வாரன் பாய் குர்தாஸ் ஜி

பக்கம் - 20


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு ஓங்கர், முதன்மையான ஆற்றல், தெய்வீக போதகரின் அருளால் உணர்ந்தார்

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
satigur naanak deo aap upaaeaa |

கடவுளே உண்மையான குருநானக்கைப் படைத்தார்.

ਗੁਰ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਬਬਾਣੇ ਆਇਆ ।
gur angad gurasikh babaane aaeaa |

குருவின் சீக்கியரான குரு அங்கத் இந்தக் குடும்பத்தில் சேர்ந்தார்.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇਆ ।
gurasikh hai gur amar satigur bhaaeaa |

உண்மையான குருவால் விரும்பப்பட்ட குரு அமர் தாஸ் குருவின் சீக்கியரானார்.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੁ ਸਦਵਾਇਆ ।
raamadaas gurasikh gur sadavaaeaa |

பின்னர் குருவின் சீக்கியரான ராம் தாஸ் குரு என்று அறியப்பட்டார்.

ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।
gur arajan gurasikh paragattee aaeaa |

அதன்பிறகு குருவின் சீடராக குரு அர்ஜன் வந்தார் (குருவாக நிலைநிறுத்தப்பட்டார்).

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੧।
gurasikh harigovind na lukai lukaaeaa |1|

ஹர்கோவிந்த், குருவின் சீக்கியர் யாரேனும் விரும்பினாலும் மறைத்து இருக்க முடியாது (மேலும், எல்லா குருக்களுக்கும் ஒரே ஒளி இருந்தது என்று அர்த்தம்).

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
guramukh paaras hoe pooj karaaeaa |

குர்முக் (குரு நானக்) தத்துவஞானியின் கல்லாக மாறியதன் மூலம் அனைத்து சீடர்களையும் போற்றத்தக்கவராக ஆக்கினார்.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat ik dhaat jot jagaaeaa |

தத்துவஞானியின் கல் அனைத்து சரியான உலோகங்களையும் தங்கமாக மாற்றுவதால் அவர் அனைத்து வர்ண மக்களையும் ஒளிரச் செய்தார்.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਬੋਹਾਇਆ ।
baavan chandan hoe birakh bohaaeaa |

சந்தனமாக மாறியதன் மூலம் அனைத்து மரங்களையும் நறுமணமிக்கதாக மாற்றினார்.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਹੋਇ ਅਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
gurasikh sikh gur hoe acharaj dikhaaeaa |

சிஷ்யனை குருவாக ஆக்கும் அற்புதத்தை அவர் நிறைவேற்றினார்.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪੁ ਦੀਪਾਇਆ ।
jotee jot jagaae deep deepaaeaa |

ஒரு தீபம் மற்றொரு விளக்கினால் எரிவது போல தன் ஒளியை நீட்டினான்.

ਨੀਰੈ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ।੨।
neerai andar neer milai milaaeaa |2|

தண்ணீருடன் கலக்கும் நீர் ஒன்றாக மாறும்போது, அதே போல் அகங்காரத்தை நீக்கி, சீக்கியன் குருவில் இணைகிறார்.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh sukh fal janam satigur paaeaa |

உண்மையான குருவை சந்தித்த அந்த குர்முகின் வாழ்க்கை வெற்றியடைகிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਕਰੰਮੁ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh poor karam saranee aaeaa |

குருவின் முன் சரணடைந்த குர்முக் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் மற்றும் அவரது விதி சரியானது.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਨਾਉ ਦਿੜਾਇਆ ।
satigur pairee paae naau dirraaeaa |

உண்மையான குரு, அவருக்குத் தம் காலில் இடம் கொடுத்து (இறைவனுடைய) நாமத்தை நினைவுகூரச் செய்தார்.

