ভারান ভাই গুরুদাস জি

পৃষ্ঠা - 20


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

একজন ওনকার, আদি শক্তি, ঐশ্বরিক গুরুর কৃপায় উপলব্ধি করেছিলেন

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
satigur naanak deo aap upaaeaa |

ঈশ্বর নিজেই প্রকৃত গুরু নানককে সৃষ্টি করেছেন।

ਗੁਰ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਬਬਾਣੇ ਆਇਆ ।
gur angad gurasikh babaane aaeaa |

গুরুর শিখ হয়ে গুরু অঙ্গদ এই পরিবারে যোগ দেন।

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇਆ ।
gurasikh hai gur amar satigur bhaaeaa |

প্রকৃত গুরুর পছন্দে গুরু অমর দাস গুরুর শিখ হয়েছিলেন।

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੁ ਸਦਵਾਇਆ ।
raamadaas gurasikh gur sadavaaeaa |

এরপর গুরুর শিখ রাম দাস গুরু হিসেবে পরিচিতি লাভ করেন।

ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।
gur arajan gurasikh paragattee aaeaa |

এরপর গুরুর শিষ্য হিসেবে গুরু অর্জন আসেন (এবং গুরু হিসেবে প্রতিষ্ঠিত হন)।

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੧।
gurasikh harigovind na lukai lukaaeaa |1|

হরগোবিন্দ, গুরুর শিখ কেউ চাইলেও লুকিয়ে থাকতে পারে না (এবং এর মানে হল যে সমস্ত গুরুর একই আলো ছিল)।

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
guramukh paaras hoe pooj karaaeaa |

দার্শনিকের পাথর হয়ে গুরুমুখ (গুরু নানক) সমস্ত শিষ্যকে পূজনীয় করে তোলেন।

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat ik dhaat jot jagaaeaa |

তিনি সমস্ত বর্ণের মানুষকে আলোকিত করেছিলেন কারণ দার্শনিকের পাথর সমস্ত সঠিক ধাতুকে সোনায় রূপান্তরিত করে।

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਬੋਹਾਇਆ ।
baavan chandan hoe birakh bohaaeaa |

চন্দন হয়ে তিনি সমস্ত গাছকে সুগন্ধী করে তোলেন।

ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਹੋਇ ਅਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
gurasikh sikh gur hoe acharaj dikhaaeaa |

তিনি শিষ্যকে গুরু বানানোর বিস্ময় সাধন করেছিলেন।

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪੁ ਦੀਪਾਇਆ ।
jotee jot jagaae deep deepaaeaa |

একটি প্রদীপ অন্য প্রদীপ দ্বারা প্রজ্বলিত হয় একইভাবে তার আলো প্রসারিত.

ਨੀਰੈ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ।੨।
neerai andar neer milai milaaeaa |2|

জলের সাথে মিশে জল যেমন এক হয়ে যায়, তেমনি অহংকে মুছে শিখ গুরুতে মিশে যায়।

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh sukh fal janam satigur paaeaa |

সেই গুরুমুখের জীবন সফল যে প্রকৃত গুরুর সাক্ষাৎ পেয়েছে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਕਰੰਮੁ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh poor karam saranee aaeaa |

যে গুরমুখ গুরুর সামনে আত্মসমর্পণ করেছে সে সৌভাগ্যবান এবং তার ভাগ্যই নিখুঁত।

ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਨਾਉ ਦਿੜਾਇਆ ।
satigur pairee paae naau dirraaeaa |

সত্য গুরু তাকে তার পায়ের চারপাশে স্থান দিয়ে তাকে (ভগবানের) নাম স্মরণ করিয়ে দিয়েছেন।

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।
ghar hee vich udaas na viaapai maaeaa |

এখন বিচ্ছিন্ন হয়ে সে ঘরেই থাকে এবং মায়া তাকে প্রভাবিত করে না।

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
gur upades kamaae alakh lakhaaeaa |

