വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 2


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਵਾਰ ੨ ।
vaar 2 |

വാർ രണ്ട്

ਆਪਨੜੈ ਹਥਿ ਆਰਸੀ ਆਪੇ ਹੀ ਦੇਖੈ ।
aapanarrai hath aarasee aape hee dekhai |

കണ്ണാടി (ലോകത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ) കൈയിലാണ് (കർത്താവിൻ്റെ) മനുഷ്യൻ അതിൽ തന്നെത്തന്നെ കാണുന്നു.

ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨਿ ਭੇਖੈ ।
aape dekh dikhaaeidaa chhia darasan bhekhai |

ആറ് സ്കൂളുകളുടെ (ഈ കണ്ണാടിയിൽ) ഭാവങ്ങളും തത്ത്വചിന്തകളും ദൈവം മനുഷ്യർക്ക് ദൃശ്യവത്കരിക്കുകയും കാണുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੇਹਾ ਮੂਹੁ ਕਰਿ ਭਾਲਿਦਾ ਤੇਵੇਹੈ ਲੇਖੈ ।
jehaa moohu kar bhaalidaa tevehai lekhai |

മനുഷ്യൻ (കണ്ണാടിയിൽ) അവൻ്റെ പ്രവണത പോലെ തന്നെ പ്രതിഫലിക്കുന്നു.

ਹਸਦੇ ਹਸਦਾ ਦੇਖੀਐ ਸੋ ਰੂਪ ਸਰੇਖੈ ।
hasade hasadaa dekheeai so roop sarekhai |

ചിരിക്കുന്ന വ്യക്തി അതിൽ ഒരു ചിരിക്കുന്ന രൂപം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਰੋਦੈ ਦਿਸੈ ਰੋਵਦਾ ਹੋਏ ਨਿਮਖ ਨਿਮੇਖੈ ।
rodai disai rovadaa hoe nimakh nimekhai |

കരയുന്ന വ്യക്തി അവിടെ കരയുന്ന ഭാവത്തിൽ (എല്ലാവരേയും പോലെ) കണ്ടെത്തുന്നു. മിടുക്കനായ ഒരാളുടെ കാര്യവും ഇതുതന്നെ.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਤਿਸੰਗਿ ਵਿਸੇਖੈ ।੧।
aape aap varatadaa satisang visekhai |1|

കർത്താവ് തന്നെ ഈ ലോക-കണ്ണാടിയെ മറികടക്കുന്നു, എന്നാൽ വിശുദ്ധ സഭയിലും അതിലൂടെയും അവൻ പ്രത്യേകമായി വിലമതിക്കപ്പെടുന്നു.

ਜਿਉ ਜੰਤ੍ਰੀ ਹਥਿ ਜੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਸਭਿ ਰਾਗ ਵਜਾਏ ।
jiau jantree hath jantru lai sabh raag vajaae |

വാദ്യോപകരണം കയ്യിൽ പിടിച്ച് അതിൽ വിവിധ അളവുകളെല്ലാം വായിക്കുന്ന ഒരു വാദ്യോപകരണക്കാരനോട് ഭഗവാൻ സാമ്യമുണ്ട്.

ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਗਨੁ ਹੋਇ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ।
aape sun sun magan hoe aape gun gaae |

ഈണങ്ങൾ ശ്രവിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ അവയിൽ മുഴുകി പരമാത്മാവിനെ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਆਪਿ ਰੀਝਿ ਰੀਝਾਏ ।
sabad surat liv leen hoe aap reejh reejhaae |

തൻ്റെ ബോധത്തെ വചനത്തിൽ ലയിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ ഉന്മത്തനായിത്തീരുകയും മറ്റുള്ളവരെ സന്തോഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਸੁਰਤਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ।
kathataa bakataa aap hai surataa liv laae |

സൂപ്പർ ബോധത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ശ്രോതാവും പ്രഭാഷകനുമാണ് ഭഗവാൻ.

ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਸਰਬੰਗਿ ਸਮਾਏ ।
aape hee visamaad hoe sarabang samaae |

അവൻ തന്നെ എല്ലാ ആനന്ദവും ഒന്നിനെയും എല്ലാവരെയും മുൻനിർത്തുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਏ ।੨।
aape aap varatadaa guramukh pateeae |2|

ഭഗവാൻ സർവ്വവ്യാപിയാണെന്ന ഈ നിഗൂഢത ഒരു ഗുരുമുഖന് മാത്രമേ മനസ്സിലാകൂ.

