വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 20


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
satigur naanak deo aap upaaeaa |

ദൈവം തന്നെയാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരുനാനാക്കിനെ സൃഷ്ടിച്ചത്.

ਗੁਰ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਬਬਾਣੇ ਆਇਆ ।
gur angad gurasikh babaane aaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് ആയിത്തീർന്ന ഗുരു അംഗദ് ഈ കുടുംബത്തിൽ ചേർന്നു.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹੈ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇਆ ।
gurasikh hai gur amar satigur bhaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഇഷ്ടപ്പെട്ട ഗുരു അമർ ദാസ് ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് ആയി.

ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੁ ਸਦਵਾਇਆ ।
raamadaas gurasikh gur sadavaaeaa |

തുടർന്ന് ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് രാംദാസ് ഗുരു എന്നറിയപ്പെട്ടു.

ਗੁਰੁ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ।
gur arajan gurasikh paragattee aaeaa |

അതിനുശേഷം ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യനായി ഗുരു അർജൻ വന്നു (ഗുരുവായി സ്ഥാപിക്കപ്പെട്ടു).

ਗੁਰਸਿਖੁ ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਇਆ ।੧।
gurasikh harigovind na lukai lukaaeaa |1|

ഹർഗോവിന്ദ്, ആരെങ്കിലും ആഗ്രഹിച്ചാലും ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് മറച്ചുവെക്കാൻ കഴിയില്ല (ഇതിനർത്ഥം എല്ലാ ഗുരുക്കന്മാർക്കും ഒരേ വെളിച്ചം ഉണ്ടായിരുന്നു എന്നാണ്).

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
guramukh paaras hoe pooj karaaeaa |

ഗുരുമുഖ് (ഗുരു നാനാക്ക്) തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ ശിലയായി മാറി എല്ലാ ശിഷ്യന്മാരെയും ആദരണീയരാക്കി.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
asatt dhaat ik dhaat jot jagaaeaa |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ല് ശരിയായ ലോഹങ്ങളെയെല്ലാം സ്വർണ്ണമാക്കി മാറ്റുന്നതിനാൽ അദ്ദേഹം എല്ലാ വർണ്ണങ്ങളിലുമുള്ള ആളുകളെ പ്രകാശിപ്പിച്ചു.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨੁ ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਬੋਹਾਇਆ ।
baavan chandan hoe birakh bohaaeaa |

ചന്ദനമരമായി മാറി അവൻ എല്ലാ വൃക്ഷങ്ങളെയും സുഗന്ധപൂരിതമാക്കി.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਹੋਇ ਅਚਰਜੁ ਦਿਖਾਇਆ ।
gurasikh sikh gur hoe acharaj dikhaaeaa |

ശിഷ്യനെ ഗുരുവാക്കിയതിൻ്റെ വിസ്മയം അദ്ദേഹം നിറവേറ്റി.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇ ਦੀਪੁ ਦੀਪਾਇਆ ।
jotee jot jagaae deep deepaaeaa |

ഒരു വിളക്ക് മറ്റൊരു വിളക്ക് കത്തിക്കുന്നതുപോലെ തൻ്റെ പ്രകാശം നീട്ടി.

ਨੀਰੈ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ।੨।
neerai andar neer milai milaaeaa |2|

ജലവുമായി കലരുന്ന ജലം ഒന്നാകുമ്പോൾ, അഹംഭാവത്തെ ഇല്ലാതാക്കി, സിഖ് ഗുരുവിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਜਨਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh sukh fal janam satigur paaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയ ആ ഗുരുമുഖൻ്റെ ജീവിതം വിജയകരമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਕਰੰਮੁ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
guramukh poor karam saranee aaeaa |

ഗുരുവിന് മുന്നിൽ കീഴടങ്ങിയ ഗുരുമുഖൻ അനുഗ്രഹീതനാണ്, അവൻ്റെ വിധി പൂർണ്ണമാണ്.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਨਾਉ ਦਿੜਾਇਆ ।
satigur pairee paae naau dirraaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, അവൻ്റെ പാദങ്ങൾക്ക് ചുറ്റും സ്ഥാനം നൽകി അവനെ (ഭഗവാൻ്റെ) നാമം സ്മരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചു.