গুরুর শিক্ষাকে বাস্তবায়িত করে তিনি উপলব্ধি করেছেন তিনি অদৃশ্য প্রভু।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੩।
guramukh jeevan mukat aap gavaaeaa |3|

নিজের অহংকার হারিয়ে গুরুমুখী গুরুমুখ মূর্ত হয়েও মুক্ত হয়েছেন।

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

গুরমুখরা তাদের অহংকে মুছে দেয় এবং কখনই নিজেদেরকে লক্ষ্য করার অনুমতি দেয় না।

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।
doojaa bhaau mittaae ik dhiaaeaa |

দ্বৈততা দূর করে, তারা কেবল এক প্রভুকে পূজা করে।

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
gur paramesar jaan sabad kamaaeaa |

গুরুকে ভগবান হিসেবে গ্রহণ করে তারা গুরুর বাণী চর্চা করে, সেগুলোকে জীবনে রূপান্তরিত করে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
saadhasangat chal jaae sees nivaaeaa |

গুরুমুখ সেবা করে সুখের ফল লাভ করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae sukh fal paaeaa |

ভালোবাসার পেয়ালা গ্রহন করে,

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੪।
piram piaalaa paae ajar jaraaeaa |4|

তারা এই অসহ্য প্রভাব তাদের মনে বহন করে।

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਉਠਿ ਜਾਗ ਜਗਾਇਆ ।
amrit vele utth jaag jagaaeaa |

গুরুমুখী ব্যক্তি খুব ভোরে উঠে এবং অন্যদেরও তা করতে বাধ্য করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਭਰਮ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh teerath naae bharam gavaaeaa |

ভ্রম পরিত্যাগ করা তার জন্য পবিত্র স্থানে স্নানের সমান।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਤੁ ਸਮ੍ਹਾਲਿ ਜਪੁ ਜਪਾਇਆ ।
guramukh mant samhaal jap japaaeaa |

গুরুমুখ মনোযোগ সহকারে এবং মনোযোগ সহকারে মূলমন্তর পাঠ করেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ।
guramukh nihachal hoe ik man dhiaaeaa |

গুরুমুখ এককভাবে প্রভুর প্রতি মনোনিবেশ করেন।

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਲਾਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸੁਹਾਇਆ ।
mathai ttikaa laal neesaan suhaaeaa |

ভালোবাসার লাল দাগ তার কপালে শোভা পায়।

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।੫।
pairee pai gurasikh pairee paaeaa |5|

গুরুর শিখদের পায়ে পড়ে এবং এইভাবে নিজের নম্রতার মাধ্যমে, তিনি অন্যদেরকে তাঁর পায়ে আত্মসমর্পণ করেন।

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰ ਧੁਆਇਆ ।
pairee pai gurasikh pair dhuaaeaa |

পা ছুঁয়ে গুরুর শিখরা পা ধুয়ে দেয়।

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ਚਖਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ।
amrit vaanee chakh man vas aaeaa |

তারপর তারা (গুরুর) অমৃত শব্দের স্বাদ গ্রহণ করে যার মাধ্যমে মন নিয়ন্ত্রিত হয়।

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਿ ਭਠੁ ਝੁਕਾਇਆ ।
paanee pakhaa peehi bhatth jhukaaeaa |

তারা জল আনে, সঙ্গতকে পাখা দেয় এবং রান্নাঘরের আগুনের বাক্সে কাঠ রাখে।

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇਆ ।
gurabaanee sun sikh likh likhaaeaa |

তারা গুরুদের স্তোত্র শোনে, লেখে এবং অন্যদের লিখতে বাধ্য করে।

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ।
naam daan isanaan karam kamaaeaa |

তারা প্রভুর নাম স্মরণ, দান এবং অযু অনুশীলন করে।

ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਮਿਠ ਬੋਲ ਘਾਲਿ ਖਵਾਇਆ ।੬।
niv chalan mitth bol ghaal khavaaeaa |6|

তারা নম্রভাবে চলাফেরা করে, মিষ্টি করে কথা বলে এবং নিজের হাতের উপার্জন খায়।

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gurasikhaan gurasikh mel milaaeaa |