ਆਪੇ ਭੁਖਾ ਹੋਇ ਕੈ ਆਪਿ ਜਾਇ ਰਸੋਈ ।
aape bhukhaa hoe kai aap jaae rasoee |

അവൻ (കർത്താവ്) സ്വയം വിശക്കുന്നതായി കാണിച്ചുകൊണ്ട് അടുക്കളയിൽ പോയി എല്ലാത്തരം സന്തോഷത്തോടെയും അതിൽ കുഴച്ച് ഭക്ഷണം പാകം ചെയ്യുന്നു.

ਭੋਜਨੁ ਆਪਿ ਬਣਾਇਦਾ ਰਸ ਵਿਚਿ ਰਸ ਗੋਈ ।
bhojan aap banaaeidaa ras vich ras goee |

അവൻ സ്വയം ഭക്ഷിക്കുകയും തൃപ്തനാകുകയും ചെയ്യുന്നു, അവൻ രുചികരമായ വിഭവങ്ങളിൽ സ്തുതികൾ വർഷിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਖਾਇ ਸਲਾਹਿ ਕੈ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸਮੋਈ ।
aape khaae salaeh kai hoe tripat samoee |

അവൻ തന്നെ ആനന്ദിക്കുന്നവനും ആനന്ദിക്കുന്നവനുമാണ്.

ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪਿ ਰਸੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਭੋਈ ।
aape raseea aap ras ras rasanaa bhoee |

അവൻ രസമാണ്, അതുപോലെ നാവും അതിൻ്റെ രുചി ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਸਰਬੰਗੁ ਸਮੋਈ ।
daataa bhugataa aap hai sarabang samoee |

അവൻ എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ നൽകുന്നവനും സ്വീകരിക്കുന്നവനും ആണ്.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ।੩।
aape aap varatadaa guramukh sukh hoee |3|

അവൻ എല്ലാവരുടെയും ഇടയിൽ വ്യാപിക്കുന്നു എന്ന വസ്തുത അറിയുമ്പോൾ, ഗുരുമുഖന് അപാരമായ ആനന്ദം അനുഭവപ്പെടുന്നു.

ਆਪੇ ਪਲੰਘੁ ਵਿਛਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਅੰਦਰਿ ਸਉਂਦਾ ।
aape palangh vichhaae kai aap andar saundaa |

അവൻ തന്നെ കിടക്ക വിരിച്ച് അതിൽ ചാരിക്കിടക്കുന്നു.

ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ਦੇਸੰਤਰਿ ਭਉਂਦਾ ।
suhane andar jaae kai desantar bhaundaa |

സ്വപ്നങ്ങളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുമ്പോൾ അവൻ വിദൂര പ്രദേശങ്ങളിലൂടെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਰੰਕੁ ਰਾਉ ਰਾਉ ਰੰਕੁ ਹੋਇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਵਿਚਿ ਪਉਂਦਾ ।
rank raau raau rank hoe dukh sukh vich paundaa |

ദരിദ്രനെ രാജാവും രാജാവിനെ ദരിദ്രനുമാക്കിക്കൊണ്ട് അവൻ അവരെ വേദനയിലും സന്തോഷത്തിലും ആക്കുന്നു.

ਤਤਾ ਸੀਅਰਾ ਹੋਇ ਜਲੁ ਆਵਟਣੁ ਖਉਂਦਾ ।
tataa seearaa hoe jal aavattan khaundaa |

ജലത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ അവൻ തന്നെ ചൂടും തണുപ്പും നേടുന്നു.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਚਿ ਧਾਂਵਦਾ ਚਾਵਾਏ ਚਉਂਦਾ ।
harakh sog vich dhaanvadaa chaavaae chaundaa |

സങ്കടങ്ങൾക്കും സന്തോഷങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ അവൻ ചുറ്റിക്കറങ്ങുകയും വിളിക്കുമ്പോൾ കോളിനോട് പ്രതികരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਰਉਂਦਾ ।੪।
aape aap varatadaa guramukh sukh raundaa |4|

എല്ലാവരിലൂടെയും പ്രചരിക്കുന്ന തൻ്റെ സ്വഭാവം മനസ്സിലാക്കുന്ന ഗുരുമുഖൻ സന്തോഷം കൈവരിക്കുന്നു.