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।
ghar hee vich udaas na viaapai maaeaa |

இப்போது தனிமையில் இருப்பதால், அவர் வீட்டிலேயே இருக்கிறார், மாயா அவரை பாதிக்கவில்லை.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
gur upades kamaae alakh lakhaaeaa |

குருவின் போதனைகளை நடைமுறைப்படுத்துவதன் மூலம், அவர் கண்ணுக்கு தெரியாத இறைவனை உணர்ந்தார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੩।
guramukh jeevan mukat aap gavaaeaa |3|

தன் அகங்காரத்தை இழந்து, குருவை நோக்கிய குர்முக் இன்னும் உடலுடன் இருந்தாலும் விடுதலை அடைந்துவிட்டார்.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

குர்முக்குகள் தங்கள் ஈகோவை அழிக்கிறார்கள், தங்களை கவனிக்க அனுமதிக்க மாட்டார்கள்.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।
doojaa bhaau mittaae ik dhiaaeaa |

இருமையை ஒழித்து, அவர்கள் ஒரு இறைவனை மட்டுமே வணங்குகிறார்கள்.

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
gur paramesar jaan sabad kamaaeaa |

குருவைக் கடவுளாக ஏற்று, குருவின் வார்த்தைகளை வளர்த்து, அவற்றை வாழ்க்கையாக மாற்றுகிறார்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
saadhasangat chal jaae sees nivaaeaa |

குர்முகிகள் சேவை செய்து மகிழ்ச்சியின் பலனை அடைகிறார்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae sukh fal paaeaa |

இந்த வழியில் அன்பின் கோப்பையைப் பெறுவது,

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੪।
piram piaalaa paae ajar jaraaeaa |4|

இதன் தாக்கத்தை அவர்கள் மனதில் தாங்கமுடியாது.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਉਠਿ ਜਾਗ ਜਗਾਇਆ ।
amrit vele utth jaag jagaaeaa |

குருவை நோக்கியவர் அதிகாலையில் எழுந்து மற்றவர்களையும் அவ்வாறு செய்ய வைக்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਭਰਮ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh teerath naae bharam gavaaeaa |

மாயைகளை விலக்குவது அவருக்கு புண்ணிய ஸ்தலங்களில் நீராடுவதற்கு சமம்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਤੁ ਸਮ੍ਹਾਲਿ ਜਪੁ ਜਪਾਇਆ ।
guramukh mant samhaal jap japaaeaa |

குர்முக் கவனமாகவும் கவனமாகவும் மூலமந்திரத்தை ஓதுகிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ।
guramukh nihachal hoe ik man dhiaaeaa |

குர்முக் ஒரே மனதுடன் இறைவனிடம் கவனம் செலுத்துகிறார்.

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਲਾਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸੁਹਾਇਆ ।
mathai ttikaa laal neesaan suhaaeaa |

அன்பின் சிவப்பு முத்திரை அவன் நெற்றியை அலங்கரிக்கிறது.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।੫।
pairee pai gurasikh pairee paaeaa |5|

குருவின் சீக்கியர்களின் காலில் விழுந்து, தன் பணிவின் மூலம் மற்றவர்களை தன் காலில் சரணடையச் செய்கிறார்.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰ ਧੁਆਇਆ ।
pairee pai gurasikh pair dhuaaeaa |

பாதங்களைத் தொட்டு, குருவின் சீக்கியர்கள் தங்கள் பாதங்களைக் கழுவுகிறார்கள்.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ਚਖਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ।
amrit vaanee chakh man vas aaeaa |

பின்னர் அவர்கள் மனதைக் கட்டுப்படுத்தும் (குருவின்) அமுத வார்த்தையை சுவைக்கின்றனர்.

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਿ ਭਠੁ ਝੁਕਾਇਆ ।
paanee pakhaa peehi bhatth jhukaaeaa |

தண்ணீர் எடுத்து வந்து, சங்கத்துக்கு விசிறி அடித்து, சமையலறையில் உள்ள நெருப்புப் பெட்டியில் விறகு வைக்கிறார்கள்.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇਆ ।
gurabaanee sun sikh likh likhaaeaa |

குருக்களின் கீர்த்தனைகளைக் கேட்டு, எழுதுகிறார்கள், மற்றவர்களையும் எழுத வைக்கிறார்கள்.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ।
naam daan isanaan karam kamaaeaa |

அவர்கள் இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவுகூருதல், தானம் செய்தல் மற்றும் துறவறம் போன்றவற்றை கடைப்பிடிக்கின்றனர்.

ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਮਿਠ ਬੋਲ ਘਾਲਿ ਖਵਾਇਆ ।੬।
niv chalan mitth bol ghaal khavaaeaa |6|

அவர்கள் பணிவாக நடந்து, இனிமையாகப் பேசுகிறார்கள், தங்கள் கையால் சம்பாதித்ததைச் சாப்பிடுகிறார்கள்.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gurasikhaan gurasikh mel milaaeaa |

குருவின் சீக்கியர்கள் குருவின் சீக்கியர்களை சந்திக்கின்றனர்.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
bhaae bhagat gurapurab karai karaaeaa |

அன்பான பக்திக்கு கட்டுப்பட்டு, குருவின் ஆண்டு விழாவைக் கொண்டாடுகிறார்கள்.

ਗੁਰਸਿਖ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਜਠੇਰੇ ਭਾਇਆ ।
gurasikh devee dev jatthere bhaaeaa |

அவர்களுக்கு குருவின் சீக்கியரே கடவுள், தெய்வம் மற்றும் தந்தை.

ਗੁਰਸਿਖ ਮਾਂ ਪਿਉ ਵੀਰ ਕੁਟੰਬ ਸਬਾਇਆ ।
gurasikh maan piau veer kuttanb sabaaeaa |

தாய், தந்தை, சகோதரர் மற்றும் குடும்பமும் குருவின் சீக்கியரே.

ਗੁਰਸਿਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ।
gurasikh khetee vanaj laahaa paaeaa |

குருவின் சீக்கியர்களைச் சந்திப்பது விவசாயத் தொழிலாகவும், சீக்கியர்களுக்கு ஆதாயம் தரும் தொழில்களாகவும் இருக்கிறது.

ਹੰਸ ਵੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਇਆ ।੭।
hans vans gurasikh gurasikh jaaeaa |7|

குருவின் சீக்கியர்களைப் போன்ற அன்னத்தின் சந்ததியும் குருவின் சீக்கியரே.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਜਾ ਖਬਾ ਸਉਣੁ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
sajaa khabaa saun na man vasaaeaa |

குர்முகர்கள் வலப்பக்கத்திலோ இடப்புறத்திலோ உள்ள சகுனத்தை ஒருபோதும் தங்கள் இதயத்திற்கு எடுத்துக்கொள்வதில்லை.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖ ਨੋ ਵੇਖਿ ਨ ਪੈਰੁ ਹਟਾਇਆ ।
naar purakh no vekh na pair hattaaeaa |

அவர்கள் ஒரு ஆணோ பெண்ணோ பார்க்கும்போது தங்கள் அடிகளைத் திரும்பப் பெற மாட்டார்கள்.

ਭਾਖ ਸੁਭਾਖ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਛਿਕ ਮਨਾਇਆ ।
bhaakh subhaakh veechaar na chhik manaaeaa |

விலங்குகளின் நெருக்கடிகள் அல்லது தும்மல் பற்றி அவர்கள் கவனம் செலுத்துவதில்லை.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਿ ਨ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
devee dev na sev na pooj karaaeaa |

தேவியும் தெய்வங்களும் அவர்களால் சேவை செய்யப்படுவதில்லை, வழிபடப்படுவதில்லை.

ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਨ ਮਨੁ ਭਰਮਾਇਆ ।
bhanbhalabhoose khaae na man bharamaaeaa |

வஞ்சகங்களில் சிக்கிக் கொள்ளாமல், அவர்கள் மனதை அலைய விடுவதில்லை.

ਗੁਰਸਿਖ ਸਚਾ ਖੇਤੁ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੮।
gurasikh sachaa khet beej falaaeaa |8|

குர்சிக்குகள் வாழ்வியல் களத்தில் சத்திய விதையை விதைத்து பலனளித்துள்ளனர்.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਮਨੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
kirat virat man dharam sach dirraaeaa |

வாழ்வாதாரத்திற்காக, குருமுகர்கள் மனதில், தர்மத்தை வைத்து, எப்போதும் உண்மையை நினைவில் கொள்கிறார்கள்.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
sach naau karataar aap upaaeaa |

படைப்பாளியே உண்மையைப் படைத்து (பரவியது) என்பதை அவர்கள் அறிவார்கள்.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਆਇਆ ।
satigur purakh deaal deaa kar aaeaa |

அந்த உண்மையான குரு, உன்னதமானவர், இரக்கத்துடன் பூமியில் அவதரித்தார்.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
nirankaar aakaar sabad sunaaeaa |

உருவமற்றதை வார்த்தையின் வடிவில் தனித்துவப்படுத்தி, அவர் ஒருவருக்கும் அனைவருக்கும் ஓதினார்.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਆ ।
saadhasangat sach khandd thehu vasaaeaa |

சத்தியத்தின் இருப்பிடம் என்று அழைக்கப்படும் புனித சபையின் உயரமான மேட்டை குரு நிறுவினார்.

ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਬਣਾਇ ਸਲਾਮੁ ਕਰਾਇਆ ।੯।
sachaa takhat banaae salaam karaaeaa |9|

அங்கே தான் உண்மையான சிம்மாசனத்தை ஸ்தாபிக்க அவர் அனைவரையும் வணங்கி வணக்கம் செலுத்தினார்.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ।
gurasikhaa gurasikh sevaa laaeaa |

குருவின் சீக்கியர்கள் குருவின் சீக்கியர்களை சேவை செய்ய தூண்டுகிறார்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
saadhasangat kar sev sukh fal paaeaa |

புனித சபைக்கு சேவை செய்வதால் அவர்கள் மகிழ்ச்சியின் பலனைப் பெறுகிறார்கள்.

ਤਪੜੁ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇ ਧੂੜੀ ਨਾਇਆ ।
taparr jhaarr vichhaae dhoorree naaeaa |

உட்கார்ந்திருக்கும் பாய்களை துடைத்து, விரித்து, அவர்கள் புனித சபையின் புழுதியில் குளிக்கிறார்கள்.

ਕੋਰੇ ਮਟ ਅਣਾਇ ਨੀਰੁ ਭਰਾਇਆ ।
kore matt anaae neer bharaaeaa |

பயன்படுத்தாத குடங்களைக் கொண்டு வந்து தண்ணீர் நிரப்பி (குளிர்ச்சி அடைய)

ਆਣਿ ਮਹਾ ਪਰਸਾਦੁ ਵੰਡਿ ਖੁਆਇਆ ।੧੦।
aan mahaa parasaad vandd khuaaeaa |10|

அவர்கள் புனிதமான உணவை (மஹா பர்ஷத்) கொண்டு வந்து, மற்றவர்களுக்கு விநியோகித்து சாப்பிடுகிறார்கள்.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।
hoe birakh sansaar sir talavaaeaa |

மரம் உலகில் உள்ளது மற்றும் அதன் தலையை கீழே வைத்திருக்கிறது.

ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
nihachal hoe nivaas sees nivaaeaa |

அது உறுதியாக நின்று தன் தலையை தாழ்வாகப் பராமரிக்கிறது.

ਹੋਇ ਸੁਫਲ ਫਲੁ ਸਫਲੁ ਵਟ ਸਹਾਇਆ ।
hoe sufal fal safal vatt sahaaeaa |

பின்னர் அது கனிகள் நிறைந்ததாக மாறுகிறது, அது கல் வீச்சுகளைத் தாங்குகிறது.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਜਹਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ।
sir karavat dharaae jahaaj banaaeaa |

மேலும் அது அறுக்கப்பட்டு கப்பலை உருவாக்குகிறது.

ਪਾਣੀ ਦੇ ਸਿਰਿ ਵਾਟ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
paanee de sir vaatt raahu chalaaeaa |

இப்போது அது தண்ணீரின் தலையில் நகர்கிறது.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਸੀਸ ਚੜਾਇਆ ।੧੧।
sir karavat dharaae sees charraaeaa |11|

தலையில் இரும்பை சுமந்து கொண்டு, அதே இரும்பை (கப்பல் தயாரிப்பில் பயன்படுத்தப்படுகிறது) தண்ணீரின் குறுக்கே கொண்டு செல்கிறது.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਲੋਹੇ ਤਛਿ ਤਛਾਇ ਲੋਹਿ ਜੜਾਇਆ ।
lohe tachh tachhaae lohi jarraaeaa |

இரும்பு உதவியுடன் மரத்தை வெட்டி கத்தரித்து அதில் இரும்பு ஆணிகள் ஒட்டப்படும்.

ਲੋਹਾ ਸੀਸੁ ਚੜਾਇ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇਆ ।
lohaa sees charraae neer taraaeaa |

ஆனால் மரம் தன் தலையில் இரும்பை சுமந்து அதை தண்ணீரில் மிதக்க வைக்கிறது.