গুরুর শিখরা গুরুর শিখদের সাথে দেখা করে।

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
bhaae bhagat gurapurab karai karaaeaa |

প্রেমময় ভক্তিতে আবদ্ধ, তারা গুরুর বার্ষিকী উদযাপন করে।

ਗੁਰਸਿਖ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਜਠੇਰੇ ਭਾਇਆ ।
gurasikh devee dev jatthere bhaaeaa |

তাদের কাছে গুরুর শিখ হলেন দেবতা, দেবী ও পিতা।

ਗੁਰਸਿਖ ਮਾਂ ਪਿਉ ਵੀਰ ਕੁਟੰਬ ਸਬਾਇਆ ।
gurasikh maan piau veer kuttanb sabaaeaa |

মা, বাবা, ভাই এবং পরিবারও গুরুর শিখ।

ਗੁਰਸਿਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ।
gurasikh khetee vanaj laahaa paaeaa |

গুরুর শিখদের সাথে দেখা হল কৃষি ব্যবসার পাশাপাশি শিখদের জন্য অন্যান্য লাভজনক পেশা।

ਹੰਸ ਵੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਇਆ ।੭।
hans vans gurasikh gurasikh jaaeaa |7|

গুরুর শিখদের মতো রাজহাঁসের বংশধররাও গুরুর শিখ।

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਜਾ ਖਬਾ ਸਉਣੁ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
sajaa khabaa saun na man vasaaeaa |

গুরমুখরা কখনই তাদের হৃদয়ে ডান বা বাম দিকের শক নেয় না।

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖ ਨੋ ਵੇਖਿ ਨ ਪੈਰੁ ਹਟਾਇਆ ।
naar purakh no vekh na pair hattaaeaa |

একজন পুরুষ বা মহিলাকে দেখে তারা তাদের পদক্ষেপগুলি ফিরে পায় না।

ਭਾਖ ਸੁਭਾਖ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਛਿਕ ਮਨਾਇਆ ।
bhaakh subhaakh veechaar na chhik manaaeaa |

তারা পশুদের সংকট বা হাঁচির দিকে মনোযোগ দেয় না।

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਿ ਨ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
devee dev na sev na pooj karaaeaa |

দেবী ও দেবতাদের সেবা বা পূজা করা হয় না।

ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਨ ਮਨੁ ਭਰਮਾਇਆ ।
bhanbhalabhoose khaae na man bharamaaeaa |

প্রতারণার মধ্যে না জড়ালে তারা তাদের মনকে বিচরণ করতে দেয় না।

ਗੁਰਸਿਖ ਸਚਾ ਖੇਤੁ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੮।
gurasikh sachaa khet beej falaaeaa |8|

গুরুশিখেরা জীবনের ক্ষেত্রে সত্যের বীজ বপন করেছেন এবং তা ফলপ্রসূ করেছেন।

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਮਨੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
kirat virat man dharam sach dirraaeaa |

জীবিকা অর্জনের জন্য, গুরুমুখরা মনে রাখে, ধর্ম এবং সর্বদা সত্যকে স্মরণ করে।

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
sach naau karataar aap upaaeaa |

তারা জানে যে স্রষ্টা নিজেই সত্যকে সৃষ্টি করেছেন (এবং ছড়িয়ে দিয়েছেন)।

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਆਇਆ ।
satigur purakh deaal deaa kar aaeaa |

সেই সত্য গুরু, পরম, করুণা সহকারে পৃথিবীতে অবতীর্ণ হয়েছেন।

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
nirankaar aakaar sabad sunaaeaa |

নিরাকারকে শব্দের আকারে রূপান্তরিত করে তিনি সকলের জন্য এটি আবৃত্তি করেছেন।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਆ ।
saadhasangat sach khandd thehu vasaaeaa |