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ।
ghar hee vich udaas na viaapai maaeaa |

ഇപ്പോൾ വേർപിരിഞ്ഞതിനാൽ, അവൻ വീട്ടിൽ തന്നെ തുടരുന്നു, മായ അവനെ ബാധിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਮਾਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
gur upades kamaae alakh lakhaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പ്രാവർത്തികമാക്കുന്നതിലൂടെ, താൻ അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।੩।
guramukh jeevan mukat aap gavaaeaa |3|

തൻ്റെ അഹംഭാവം നഷ്ടപ്പെട്ട്, ഗുരു-ആഭിമുഖ്യമുള്ള ഗുരുമുഖൻ ഇപ്പോഴും മൂർത്തീഭാവമുള്ളതാണെങ്കിലും മുക്തനായി.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

ഗുർമുഖുകൾ അവരുടെ അഹംഭാവം മായ്‌ക്കുന്നു, ഒരിക്കലും ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਇ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ।
doojaa bhaau mittaae ik dhiaaeaa |

ദ്വന്ദ്വത്തെ ഇല്ലാതാക്കി, അവർ ഒരു കർത്താവിനെ മാത്രം ആരാധിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
gur paramesar jaan sabad kamaaeaa |

ഗുരുവിനെ ദൈവമായി സ്വീകരിച്ച്, ഗുരുവിൻ്റെ വാക്കുകൾ പരിപോഷിപ്പിച്ച്, ജീവിതത്തിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਚਲਿ ਜਾਇ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
saadhasangat chal jaae sees nivaaeaa |

ഗുർമുഖുകൾ സേവിക്കുകയും സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഫലങ്ങൾ നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae sukh fal paaeaa |

ഈ വഴി സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രം സ്വീകരിക്കുന്നു,

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਾਇ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੪।
piram piaalaa paae ajar jaraaeaa |4|

ഈ അസഹനീയമായ ഫലം അവർ മനസ്സിൽ വഹിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਉਠਿ ਜਾਗ ਜਗਾਇਆ ।
amrit vele utth jaag jagaaeaa |

ഗുരുനാഥൻ അതിരാവിലെ എഴുന്നേൽക്കുകയും മറ്റുള്ളവരെയും അങ്ങനെ ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ਭਰਮ ਗਵਾਇਆ ।
guramukh teerath naae bharam gavaaeaa |

വ്യാമോഹങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്നത് അവന് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുന്നതിന് തുല്യമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਤੁ ਸਮ੍ਹਾਲਿ ਜਪੁ ਜਪਾਇਆ ।
guramukh mant samhaal jap japaaeaa |

ഗുർമുഖ് ശ്രദ്ധയോടെയും ശ്രദ്ധയോടെയും മൂലമന്ത്രം വായിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ।
guramukh nihachal hoe ik man dhiaaeaa |

ഗുരുമുഖൻ ഏകമനസ്സോടെ ഭഗവാനിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਲਾਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸੁਹਾਇਆ ।
mathai ttikaa laal neesaan suhaaeaa |

സ്നേഹത്തിൻ്റെ ചുവന്ന അടയാളം അവൻ്റെ നെറ്റിയെ അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰੀ ਪਾਇਆ ।੫।
pairee pai gurasikh pairee paaeaa |5|

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരുടെ കാലിൽ വീഴുകയും അതുവഴി സ്വന്തം വിനയത്തിലൂടെ മറ്റുള്ളവരെ തൻ്റെ കാൽക്കൽ കീഴടങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਪੈਰੀ ਪੈ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਰ ਧੁਆਇਆ ।
pairee pai gurasikh pair dhuaaeaa |

പാദങ്ങളിൽ സ്പർശിച്ച്, ഗുരുവിൻ്റെ ശിഖർ കാലുകൾ കഴുകുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਾਣੀ ਚਖਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ।
amrit vaanee chakh man vas aaeaa |

അപ്പോൾ അവർ മനസ്സിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്ന (ഗുരുവിൻ്റെ) അമൃത വചനം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਹਿ ਭਠੁ ਝੁਕਾਇਆ ।
paanee pakhaa peehi bhatth jhukaaeaa |

അവർ വെള്ളമെടുക്കുന്നു, സംഗത് ഫാൻ ചെയ്യുന്നു, അടുക്കളയിലെ തീപ്പെട്ടിയിൽ വിറകും.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਸਿਖਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਾਇਆ ।
gurabaanee sun sikh likh likhaaeaa |