ਆਪਨੜਾ ਪੁਤੁ ਪਾਲਿ ਨ ਨੀਰਿ ਡੁਬਾਇਆ ।
aapanarraa put paal na neer ddubaaeaa |

தண்ணீரும் தன் வளர்ப்பு மகனாகக் கருதி அதை மூழ்கடிக்காது.

ਅਗਰੈ ਡੋਬੈ ਜਾਣਿ ਡੋਬਿ ਤਰਾਇਆ ।
agarai ddobai jaan ddob taraaeaa |

ஆனால், சந்தன மரத்தை அதிக விலைக்கு வேண்டுமென்றே மூழ்கடித்துள்ளனர்.

ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਹੋਇ ਜਗੁ ਪਤੀਆਇਆ ।
gun keete gun hoe jag pateeaeaa |

நன்மையின் தரம் நன்மையை உருவாக்குகிறது, மேலும் உலகம் முழுவதும் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும்.

ਅਵਗੁਣ ਸਹਿ ਗੁਣੁ ਕਰੈ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ।੧੨।
avagun seh gun karai ghol ghumaaeaa |12|

தீமைக்குப் பதில் நன்மை செய்பவருக்கு நான் தியாகம்.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਮੰਨੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮਿ ਮਨਾਇਆ ।
manai satigur hukam hukam manaaeaa |

இறைவனின் கட்டளையை (விருப்பத்தை) ஏற்றுக்கொள்பவன் உலகம் முழுவதையும் அவனது கட்டளையை (ஹுகாம்) ஏற்கச் செய்வான்.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਹੁਕਮਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ।
bhaanaa manai hukam gur furamaaeaa |

இறைவனின் விருப்பத்தை நேர்மறையாக ஏற்றுக்கொள்ள வேண்டும் என்பது குருவின் கட்டளை.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
piram piaalaa peev alakh lakhaaeaa |

அன்பான பக்தியின் கோப்பையைக் குடித்து, அவர்கள் கண்ணுக்கு தெரியாத (இறைவனை) காட்சிப்படுத்துகிறார்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
guramukh alakh lakhaae na alakh lakhaaeaa |

குர்முகர்கள் பார்த்த பிறகும் (உணர்ந்து) இந்த மர்மத்தை வெளியிடுவதில்லை.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

குர்முக்குகள் சுயத்திலிருந்து அகங்காரத்தை நீக்கி, தங்களைக் கவனிக்க அனுமதிக்க மாட்டார்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੧੩।
guramukh sukh fal paae beej falaaeaa |13|

குருவை நோக்கியவர்கள் மகிழ்ச்சியின் பலனைப் பெற்று அதன் விதைகளை எங்கும் பரப்புகிறார்கள்.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
satigur darasan dekh dhiaan dharaaeaa |

உண்மையான குருவின் பார்வையைப் பெற்று, குருவின் சீக்கியர் அவர் மீது கவனம் செலுத்துகிறார்.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਇਆ ।
satigur sabad veechaar giaan kamaaeaa |

உண்மையான குருவின் வார்த்தையைச் சிந்தித்து அறிவை வளர்த்துக் கொள்கிறார்.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇਆ ।
charan kaval gur mant chit vasaaeaa |

குருவின் மந்திரத்தையும் தாமரை பாதங்களையும் தன் இதயத்தில் வைத்திருக்கிறார்.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਆ ।
satigur sev kamaae sev karaaeaa |

அவர் உண்மையான குருவுக்கு சேவை செய்கிறார், அதன் விளைவாக உலகம் முழுவதையும் அவருக்கு சேவை செய்ய வைக்கிறார்.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਜਗ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chelaa parachaae jag parachaaeaa |

குரு சிஷ்யனை நேசிக்கிறார், சிஷ்யன் உலகம் முழுவதையும் மகிழ்ச்சியடையச் செய்கிறார்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਛਾਇਆ ।੧੪।
guramukh panth chalaae nij ghar chhaaeaa |14|

இந்த வழியில், அந்த சீடன் குர்முகர்களின் மதத்தை உருவாக்கி, தன் சுயத்தில் நிலைநிறுத்துகிறான்.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਸਮਝਾਇਆ ।
jog jugat gurasikh gur samajhaaeaa |

சீக்கியர்களுக்கு யோகாவின் நுட்பத்தை குரு விளக்கியுள்ளார்.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
aasaa vich niraas niraas valaaeaa |

அனைத்து நம்பிக்கைகள் மற்றும் ஏக்கங்களுக்கு மத்தியில் தனிமையாக இருங்கள்.