গুরু পবিত্র মণ্ডলীর উচ্চ ঢিবি প্রতিষ্ঠা করেছেন যা সত্যের আবাস হিসাবেও পরিচিত।

ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਬਣਾਇ ਸਲਾਮੁ ਕਰਾਇਆ ।੯।
sachaa takhat banaae salaam karaaeaa |9|

সেখানে কেবলমাত্র সত্য সিংহাসন প্রতিষ্ঠা করে তিনি সকলকে প্রণাম ও নমস্কার করতে বাধ্য করেছেন।

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ।
gurasikhaa gurasikh sevaa laaeaa |

গুরুর শিখরা গুরুর শিখদের সেবা করতে অনুপ্রাণিত করে।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
saadhasangat kar sev sukh fal paaeaa |

পবিত্র ধর্মসভার সেবা করে তারা সুখের ফল লাভ করে।

ਤਪੜੁ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇ ਧੂੜੀ ਨਾਇਆ ।
taparr jhaarr vichhaae dhoorree naaeaa |

ঝাড়ু দিয়ে বসার মাদুর বিছিয়ে তারা পবিত্র জামাতের ধুলোয় স্নান করে।

ਕੋਰੇ ਮਟ ਅਣਾਇ ਨੀਰੁ ਭਰਾਇਆ ।
kore matt anaae neer bharaaeaa |

তারা অব্যবহৃত কলস নিয়ে আসে এবং পানি দিয়ে পূর্ণ করে (এটি ঠান্ডা করার জন্য)।

ਆਣਿ ਮਹਾ ਪਰਸਾਦੁ ਵੰਡਿ ਖੁਆਇਆ ।੧੦।
aan mahaa parasaad vandd khuaaeaa |10|

তারা পবিত্র খাবার (মহা পর্ষদ) নিয়ে আসে, অন্যদের মধ্যে বিতরণ করে এবং খায়।

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।
hoe birakh sansaar sir talavaaeaa |

বৃক্ষ পৃথিবীতে আছে এবং মাথা নিচু করে রাখে।

ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
nihachal hoe nivaas sees nivaaeaa |

এটি অবিচল থাকে এবং মাথা নিচু করে রাখে।

ਹੋਇ ਸੁਫਲ ਫਲੁ ਸਫਲੁ ਵਟ ਸਹਾਇਆ ।
hoe sufal fal safal vatt sahaaeaa |

অতঃপর ফলতে পরিপূর্ণ হয়ে পাথরের আঘাত বহন করে।

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਜਹਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ।
sir karavat dharaae jahaaj banaaeaa |

আরও এটি করাত হয়ে যায় এবং জাহাজ তৈরি করে।

ਪਾਣੀ ਦੇ ਸਿਰਿ ਵਾਟ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
paanee de sir vaatt raahu chalaaeaa |

এখন তা পানির মাথায় চলে।

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਸੀਸ ਚੜਾਇਆ ।੧੧।
sir karavat dharaae sees charraaeaa |11|

মাথায় লোহার করাত বহন করে, এটি একই লোহা (জাহাজ তৈরিতে ব্যবহৃত) জলের মধ্যে বহন করে।

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਲੋਹੇ ਤਛਿ ਤਛਾਇ ਲੋਹਿ ਜੜਾਇਆ ।
lohe tachh tachhaae lohi jarraaeaa |

লোহার সাহায্যে গাছ কেটে ছাঁটাই করে তাতে লোহার পেরেক আটকে দেওয়া হয়।

ਲੋਹਾ ਸੀਸੁ ਚੜਾਇ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇਆ ।
lohaa sees charraae neer taraaeaa |

কিন্তু গাছ মাথায় লোহা বহন করে পানিতে ভাসিয়ে রাখে।

ਆਪਨੜਾ ਪੁਤੁ ਪਾਲਿ ਨ ਨੀਰਿ ਡੁਬਾਇਆ ।
aapanarraa put paal na neer ddubaaeaa |

জলও এটাকে তার দত্তক পুত্র ভেবে ডুবে না।

ਅਗਰੈ ਡੋਬੈ ਜਾਣਿ ਡੋਬਿ ਤਰਾਇਆ ।
agarai ddobai jaan ddob taraaeaa |

কিন্তু চন্দন কাঠের দাম বেশি করার জন্য ইচ্ছাকৃতভাবে ডুবিয়ে দেওয়া হয়।

ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਹੋਇ ਜਗੁ ਪਤੀਆਇਆ ।
gun keete gun hoe jag pateeaeaa |