ഗുരുക്കന്മാരുടെ കീർത്തനങ്ങൾ കേൾക്കുകയും എഴുതുകയും മറ്റുള്ളവരെ എഴുതിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ।
naam daan isanaan karam kamaaeaa |

അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമ സ്മരണയും ദാനധർമ്മങ്ങളും ശുദ്ധീകരണവും അനുഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਮਿਠ ਬੋਲ ਘਾਲਿ ਖਵਾਇਆ ।੬।
niv chalan mitth bol ghaal khavaaeaa |6|

അവർ എളിമയോടെ നടക്കുന്നു, മധുരമായി സംസാരിക്കുന്നു, സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് സമ്പാദിക്കുന്നത് ഭക്ഷിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gurasikhaan gurasikh mel milaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰਪੁਰਬ ਕਰੈ ਕਰਾਇਆ ।
bhaae bhagat gurapurab karai karaaeaa |

സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയാൽ ബന്ധിതരായ അവർ ഗുരുവിൻ്റെ വാർഷികം ആഘോഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰਸਿਖ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਜਠੇਰੇ ਭਾਇਆ ।
gurasikh devee dev jatthere bhaaeaa |

അവരെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് ദൈവവും ദേവതയും പിതാവുമാണ്.

ਗੁਰਸਿਖ ਮਾਂ ਪਿਉ ਵੀਰ ਕੁਟੰਬ ਸਬਾਇਆ ।
gurasikh maan piau veer kuttanb sabaaeaa |

അമ്മയും അച്ഛനും സഹോദരനും കുടുംബവും ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് ആണ്.

ਗੁਰਸਿਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਲਾਹਾ ਪਾਇਆ ।
gurasikh khetee vanaj laahaa paaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച കാർഷിക ബിസിനസ്സും സിഖുകാർക്ക് മറ്റ് ലാഭകരമായ തൊഴിലുകളും ആണ്.

ਹੰਸ ਵੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਜਾਇਆ ।੭।
hans vans gurasikh gurasikh jaaeaa |7|

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരെപ്പോലെയുള്ള ഹംസത്തിൻ്റെ സന്തതിയും ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് ആണ്.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਸਜਾ ਖਬਾ ਸਉਣੁ ਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
sajaa khabaa saun na man vasaaeaa |

വലത്തോട്ടും ഇടത്തോട്ടും ഉള്ള ശകുനം ഗുരുമുഖന്മാർ ഒരിക്കലും ഹൃദയത്തിൽ എടുക്കാറില്ല.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖ ਨੋ ਵੇਖਿ ਨ ਪੈਰੁ ਹਟਾਇਆ ।
naar purakh no vekh na pair hattaaeaa |

ഒരു പുരുഷനെയോ സ്ത്രീയെയോ കാണുമ്പോൾ അവർ തങ്ങളുടെ ചുവടുകൾ പിന്നോട്ട് പോകില്ല.

ਭਾਖ ਸੁਭਾਖ ਵੀਚਾਰਿ ਨ ਛਿਕ ਮਨਾਇਆ ।
bhaakh subhaakh veechaar na chhik manaaeaa |

മൃഗങ്ങളുടെ പ്രതിസന്ധികളോ തുമ്മലോ അവർ ശ്രദ്ധിക്കുന്നില്ല.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵਿ ਨ ਪੂਜ ਕਰਾਇਆ ।
devee dev na sev na pooj karaaeaa |

ദേവിയെയോ ദേവന്മാരെയോ അവർ സേവിക്കുകയോ ആരാധിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਭੰਭਲਭੂਸੇ ਖਾਇ ਨ ਮਨੁ ਭਰਮਾਇਆ ।
bhanbhalabhoose khaae na man bharamaaeaa |

വഞ്ചനയിൽ അകപ്പെടാതെ, അവരുടെ മനസ്സിനെ അലഞ്ഞുതിരിയാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰਸਿਖ ਸਚਾ ਖੇਤੁ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੮।
gurasikh sachaa khet beej falaaeaa |8|

സത്യത്തിൻ്റെ വിത്ത് വിതച്ച് ജീവിതത്തിൻ്റെ വിളനിലമാക്കിയവരാണ് ഗുർസിഖുകൾ.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਮਨੁ ਧਰਮੁ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ।
kirat virat man dharam sach dirraaeaa |

ഉപജീവനത്തിനായി, ഗുരുമുഖന്മാർ മനസ്സിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു, ധർമ്മം എപ്പോഴും സത്യം ഓർക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਨਾਉ ਕਰਤਾਰੁ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ।
sach naau karataar aap upaaeaa |

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെയാണ് സത്യം സൃഷ്ടിച്ചതെന്ന് അവർക്കറിയാം.

ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖੁ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਆਇਆ ।
satigur purakh deaal deaa kar aaeaa |

പരമോന്നതനായ ആ യഥാർത്ഥ ഗുരു കരുണാമയനായി ഭൂമിയിൽ അവതരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
nirankaar aakaar sabad sunaaeaa |

രൂപമില്ലാത്തതിനെ വാക്കിൻ്റെ രൂപത്തിൽ വ്യക്തിവൽക്കരിച്ച് അവൻ അത് എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി പാരായണം ചെയ്തു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਥੇਹੁ ਵਸਾਇਆ ।
saadhasangat sach khandd thehu vasaaeaa |

സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലം എന്നറിയപ്പെടുന്ന വിശുദ്ധ സഭയുടെ ഉയർന്ന കുന്ന് ഗുരു സ്ഥാപിച്ചു.

ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਬਣਾਇ ਸਲਾਮੁ ਕਰਾਇਆ ।੯।
sachaa takhat banaae salaam karaaeaa |9|

അവിടെ അവൻ യഥാർത്ഥ സിംഹാസനം സ്ഥാപിക്കുക മാത്രമാണ് ചെയ്തത്.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰਸਿਖ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ।
gurasikhaa gurasikh sevaa laaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരെ സേവിക്കാൻ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ।
saadhasangat kar sev sukh fal paaeaa |

വിശുദ്ധ സഭയെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ അവർക്ക് സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഫലം ലഭിക്കുന്നു.

ਤਪੜੁ ਝਾੜਿ ਵਿਛਾਇ ਧੂੜੀ ਨਾਇਆ ।
taparr jhaarr vichhaae dhoorree naaeaa |

ഇരിക്കുന്ന പായകൾ തൂത്തുവാരിയും വിരിച്ചും അവർ വിശുദ്ധ സഭയുടെ പൊടിയിൽ കുളിക്കുന്നു.

ਕੋਰੇ ਮਟ ਅਣਾਇ ਨੀਰੁ ਭਰਾਇਆ ।
kore matt anaae neer bharaaeaa |

അവർ ഉപയോഗിക്കാത്ത കുടങ്ങൾ കൊണ്ടുവന്ന് അതിൽ വെള്ളം നിറയ്ക്കുന്നു (തണുക്കാൻ).

ਆਣਿ ਮਹਾ ਪਰਸਾਦੁ ਵੰਡਿ ਖੁਆਇਆ ।੧੦।
aan mahaa parasaad vandd khuaaeaa |10|

അവർ പവിത്രമായ ഭക്ഷണം (മഹാ പർഷാദ്) കൊണ്ടുവന്ന് മറ്റുള്ളവർക്ക് വിതരണം ചെയ്യുകയും ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਹੋਇ ਬਿਰਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ।
hoe birakh sansaar sir talavaaeaa |

വൃക്ഷം ലോകത്ത് ഉണ്ട്, അതിൻ്റെ തല താഴേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
nihachal hoe nivaas sees nivaaeaa |

അത് ഉറച്ചുനിൽക്കുകയും തല താഴ്ത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹੋਇ ਸੁਫਲ ਫਲੁ ਸਫਲੁ ਵਟ ਸਹਾਇਆ ।
hoe sufal fal safal vatt sahaaeaa |

പിന്നെ നിറയെ കായ്കളായി അത് കല്ലെറിഞ്ഞു വീഴുന്നു.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਜਹਾਜੁ ਬਣਾਇਆ ।
sir karavat dharaae jahaaj banaaeaa |

പിന്നീട് അത് വെട്ടിയെടുക്കുകയും കപ്പൽ നിർമ്മിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਾਣੀ ਦੇ ਸਿਰਿ ਵਾਟ ਰਾਹੁ ਚਲਾਇਆ ।
paanee de sir vaatt raahu chalaaeaa |

ഇപ്പോൾ അത് വെള്ളത്തിൻ്റെ തലയിൽ നീങ്ങുന്നു.

ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ਸੀਸ ਚੜਾਇਆ ।੧੧।
sir karavat dharaae sees charraaeaa |11|

തലയിൽ ഇരുമ്പ് സോ ഘടിപ്പിച്ചതിനാൽ, അത് അതേ ഇരുമ്പ് (കപ്പൽ നിർമ്മാണത്തിൽ ഉപയോഗിക്കുന്നു) വെള്ളത്തിന് കുറുകെ വഹിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਲੋਹੇ ਤਛਿ ਤਛਾਇ ਲੋਹਿ ਜੜਾਇਆ ।
lohe tachh tachhaae lohi jarraaeaa |

ഇരുമ്പിൻ്റെ സഹായത്തോടെ മരം മുറിച്ച് വെട്ടിമാറ്റുകയും ഇരുമ്പ് നഖങ്ങൾ അതിൽ ഒട്ടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲੋਹਾ ਸੀਸੁ ਚੜਾਇ ਨੀਰਿ ਤਰਾਇਆ ।
lohaa sees charraae neer taraaeaa |

എന്നാൽ മരം തലയിൽ ഇരുമ്പ് വഹിക്കുന്നു, അത് വെള്ളത്തിൽ പൊങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.

ਆਪਨੜਾ ਪੁਤੁ ਪਾਲਿ ਨ ਨੀਰਿ ਡੁਬਾਇਆ ।
aapanarraa put paal na neer ddubaaeaa |

വെള്ളം അതിൻ്റെ ദത്തുപുത്രനായി കരുതി അതിനെ മുക്കിക്കളയുന്നില്ല.

ਅਗਰੈ ਡੋਬੈ ਜਾਣਿ ਡੋਬਿ ਤਰਾਇਆ ।
agarai ddobai jaan ddob taraaeaa |

എന്നാൽ വില കൂടാൻ വേണ്ടി ചന്ദനം മനപ്പൂർവം മുക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਹੋਇ ਜਗੁ ਪਤੀਆਇਆ ।
gun keete gun hoe jag pateeaeaa |

നന്മയുടെ ഗുണം നന്മയെ ഉൽപ്പാദിപ്പിക്കുകയും ലോകം മുഴുവൻ സന്തോഷത്തോടെ നിലകൊള്ളുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਵਗੁਣ ਸਹਿ ਗੁਣੁ ਕਰੈ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ।੧੨।
avagun seh gun karai ghol ghumaaeaa |12|

തിന്മയ്‌ക്ക് പകരമായി നന്മ ചെയ്യുന്നവൻ്റെ ബലിയാണ് ഞാൻ.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਮੰਨੈ ਸਤਿਗੁਰ ਹੁਕਮੁ ਹੁਕਮਿ ਮਨਾਇਆ ।
manai satigur hukam hukam manaaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പന (ഇഷ്ടം) സ്വീകരിക്കുന്നവൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ അവൻ്റെ കൽപ്പന (ഹുകം) അംഗീകരിക്കുന്നു.

ਭਾਣਾ ਮੰਨੈ ਹੁਕਮਿ ਗੁਰ ਫੁਰਮਾਇਆ ।
bhaanaa manai hukam gur furamaaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടം ക്രിയാത്മകമായി സ്വീകരിക്കണമെന്നാണ് ഗുരുവിൻ്റെ ആജ്ഞ.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
piram piaalaa peev alakh lakhaaeaa |

സ്‌നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിയുടെ പാനപാത്രം കുടിച്ച്, അവർ അദൃശ്യനെ (കർത്താവിനെ) ഭാവന ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
guramukh alakh lakhaae na alakh lakhaaeaa |

ഗുരുമുഖന്മാർ കണ്ടിട്ടും (മനസ്സിലായിട്ടും) ഈ നിഗൂഢത വെളിപ്പെടുത്താൻ പോകുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae na aap ganaaeaa |

ഗുർമുഖുകൾ സ്വയം അഹംഭാവം ഇല്ലാതാക്കുന്നു, ഒരിക്കലും ശ്രദ്ധിക്കപ്പെടാൻ അനുവദിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਾਇ ਬੀਜ ਫਲਾਇਆ ।੧੩।
guramukh sukh fal paae beej falaaeaa |13|