ਸਮਸਰਿ ਵਰਸੈ ਸ੍ਵਾਂਤ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ।
samasar varasai svaant boond jiau sabhanee thaaee |

ഇന്ത്യയിൽ അറിയപ്പെടുന്ന ഇരുപത്തിയേഴ് നക്ഷത്ര രൂപീകരണങ്ങളിൽ (പതിനഞ്ചാമത്തെ നക്ഷത്ര രൂപീകരണം) സ്വതി നക്‌സ്‌ട്രിലെ മഴത്തുള്ളികൾ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും തുല്യമായി വീഴുന്നതിനാൽ,

ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਜਲੁ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਧਰਤੀ ਬਹੁ ਭਾਈ ।
jal andar jal hoe milai dharatee bahu bhaaee |

വെള്ളത്തിൽ വീഴുമ്പോൾ അവ വെള്ളത്തിൽ ലയിക്കുകയും ഭൂമിയിൽ ഭൂമിയായിത്തീരുകയും ചെയ്യുന്നു;

ਕਿਰਖ ਬਿਰਖ ਰਸ ਕਸ ਘਣੇ ਫਲੁ ਫੁਲੁ ਸੁਹਾਈ ।
kirakh birakh ras kas ghane fal ful suhaaee |

സ്ഥലങ്ങളിൽ അത് മധുരവും കയ്പും ഉള്ള സസ്യങ്ങളും സസ്യങ്ങളും ആയി മാറുന്നു; ചില സ്ഥലങ്ങളിൽ അവ എണ്ണമറ്റ പൂക്കളും പഴങ്ങളും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕੇਲੇ ਵਿਚਿ ਕਪੂਰੁ ਹੋਇ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੁਦਾਈ ।
kele vich kapoor hoe seetal sukhudaaee |

വാഴയിലയിൽ വീഴുമ്പോൾ അവ തണുപ്പിക്കുന്ന കർപ്പൂരമായി മാറുന്നു.

ਮੋਤੀ ਹੋਵੈ ਸਿਪ ਮੁਹਿ ਬਹੁ ਮੋਲੁ ਮੁਲਾਈ ।
motee hovai sip muhi bahu mol mulaaee |

കടൽത്തീരത്ത് വീഴുമ്പോൾ അവ മുത്തുകളായി മാറുന്നു.

ਬਿਸੀਅਰ ਦੇ ਮਹਿ ਕਾਲਕੂਟ ਚਿਤਵੇ ਬੁਰਿਆਈ ।
biseear de meh kaalakoott chitave buriaaee |

പാമ്പിൻ്റെ വായിൽ ചെന്നാൽ അവർ മാരകമായ വിഷമായി മാറുകയും എപ്പോഴും തിന്മ ചിന്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਤਿਸੰਗਿ ਸੁਭਾਈ ।੫।
aape aap varatadaa satisang subhaaee |5|

കർത്താവ് എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളെയും കീഴടക്കുകയും വിശുദ്ധ സഭയിൽ സ്ഥിതിചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੋਈ ਤਾਂਬਾ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਿਉ ਕੈਹਾਂ ਹੋਈ ।
soee taanbaa rang sang jiau kaihaan hoee |

ടിന്നുമായി കലർത്തുമ്പോൾ ചെമ്പ് വെങ്കലമായി മാറുന്നു.

ਸੋਈ ਤਾਂਬਾ ਜਿਸਤ ਮਿਲਿ ਪਿਤਲ ਅਵਲੋਈ ।
soee taanbaa jisat mil pital avaloee |

സിങ്ക് കലർന്ന അതേ ചെമ്പ് പിച്ചളയുടെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.

ਸੋਈ ਸੀਸੇ ਸੰਗਤੀ ਭੰਗਾਰ ਭੁਲੋਈ ।
soee seese sangatee bhangaar bhuloee |

ഈയം കലർന്ന ചെമ്പ് പഞ്ചാബിലെ ഭാരത് എന്ന പൊട്ടുന്ന ലോഹമായ പ്യൂട്ടറിനെ മാറ്റുന്നു.