গুণের গুণে মঙ্গল উৎপন্ন হয় এবং সমগ্র বিশ্বও সুখী থাকে।

ਅਵਗੁਣ ਸਹਿ ਗੁਣੁ ਕਰੈ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ।੧੨।
avagun seh gun karai ghol ghumaaeaa |12|

যে মন্দের বিনিময়ে ভালো কাজ করে তার জন্য আমি বলিদান করি।

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਮੰਨੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮਿ ਮਨਾਇਆ ।
manai satigur hukam hukam manaaeaa |

যে প্রভুর আদেশ (ইচ্ছা) গ্রহণ করে সমগ্র বিশ্বকে তাঁর আদেশ (হুকাম) গ্রহণ করে।

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਹੁਕਮਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ।
bhaanaa manai hukam gur furamaaeaa |

গুরুর আদেশ হল প্রভুর ইচ্ছাকে ইতিবাচকভাবে গ্রহণ করা হবে।

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
piram piaalaa peev alakh lakhaaeaa |

প্রেমময় ভক্তির পেয়ালা পান করে, তারা অদৃশ্যকে (প্রভু) কল্পনা করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
guramukh alakh lakhaae na alakh lakhaaeaa |

গুরুমুখরা দেখেও (উপলব্ধি) এই রহস্য প্রকাশ করে না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

গুরমুখরা নিজের থেকে অহংকে মুছে দেয় এবং কখনই নিজেদেরকে লক্ষ্য করার অনুমতি দেয় না।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੧੩।
guramukh sukh fal paae beej falaaeaa |13|

গুরুমুখী ব্যক্তিরা সুখের ফল লাভ করেন এবং এর বীজ চারিদিকে ছড়িয়ে দেন।

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
satigur darasan dekh dhiaan dharaaeaa |

প্রকৃত গুরুর দর্শন পেয়ে গুরুর শিখ তাঁর প্রতি মনোনিবেশ করে।

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਇਆ ।
satigur sabad veechaar giaan kamaaeaa |

সত্যিকারের গুরুর কথা চিন্তা করে তিনি জ্ঞানের চাষ করেন।

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇਆ ।
charan kaval gur mant chit vasaaeaa |

তিনি গুরুর মন্ত্র ও পদ্মপদ্ম হৃদয়ে রাখেন।

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਆ ।
satigur sev kamaae sev karaaeaa |

তিনি সত্যিকারের গুরুর সেবা করেন এবং ফলস্বরূপ সমগ্র বিশ্বকে তাঁর সেবা করে।

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਜਗ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chelaa parachaae jag parachaaeaa |

গুরু শিষ্যকে ভালোবাসেন এবং শিষ্য সারা বিশ্বকে সুখী করেন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਛਾਇਆ ।੧੪।
guramukh panth chalaae nij ghar chhaaeaa |14|

এইভাবে, সেই শিষ্য গুরুমুখের একটি ধর্ম তৈরি করে এবং নিজের মধ্যে অবস্থান করে।

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਸਮਝਾਇਆ ।
jog jugat gurasikh gur samajhaaeaa |

গুরু শিখদের যোগের কৌশল ব্যাখ্যা করেছেন।

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
aasaa vich niraas niraas valaaeaa |

সমস্ত আশা এবং আকাঙ্ক্ষার মধ্যে বিচ্ছিন্ন থাকুন।

ਥੋੜਾ ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ਪੀਆਇਆ ।
thorraa paanee an khaae peeaeaa |