ഗുരുസ്ഥാനീയരായവർ സന്തോഷത്തിൻ്റെ ഫലം നേടുകയും അതിൻ്റെ വിത്തുകൾ ചുറ്റും പരത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾਇਆ ।
satigur darasan dekh dhiaan dharaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനം ഉള്ളതിനാൽ, ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് അവനിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਇਆ ।
satigur sabad veechaar giaan kamaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിച്ച് അവൻ അറിവ് വളർത്തുന്നു.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਗੁਰ ਮੰਤੁ ਚਿਤਿ ਵਸਾਇਆ ।
charan kaval gur mant chit vasaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ മന്ത്രവും താമരയും അവൻ ഹൃദയത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਕਮਾਇ ਸੇਵ ਕਰਾਇਆ ।
satigur sev kamaae sev karaaeaa |

അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുകയും തൽഫലമായി ലോകം മുഴുവൻ അവനെ സേവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾਇ ਜਗ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chelaa parachaae jag parachaaeaa |

ഗുരു ശിഷ്യനെ സ്നേഹിക്കുകയും ശിഷ്യൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ സന്തോഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਛਾਇਆ ।੧੪।
guramukh panth chalaae nij ghar chhaaeaa |14|

ഈ രീതിയിൽ, ആ ശിഷ്യൻ ഗുർമുഖുകളുടെ ഒരു മതം സൃഷ്ടിച്ച് തൻ്റെ സ്വയത്തിൽത്തന്നെ നിലകൊള്ളുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਸਮਝਾਇਆ ।
jog jugat gurasikh gur samajhaaeaa |

സിഖുകാർക്ക് യോഗയുടെ സാങ്കേതികത ഗുരു വിശദീകരിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਨਿਰਾਸਿ ਨਿਰਾਸੁ ਵਲਾਇਆ ।
aasaa vich niraas niraas valaaeaa |

എല്ലാ പ്രതീക്ഷകൾക്കും ആഗ്രഹങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ വേർപിരിയുക.

ਥੋੜਾ ਪਾਣੀ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ਪੀਆਇਆ ।
thorraa paanee an khaae peeaeaa |

കുറച്ച് ഭക്ഷണം കഴിക്കുക, കുറച്ച് വെള്ളം കുടിക്കുക.

ਥੋੜਾ ਬੋਲਣ ਬੋਲਿ ਨ ਝਖਿ ਝਖਾਇਆ ।
thorraa bolan bol na jhakh jhakhaaeaa |

കുറച്ച് സംസാരിക്കുക, അസംബന്ധം പറയരുത്.

ਥੋੜੀ ਰਾਤੀ ਨੀਦ ਨ ਮੋਹਿ ਫਹਾਇਆ ।
thorree raatee need na mohi fahaaeaa |

കുറച്ച് ഉറങ്ങുക, ഒരു വ്യാമോഹത്തിലും അകപ്പെടരുത്.

ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਨ ਲੋਭ ਲੁਭਾਇਆ ।੧੫।
suhane andar jaae na lobh lubhaaeaa |15|

സ്വപ്നത്തിൽ (അവസ്ഥയിൽ) ഇരിക്കുന്നത് അത്യാഗ്രഹത്താൽ ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നില്ല; (അവർ സ്വപ്നത്തിൽ മാത്രം വാക്കുകളിലോ സത്സംഗത്തിലോ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു, അല്ലെങ്കിൽ 'മനോഹരമായ' വസ്തുക്കളെക്കുറിച്ചോ സ്ത്രീകളെക്കുറിച്ചോ പറയും, അവർ ജീവിച്ചിരിക്കുന്നു, അവർ പ്രണയത്തിൽ അകപ്പെടുന്നില്ല).

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
mundraa gur upades mantru sunaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ പ്രഭാഷണം യോഗിയുടെ കമ്മലാണ്.

ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਸਿਵਾਇ ਝੋਲੀ ਪਤਿ ਮਾਇਆ ।
khinthaa khimaa sivaae jholee pat maaeaa |

ക്ഷമ എന്നത് പൊതിഞ്ഞ പുതപ്പാണ്, ഭിക്ഷക്കാരൻ്റെ ചീത്തയിൽ മായയുടെ (ദൈവത്തിൻ്റെ) നാമം.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕ ਬਿਭੂਤ ਬਣਾਇਆ ।
pairee pai paa khaak bibhoot banaaeaa |

വിനയപൂർവ്വം കാൽ ചാരം തൊട്ടു.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਤ ਭੋਜਨੁ ਭਾਇਆ ।
piram piaalaa pat bhojan bhaaeaa |

വാത്സല്യത്തിൻ്റെ ഭക്ഷണം നിറച്ച പാത്രമാണ് സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രം.

