوف (القوانين الطبيعية) يتحرر في الحياة ويقبل إرادة الله بسعادة.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।
bhai vich janam savaar sahaj samaaeaa |

في خوفه يترك هذه الحياة ويندمج في التوازن.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੨੦।
bhai vich nij ghar jaae pooraa paaeaa |20|

في خوفه يستقر في نفسه ويصل إلى الوجود الكامل الأسمى.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
gur paramesar jaan saranee aaeaa |

أولئك الذين قبلوا المعلم كإله، سعوا إلى اللجوء إلى الرب.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
gur charanee chit laae na chalai chalaaeaa |

من يضع قلبه عند قدمي الرب، لا يصبح قابلاً للهلاك أبدًا.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਜ ਪਦ ਪਾਇਆ ।
guramat nihachal hoe nij pad paaeaa |

إنهم، من خلال تجذرهم العميق في حكمة المعلم، يصلون إلى ذواتهم.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae bhaanaa bhaaeaa |

إنهم يتبنون الروتين اليومي للغورموخ، وتصبح إرادة الله عزيزة عليهم.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae sach samaaeaa |

باعتبارهم جورموخ، فقدوا غرورهم واندمجوا في الحقيقة.

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੧।੨੦। ਵੀਹ ।
safal janam jag aae jagat taraaeaa |21|20| veeh |

ولادتهم في العالم لها معنى ولها معنى في جميع أنحاء العالم أيضًا.