খাবার কম খান এবং অল্প পানি পান করুন।

ਥੋੜਾ ਬੋਲਣ ਬੋਲਿ ਨ ਝਖਿ ਝਖਾਇਆ ।
thorraa bolan bol na jhakh jhakhaaeaa |

কম কথা বলুন এবং ফালতু কথা বলবেন না।

ਥੋੜੀ ਰਾਤੀ ਨੀਦ ਨ ਮੋਹਿ ਫਹਾਇਆ ।
thorree raatee need na mohi fahaaeaa |

কম ঘুমান এবং কোনো মোহে আটকাবেন না।

ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਨ ਲੋਭ ਲੁਭਾਇਆ ।੧੫।
suhane andar jaae na lobh lubhaaeaa |15|

স্বপ্নে (অবস্থা) থাকা লোভ দ্বারা মোহিত হয় না; (তারা তাদের স্বপ্নে কেবল শব্দ বা সৎসঙ্গে তাদের মনকে নিবদ্ধ রাখে, বা 'সুন্দর' বস্তু বা নারী বলে, তারা বেঁচে থাকে, তারা প্রেমে পড়ে না)।

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
mundraa gur upades mantru sunaaeaa |

গুরুর উপদেশ হল যোগীর কানের দুল।

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਸਿਵਾਇ ਝੋਲੀ ਪਤਿ ਮਾਇਆ ।
khinthaa khimaa sivaae jholee pat maaeaa |

ক্ষমা হল প্যাচ করা কম্বল এবং ভিক্ষুকের মন্দে মায়ার প্রভুর নাম (ঈশ্বর)।

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਬਿਭੂਤ ਬਣਾਇਆ ।
pairee pai paa khaak bibhoot banaaeaa |

নম্রভাবে পায়ের ছাইয়ের ছোঁয়া।

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਤ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ।
piram piaalaa pat bhojan bhaaeaa |

ভালবাসার পেয়ালা হল সেই বাটি, যা স্নেহের খোরাক দিয়ে ভরা।

ਡੰਡਾ ਗਿਆਨ ਵਿਚਾਰੁ ਦੂਤ ਸਧਾਇਆ ।
ddanddaa giaan vichaar doot sadhaaeaa |

জ্ঞান হল সেই কর্মী যার সাহায্যে মনের বিভিন্ন প্রবণতার বার্তাবাহকরা সংস্কৃতিবান হয়।

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਸਤਿਸੰਗੁ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
sahaj gufaa satisang samaadh samaaeaa |16|

পবিত্র মণ্ডলী হল শান্ত গুহা যেখানে যোগী সুসজ্জিত অবস্থায় থাকেন।

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ।
singee surat visekh sabad vajaaeaa |

পরম সম্পর্কে জ্ঞান হল যোগীর শিঙা (সিঙ্গি) এবং শব্দের আবৃত্তি হল তার বাজানো।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਈ ਪੰਥੁ ਨਿਜ ਘਰੁ ਫਾਇਆ ।
guramukh aaee panth nij ghar faaeaa |

গুরুমুখের সর্বোত্তম সমাবেশ অর্থাৎ আই পন্থ, নিজের বাড়িতে বসতি স্থাপনের মাধ্যমে অর্জন করা যেতে পারে।

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

এই ধরনের লোকেরা (গুরুমুখ) আদি ভগবানের সামনে মাথা নত করে এবং অদৃশ্যের (ঈশ্বরের) দৃষ্টি পায়।

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chele raharaas man parachaaeaa |

শিষ্য এবং গুরুরা একে অপরের প্রতি পারস্পরিক প্রেমে নিজেকে আপ্লুত করেছেন।

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਇ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ।੧੭।
veeh ikeeh charrhaae sabad milaaeaa |17|

পার্থিব বিষয়ের ঊর্ধ্বে উঠে তারা (তাদের চূড়ান্ত ভাগ্য) প্রভুর সাথে দেখা করে।

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
gur sikh sun gurasikh sikh sadaaeaa |

গুরুর শিক্ষা শুনে,

ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇਆ ।
gur sikhee gurasikh sikh sunaaeaa |