ਡੰਡਾ ਗਿਆਨ ਵਿਚਾਰੁ ਦੂਤ ਸਧਾਇਆ ।
ddanddaa giaan vichaar doot sadhaaeaa |

മനസ്സിൻ്റെ വിവിധ പ്രവണതകളുടെ സന്ദേശവാഹകർ സംസ്‌കരിക്കപ്പെടുന്ന ജീവനക്കാരാണ് അറിവ്.

ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਸਤਿਸੰਗੁ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਇਆ ।੧੬।
sahaj gufaa satisang samaadh samaaeaa |16|

യോഗി ശാന്തമായ ഗുഹയാണ് വിശുദ്ധ സഭ.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ।
singee surat visekh sabad vajaaeaa |

പരമോന്നതത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് യോഗിയുടെ കാഹളം (സിങ്കി) ആണ്, വചനം പാരായണം ചെയ്യുന്നത് അതിൻ്റെ കളിയാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਈ ਪੰਥੁ ਨਿਜ ਘਰੁ ਫਾਇਆ ।
guramukh aaee panth nij ghar faaeaa |

ഗുർമുഖുകളുടെ ഏറ്റവും മികച്ച സമ്മേളനം അതായത് ആയ് പന്ത്, സ്വന്തം വീട്ടിൽ സ്ഥിരതാമസമാക്കുന്നതിലൂടെ നേടാനാകും.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades alakh lakhaaeaa |

അത്തരം ആളുകൾ (ഗുർമുഖുകൾ) ആദിമ ഭഗവാൻ്റെ മുമ്പിൽ വണങ്ങുകയും അദൃശ്യനായ (ദൈവത്തിൻ്റെ) ദർശനം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਮਨੁ ਪਰਚਾਇਆ ।
gur chele raharaas man parachaaeaa |

ശിഷ്യരും ഗുരുക്കന്മാരും പരസ്‌പര സ്‌നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਇ ਸਬਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ।੧੭।
veeh ikeeh charrhaae sabad milaaeaa |17|

ലൗകിക കാര്യങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉയർന്ന്, അവർ (അവരുടെ അന്തിമ വിധി) കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
gur sikh sun gurasikh sikh sadaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം കേട്ട്,

ਗੁਰ ਸਿਖੀ ਗੁਰਸਿਖ ਸਿਖ ਸੁਣਾਇਆ ।
gur sikhee gurasikh sikh sunaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് മറ്റ് സിഖുകാരെ വിളിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਕਰਿ ਭਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ।
gur sikh sun kar bhaau man vasaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുക,

ਗੁਰਸਿਖਾ ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਭਾਇਆ ।
gurasikhaa gur sikh gurasikh bhaaeaa |

സിഖുകാരൻ മറ്റുള്ളവരോടും ഇതുതന്നെ ചൊല്ലിയിട്ടുണ്ട്.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਗੁਰਸਿਖ ਸੰਗੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
gur sikh gurasikh sang mel milaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർക്ക് സിഖുകാരെ ഇഷ്ടമാണ്, അങ്ങനെ ഒരു സിഖ് സിഖുകാരെ കണ്ടുമുട്ടി.

ਚਉਪੜਿ ਸੋਲਹ ਸਾਰ ਜੁਗ ਜਿਣਿ ਆਇਆ ।੧੮।
chauparr solah saar jug jin aaeaa |18|

ഗുരുവിൻ്റെയും ശിഷ്യൻ്റെയും ജോഡി ദീർഘചതുരാകൃതിയിലുള്ള ഡൈസ് എന്ന ലോക ഗെയിം കീഴടക്കി.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਖੇਲੁ ਬਿਸਾਤਿ ਬਣਾਇਆ ।
sataranj baajee khel bisaat banaaeaa |

ചെസ്സ് കളിക്കാർ ചെസ്സ് പായ വിരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਾਥੀ ਘੋੜੇ ਰਥ ਪਿਆਦੇ ਆਇਆ ।
haathee ghorre rath piaade aaeaa |

ആനകൾ, രഥങ്ങൾ, കുതിരകൾ, കാൽനടയാത്രക്കാർ എന്നിവരെ കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്.

ਹੁਇ ਪਤਿਸਾਹੁ ਵਜੀਰ ਦੁਇ ਦਲ ਛਾਇਆ ।
hue patisaahu vajeer due dal chhaaeaa |

രാജാക്കൻമാരുടെയും മന്ത്രിമാരുടെയും സംഘങ്ങൾ ഒത്തുകൂടി പല്ലും നഖവും തമ്മിലാണ്.