ਥੋੜਾ ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ਪੀਆਇਆ ।
thorraa paanee an khaae peeaeaa |

குறைவான உணவை உண்ணுங்கள், சிறிது தண்ணீர் குடிக்கவும்.

ਥੋੜਾ ਬੋਲਣ ਬੋਲਿ ਨ ਝਖਿ ਝਖਾਇਆ ।
thorraa bolan bol na jhakh jhakhaaeaa |

குறைவாக பேசுங்கள், முட்டாள்தனமாக பேசாதீர்கள்.

ਥੋੜੀ ਰਾਤੀ ਨੀਦ ਨ ਮੋਹਿ ਫਹਾਇਆ ।
thorree raatee need na mohi fahaaeaa |

குறைவாக தூங்குங்கள், எந்த மோகத்திலும் சிக்கிக் கொள்ளாதீர்கள்.

ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਨ ਲੋਭ ਲੁਭਾਇਆ ।੧੫।
suhane andar jaae na lobh lubhaaeaa |15|

கனவில் (நிலையில்) இருப்பது பேராசையால் மயங்கவில்லை; (அவர்கள் தங்கள் மனதை வார்த்தைகளிலோ அல்லது சத்சங்கத்திலோ மட்டுமே தங்கள் கனவில் வைக்கிறார்கள், அல்லது 'அழகான' பொருட்களை அல்லது பெண்களை சொல்கிறார்கள், அவர்கள் உயிருடன் இருக்கிறார்கள், அவர்கள் காதலில் சிக்க மாட்டார்கள்).

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
mundraa gur upades mantru sunaaeaa |

குருவின் உபதேசம் ஒரு யோகியின் காதணிகள்.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਸਿਵਾਇ ਝੋਲੀ ਪਤਿ ਮਾਇਆ ।
khinthaa khimaa sivaae jholee pat maaeaa |

மன்னிப்பு என்பது ஒட்டுப் போர்வை மற்றும் பிச்சைக்காரனின் கெட்டதில் மாயாவின் (கடவுள்) இறைவனின் பெயர்.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਬਿਭੂਤ ਬਣਾਇਆ ।
pairee pai paa khaak bibhoot banaaeaa |

பாத சாம்பலை அடக்கமாகத் தொட்டு.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਤ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ।
piram piaalaa pat bhojan bhaaeaa |

அன்பின் கோப்பை என்பது பாசத்தின் உணவால் நிரப்பப்பட்ட கிண்ணம்.

ਡੰਡਾ ਗਿਆਨ ਵਿਚਾਰੁ ਦੂਤ ਸਧਾਇਆ ।
ddanddaa giaan vichaar doot sadhaaeaa |

அறிவு என்பது வெவ்வேறு மனப்பான்மையின் தூதர்கள் பண்படுத்தப்பட்ட பணியாளர்கள்.

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਸਤਿਸੰਗੁ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
sahaj gufaa satisang samaadh samaaeaa |16|

புனித சபை என்பது அமைதியான குகையாகும், அதில் யோகி சமநிலையில் வசிக்கிறார்.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ।
singee surat visekh sabad vajaaeaa |

உன்னதத்தைப் பற்றிய அறிவு யோகியின் எக்காளம் (சிங்கி) மற்றும் வார்த்தையை ஓதுவது அதன் மீது விளையாடுகிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਈ ਪੰਥੁ ਨਿਜ ਘਰੁ ਫਾਇਆ ।
guramukh aaee panth nij ghar faaeaa |

குர்முக்குகளின் சிறந்த கூட்டத்தை அதாவது ஐ பந்த், ஒருவரின் சொந்த வீட்டில் குடியேறுவதன் மூலம் அடைய முடியும்.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

அத்தகைய மக்கள் (குர்முகர்கள்) முதன்மையான இறைவனின் முன் பணிந்து கண்ணுக்குத் தெரியாத (கடவுளின்) பார்வையைப் பெறுகிறார்கள்.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chele raharaas man parachaaeaa |

சீடர்களும் குருக்களும் ஒருவருக்கொருவர் பரஸ்பர அன்பில் மூழ்கியுள்ளனர்.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਇ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ।੧੭।
veeh ikeeh charrhaae sabad milaaeaa |17|

உலக விவகாரங்களில் இருந்து மேலே சென்று, அவர்கள் இறைவனைச் சந்திக்கிறார்கள் (அவர்களின் இறுதி விதி).