গুরুর শিখ অন্য শিখদের ডেকেছে।

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਕਰਿ ਭਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
gur sikh sun kar bhaau man vasaaeaa |

গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করা,

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਭਾਇਆ ।
gurasikhaa gur sikh gurasikh bhaaeaa |

শিখ অন্যদের কাছে একই আবৃত্তি করেছে।

ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gur sikh gurasikh sang mel milaaeaa |

গুরুর শিখরা শিখদের পছন্দ করেছে এবং এইভাবে একজন শিখ শিখদের সাথে দেখা করেছে।

ਚਉਪੜਿ ਸੋਲਹ ਸਾਰ ਜੁਗ ਜਿਣਿ ਆਇਆ ।੧੮।
chauparr solah saar jug jin aaeaa |18|

আয়তাকার পাশার বিশ্ব-খেলায় গুরু ও শিষ্যের জুটি জয় করেছে।

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਬਿਸਾਤਿ ਬਣਾਇਆ ।
sataranj baajee khel bisaat banaaeaa |

দাবা খেলোয়াড়রা দাবার মাদুর বিছিয়ে দিয়েছেন।

ਹਾਥੀ ਘੋੜੇ ਰਥ ਪਿਆਦੇ ਆਇਆ ।
haathee ghorre rath piaade aaeaa |

আনা হয়েছে হাতি, রথ, ঘোড়া ও পথচারীদের।

ਹੁਇ ਪਤਿਸਾਹੁ ਵਜੀਰ ਦੁਇ ਦਲ ਛਾਇਆ ।
hue patisaahu vajeer due dal chhaaeaa |

রাজা এবং মন্ত্রীদের দল জড়ো হয়েছে এবং দাঁত ও পেরেকের সাথে লড়াই করছে।

ਹੋਇ ਗਡਾਵਡਿ ਜੋਧ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇਆ ।
hoe gaddaavadd jodh judh machaaeaa |

রাজা এবং মন্ত্রীদের দল জড়ো হয়েছে এবং দাঁত ও পেরেকের সাথে লড়াই করছে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਚਲਾਇ ਹਾਲ ਪੁਜਾਇਆ ।
guramukh chaal chalaae haal pujaaeaa |

গুরুমুখ একটি পদক্ষেপ করে গুরুর সামনে তার হৃদয় খুলে দিয়েছে।

ਪਾਇਕ ਹੋਇ ਵਜੀਰੁ ਗੁਰਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।੧੯।
paaeik hoe vajeer gur pahuchaaeaa |19|

গুরু পথচারীকে মন্ত্রীর পদে উন্নীত করেছেন এবং তাকে সাফল্যের প্রাসাদে স্থাপন করেছেন (এবং এইভাবে শিষ্যের জীবন খেলাকে রক্ষা করেছেন)।

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਮਣਿ ਨਿਮਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਾਇਆ ।
bhai vich niman nim bhai vich jaaeaa |

প্রাকৃতিক নিয়মে (প্রভুর ভয়) জীব (প্রাণী) গর্ভধারণ করেন (মা দ্বারা) এবং ভয়ে (আইন) তিনি জন্মগ্রহণ করেন।

ਭੈ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
bhai vich guramukh panth saranee aaeaa |

ভয়ে সে আসে গুরুর পথের (পন্থ) আশ্রয়ে।

ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
bhai vich sangat saadh sabad kamaaeaa |

পবিত্র মণ্ডলীতে থাকাকালীন ভয়ে তিনি সত্য শব্দের যোগ্যতা অর্জন করেন

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
bhai vich jeevan mukat bhaanaa bhaaeaa |

ভয়ে (প্রাকৃতিক নিয়মে) সে জীবনে মুক্তি পায় এবং ঈশ্বরের ইচ্ছাকে সুখে গ্রহণ করে।

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।
bhai vich janam savaar sahaj samaaeaa |

ভয়ে সে এই জীবন ত্যাগ করে সুসজ্জিততায় মিশে যায়।

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੨੦।
bhai vich nij ghar jaae pooraa paaeaa |20|