ਹੋਇ ਗਡਾਵਡਿ ਜੋਧ ਜੁਧੁ ਮਚਾਇਆ ।
hoe gaddaavadd jodh judh machaaeaa |

രാജാക്കൻമാരുടെയും മന്ത്രിമാരുടെയും സംഘങ്ങൾ ഒത്തുകൂടി പല്ലും നഖവും തമ്മിലാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਚਲਾਇ ਹਾਲ ਪੁਜਾਇਆ ।
guramukh chaal chalaae haal pujaaeaa |

ഒരു നീക്കം നടത്തി ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ ഹൃദയം ഗുരുവിന് മുന്നിൽ തുറന്നു.

ਪਾਇਕ ਹੋਇ ਵਜੀਰੁ ਗੁਰਿ ਪਹੁਚਾਇਆ ।੧੯।
paaeik hoe vajeer gur pahuchaaeaa |19|

ഗുരു കാൽനടക്കാരനെ മന്ത്രി പദവിയിലേക്ക് ഉയർത്തി വിജയത്തിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചു (അങ്ങനെ ശിഷ്യൻ്റെ ജീവിതത്തെ രക്ഷിച്ചു).

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਮਣਿ ਨਿਮਿ ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਾਇਆ ।
bhai vich niman nim bhai vich jaaeaa |

പ്രകൃതി നിയമപ്രകാരം (ഭഗവാനോടുള്ള ഭയം), ജീവ (സൃഷ്ടി) ഗർഭം (അമ്മ) ആണ്, ഭയത്തിൽ (നിയമം) അവൻ ജനിക്കുന്നു.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
bhai vich guramukh panth saranee aaeaa |

ഭയത്തോടെ അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ വഴിയുടെ (പന്തിൽ) അഭയം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ।
bhai vich sangat saadh sabad kamaaeaa |

വിശുദ്ധ സഭയിലായിരിക്കുമ്പോൾ ഭയത്താൽ അവൻ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൻ്റെ യോഗ്യത നേടുന്നു

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੀਵਨੁ ਮੁਕਤਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
bhai vich jeevan mukat bhaanaa bhaaeaa |

ഭയത്താൽ (പ്രകൃതി നിയമങ്ങൾ) അവൻ ജീവിതത്തിൽ മോചനം നേടുകയും ദൈവഹിതം സന്തോഷത്തോടെ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ।
bhai vich janam savaar sahaj samaaeaa |

ഭയത്താൽ അവൻ ഈ ജീവിതം ഉപേക്ഷിച്ച് സമനിലയിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ।੨੦।
bhai vich nij ghar jaae pooraa paaeaa |20|

ഭയത്താൽ അവൻ തൻ്റെ സ്വയത്തിൽ സ്ഥിരതാമസമാക്കുകയും പരമോന്നതമായ സത്തയെ പ്രാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਾਣਿ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ।
gur paramesar jaan saranee aaeaa |

ഗുരുവിനെ ദൈവമായി സ്വീകരിച്ചവർ ഭഗവാനെ അഭയം പ്രാപിച്ചവരാണ്.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ।
gur charanee chit laae na chalai chalaaeaa |

ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ ഹൃദയം വെച്ചവർ ഒരിക്കലും നശിക്കുകയില്ല.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ਨਿਜ ਪਦ ਪਾਇਆ ।
guramat nihachal hoe nij pad paaeaa |

അവർ ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്തിൽ ആഴത്തിൽ വേരൂന്നിയവരായി സ്വയം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh kaar kamaae bhaanaa bhaaeaa |

അവർ ഗുർമുഖുകളുടെ ദിനചര്യ സ്വീകരിക്കുന്നു, ദൈവഹിതം അവർക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടതായിത്തീരുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
guramukh aap gavaae sach samaaeaa |

ഗുരുമുഖന്മാരായി, അവരുടെ അഹംബോധം നഷ്ടപ്പെട്ട്, അവർ സത്യത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ।੨੧।੨੦। ਵੀਹ ।
safal janam jag aae jagat taraaeaa |21|20| veeh |

ലോകത്തിലെ അവരുടെ ജനനം അർത്ഥപൂർണ്ണമാണ്, മാത്രമല്ല അവർ ലോകം മുഴുവനും കൂടിയാണ്.