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
gur sikh sun gurasikh sikh sadaaeaa |

குருவின் உபதேசத்தைக் கேட்டு,

ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇਆ ।
gur sikhee gurasikh sikh sunaaeaa |

குருவின் சீக்கியர் மற்ற சீக்கியர்களை அழைத்துள்ளார்.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਕਰਿ ਭਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
gur sikh sun kar bhaau man vasaaeaa |

குருவின் போதனைகளை ஏற்று,

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਭਾਇਆ ।
gurasikhaa gur sikh gurasikh bhaaeaa |

சீக்கியர் அதையே மற்றவர்களுக்கும் ஓதியுள்ளார்.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gur sikh gurasikh sang mel milaaeaa |

குருவின் சீக்கியர்கள் சீக்கியர்களை விரும்பினர், இதனால் ஒரு சீக்கியர் சீக்கியர்களை சந்தித்துள்ளார்.

ਚਉਪੜਿ ਸੋਲਹ ਸਾਰ ਜੁਗ ਜਿਣਿ ਆਇਆ ।੧੮।
chauparr solah saar jug jin aaeaa |18|

குரு மற்றும் சீடரின் ஜோடி நீள்வட்ட பகடை என்ற உலக விளையாட்டை வென்றது.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਬਿਸਾਤਿ ਬਣਾਇਆ ।
sataranj baajee khel bisaat banaaeaa |

செஸ் வீரர்கள் செஸ் பாயை விரித்துள்ளனர்.

ਹਾਥੀ ਘੋੜੇ ਰਥ ਪਿਆਦੇ ਆਇਆ ।
haathee ghorre rath piaade aaeaa |

யானைகள், தேர்கள், குதிரைகள் மற்றும் பாதசாரிகள் வரவழைக்கப்பட்டுள்ளனர்.

ਹੁਇ ਪਤਿਸਾਹੁ ਵਜੀਰ ਦੁਇ ਦਲ ਛਾਇਆ ।
hue patisaahu vajeer due dal chhaaeaa |

அரசர்களும் மந்திரிகளும் குழுக்கள் கூடி பல் நகமாகப் போரிடுகின்றன.

ਹੋਇ ਗਡਾਵਡਿ ਜੋਧ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇਆ ।
hoe gaddaavadd jodh judh machaaeaa |

அரசர்களும் மந்திரிகளும் குழுக்கள் கூடி பல் நகமாகப் போரிடுகின்றன.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਚਲਾਇ ਹਾਲ ਪੁਜਾਇਆ ।
guramukh chaal chalaae haal pujaaeaa |

ஒரு நகர்வைச் செய்து குருமுகன் தன் இதயத்தை குருவின் முன் திறந்துவிட்டான்.

ਪਾਇਕ ਹੋਇ ਵਜੀਰੁ ਗੁਰਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।੧੯।
paaeik hoe vajeer gur pahuchaaeaa |19|

குரு பாதசாரியை மந்திரி நிலைக்கு உயர்த்தி வெற்றியின் அரண்மனையில் வைத்துள்ளார் (இதன் மூலம் சீடனின் வாழ்க்கை விளையாட்டைக் காப்பாற்றியுள்ளார்).

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਮਣਿ ਨਿਮਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਾਇਆ ।
bhai vich niman nim bhai vich jaaeaa |

இயற்கை சட்டத்தின் கீழ் (இறைவனுக்கு பயம்), ஜீவா (உயிரினம்) (தாயினால்) கருத்தரிக்கப்படுகிறது மற்றும் அச்சத்தில் (சட்டத்தில்) அவர் பிறக்கிறார்.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
bhai vich guramukh panth saranee aaeaa |

பயத்தில் அவர் குருவின் வழி (பந்தல்) அடைக்கலத்தில் வருகிறார்.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
bhai vich sangat saadh sabad kamaaeaa |

பரிசுத்த சபையில் இருக்கும் போது பயத்தில் அவர் உண்மையான வார்த்தையின் தகுதியைப் பெறுகிறார்