ভয়ে সে নিজের মধ্যে স্থির হয়ে পরম পারফেক্ট সত্তাকে লাভ করে।

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
gur paramesar jaan saranee aaeaa |

যারা গুরুকে ভগবান মেনে নিয়ে ভগবানের কাছে আশ্রয় চেয়েছেন।

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
gur charanee chit laae na chalai chalaaeaa |

যারা ভগবানের চরণে চিত্ত রেখেছেন, তারা কখনও বিনষ্ট হয় না।

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਜ ਪਦ ਪਾਇਆ ।
guramat nihachal hoe nij pad paaeaa |

তারা, গুরুর জ্ঞানে গভীরভাবে প্রোথিত হয়ে নিজেদের অর্জন করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae bhaanaa bhaaeaa |

তারা গুরুমুখদের দৈনন্দিন রুটিন গ্রহণ করে এবং ঈশ্বরের ইচ্ছা তাদের কাছে প্রিয় হয়ে ওঠে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae sach samaaeaa |

গুরমুখ হিসাবে, তাদের অহং হারিয়ে, তারা সত্যে মিশে যায়।

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੧।੨੦। ਵੀਹ ।
safal janam jag aae jagat taraaeaa |21|20| veeh |

পৃথিবীতে তাদের জন্ম অর্থবহ এবং তারা সারা বিশ্বেও।


সূচী (1 - 41)
বার ১ পৃষ্ঠা: 1 - 1
বার ২ পৃষ্ঠা: 2 - 2
বার ৩ পৃষ্ঠা: 3 - 3
বার ৪ পৃষ্ঠা: 4 - 4
বার ৫ পৃষ্ঠা: 5 - 5
বার ৬ পৃষ্ঠা: 6 - 6
বার ৭ পৃষ্ঠা: 7 - 7
বার ৮ পৃষ্ঠা: 8 - 8
বার ৯ পৃষ্ঠা: 9 - 9
বার ১০ পৃষ্ঠা: 10 - 10
বার ১১ পৃষ্ঠা: 11 - 11
বার ১২ পৃষ্ঠা: 12 - 12
বার ১৩ পৃষ্ঠা: 13 - 13
বার ১৪ পৃষ্ঠা: 14 - 14
বার ১৫ পৃষ্ঠা: 15 - 15
বার ১৬ পৃষ্ঠা: 16 - 16
বার ১৭ পৃষ্ঠা: 17 - 17
বার ১৮ পৃষ্ঠা: 18 - 18
বার ১৯ পৃষ্ঠা: 19 - 19
বার ২০ পৃষ্ঠা: 20 - 20
বার ২১ পৃষ্ঠা: 21 - 21
বার ২২ পৃষ্ঠা: 22 - 22
বার ২৩ পৃষ্ঠা: 23 - 23
বার ২৪ পৃষ্ঠা: 24 - 24
বার ২৫ পৃষ্ঠা: 25 - 25
বার ২৬ পৃষ্ঠা: 26 - 26
বার ২৭ পৃষ্ঠা: 27 - 27
বার ২৮ পৃষ্ঠা: 28 - 28
বার ২৯ পৃষ্ঠা: 29 - 29
বার ৩০ পৃষ্ঠা: 30 - 30
বার ৩১ পৃষ্ঠা: 31 - 31
বার ৩২ পৃষ্ঠা: 32 - 32
বার ৩৩ পৃষ্ঠা: 33 - 33
বার ৩৪ পৃষ্ঠা: 34 - 34
বার ৩৫ পৃষ্ঠা: 35 - 35
বার ৩৬ পৃষ্ঠা: 36 - 36
বার ৩৭ পৃষ্ঠা: 37 - 37
বার ৩৮ পৃষ্ঠা: 38 - 38
বার ৩৯ পৃষ্ঠা: 39 - 39
বার ৪০ পৃষ্ঠা: 40 - 40
বার ৪১ পৃষ্ঠা: 41 - 41