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
bhai vich jeevan mukat bhaanaa bhaaeaa |

பயத்தில் (இயற்கை விதிகள்) அவர் வாழ்க்கையில் விடுதலை பெறுகிறார் மற்றும் கடவுளின் விருப்பத்தை மகிழ்ச்சியுடன் ஏற்றுக்கொள்கிறார்.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।
bhai vich janam savaar sahaj samaaeaa |

பயத்தில் அவர் இந்த வாழ்க்கையை விட்டு வெளியேறி சமநிலையில் இணைகிறார்.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੨੦।
bhai vich nij ghar jaae pooraa paaeaa |20|

பயத்தில் அவன் தன் சுயத்தில் நிலைபெற்று உன்னதமான பரிபூரணத்தை அடைகிறான்.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
gur paramesar jaan saranee aaeaa |

குருவை கடவுளாக ஏற்று இறைவனிடம் அடைக்கலம் தேடியவர்கள்.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
gur charanee chit laae na chalai chalaaeaa |

இறைவனின் பாதத்தில் இதயத்தை வைத்தவர்கள் ஒருபோதும் அழிவதில்லை.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਜ ਪਦ ਪਾਇਆ ।
guramat nihachal hoe nij pad paaeaa |

அவர்கள், குருவின் ஞானத்தில் ஆழமாக வேரூன்றி, தங்களை அடைகிறார்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae bhaanaa bhaaeaa |

அவர்கள் குர்முக்குகளின் தினசரி வழக்கத்தை ஏற்றுக்கொள்கிறார்கள், மேலும் கடவுளின் விருப்பம் அவர்களுக்கு மிகவும் பிடித்தது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae sach samaaeaa |

குருமுகர்களாக, தங்கள் அகங்காரத்தை இழந்து, அவர்கள் சத்தியத்தில் இணைகிறார்கள்.

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੧।੨੦। ਵੀਹ ।
safal janam jag aae jagat taraaeaa |21|20| veeh |

உலகில் அவர்களின் பிறப்பு அர்த்தமுள்ளதாக இருக்கிறது, மேலும் அவர்கள் உலகம் முழுவதும் உள்ளனர்.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 41)
வார் 1 பக்கம்: 1 - 1
வார் 2 பக்கம்: 2 - 2
வார் 3 பக்கம்: 3 - 3
வார் 4 பக்கம்: 4 - 4
வார் 5 பக்கம்: 5 - 5
வார் 6 பக்கம்: 6 - 6
வார் 7 பக்கம்: 7 - 7
வார் 8 பக்கம்: 8 - 8
வார் 9 பக்கம்: 9 - 9
வார் 10 பக்கம்: 10 - 10
வார் 11 பக்கம்: 11 - 11
வார் 12 பக்கம்: 12 - 12
வார் 13 பக்கம்: 13 - 13
வார் 14 பக்கம்: 14 - 14
வார் 15 பக்கம்: 15 - 15
வார் 16 பக்கம்: 16 - 16
வார் 17 பக்கம்: 17 - 17
வார் 18 பக்கம்: 18 - 18
வார் 19 பக்கம்: 19 - 19
வார் 20 பக்கம்: 20 - 20
வார் 21 பக்கம்: 21 - 21
வார் 22 பக்கம்: 22 - 22
வார் 23 பக்கம்: 23 - 23
வார் 24 பக்கம்: 24 - 24
வார் 25 பக்கம்: 25 - 25
வார் 26 பக்கம்: 26 - 26
வார் 27 பக்கம்: 27 - 27
வார் 28 பக்கம்: 28 - 28
வார் 29 பக்கம்: 29 - 29
வார் 30 பக்கம்: 30 - 30
வார் 31 பக்கம்: 31 - 31
வார் 32 பக்கம்: 32 - 32
வார் 33 பக்கம்: 33 - 33
வார் 34 பக்கம்: 34 - 34
வார் 35 பக்கம்: 35 - 35
வார் 36 பக்கம்: 36 - 36
வார் 37 பக்கம்: 37 - 37
வார் 38 பக்கம்: 38 - 38
வார் 39 பக்கம்: 39 - 39
வார் 40 பக்கம்: 40 - 40
வார் 41 பக்கம்: 41 - 41