ਤਾਂਬਾ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਆ ਹੋਇ ਕੰਚਨ ਸੋਈ ।
taanbaa paaras parasiaa hoe kanchan soee |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൻ്റെ സ്പർശനത്താൽ അതേ ചെമ്പ് സ്വർണ്ണമാകും.

ਸੋਈ ਤਾਂਬਾ ਭਸਮ ਹੋਇ ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਭੋਈ ।
soee taanbaa bhasam hoe aaukhadh kar bhoee |

ചാരമായി മാറുമ്പോൾ ചെമ്പ് മരുന്നായി മാറുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।੬।
aape aap varatadaa sangat gun goee |6|

അതുപോലെ, കർത്താവ് സർവ്വവ്യാപിയാണെങ്കിലും, മനുഷ്യരുടെ കൂട്ടുകെട്ടിൻ്റെ ഫലങ്ങൾ മനുഷ്യരിൽ വ്യത്യസ്തമാണ്. ഇത്രയധികം അറിഞ്ഞുകൊണ്ട് കർത്താവ് വിശുദ്ധ സഭയിൽ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਪਾਣੀ ਕਾਲੇ ਰੰਗਿ ਵਿਚਿ ਜਿਉ ਕਾਲਾ ਦਿਸੈ ।
paanee kaale rang vich jiau kaalaa disai |

കറുത്ത ചായം കലർന്ന വെള്ളം കറുത്തതായി കാണപ്പെടുന്നതുപോലെ

ਰਤਾ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਸਲਿਸੈ ।
rataa rate rang vich mil mel salisai |

ചുവന്ന വെള്ളത്തിൽ കലർത്തിയാൽ ചുവപ്പായി മാറുന്നു;

ਪੀਲੈ ਪੀਲਾ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਹਿਤੁ ਜੇਹੀ ਵਿਸੈ ।
peelai peelaa hoe milai hit jehee visai |

ഇത് മഞ്ഞനിറം ചേർത്ത് മഞ്ഞയായി മാറുന്നു;

ਸਾਵਾ ਸਾਵੇ ਰੰਗਿ ਮਿਲਿ ਸਭਿ ਰੰਗ ਸਰਿਸੈ ।
saavaa saave rang mil sabh rang sarisai |

പച്ചയോടൊപ്പം ആനന്ദദായകമായ പച്ചയായി മാറുന്നു.

ਤਤਾ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ਕੈ ਹਿਤ ਜਿਸੈ ਤਿਸੈ ।
tataa tthandtaa hoe kai hit jisai tisai |

ഋതുക്കൾ അനുസരിച്ച് അത് ചൂടോ തണുപ്പോ ആയി മാറുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਜਿਸੈ ।੭।
aape aap varatadaa guramukh sukh jisai |7|

അതുപോലെ, കർത്താവായ ദൈവം (സൃഷ്ടികളുടെ) ആവശ്യങ്ങൾക്കായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു. ആഹ്ലാദഭരിതനായ ഗുരുമുഖൻ (ഗുർമുഖ്) ഈ രഹസ്യം മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਬੈਸੰਤਰਹੁ ਚਾਨਣੁ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ।
deevaa balai baisantarahu chaanan anhere |

അഗ്നി വിളക്ക് കത്തിക്കുകയും വെളിച്ചം ഇരുട്ടിൽ ചിതറുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੀਪਕ ਵਿਚਹੁੰ ਮਸੁ ਹੋਇ ਕੰਮ ਆਇ ਲਿਖੇਰੇ ।
deepak vichahun mas hoe kam aae likhere |

വിളക്കിൽ നിന്ന് ലഭിക്കുന്ന മഷി എഴുത്തുകാരൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

ਕਜਲੁ ਹੋਵੈ ਕਾਮਣੀ ਸੰਗਿ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।
kajal hovai kaamanee sang bhale bhalere |

ആ വിളക്കിൽ നിന്ന് സ്ത്രീകൾക്ക് കൊളേറിയം ലഭിക്കും. അതുകൊണ്ട് നല്ല വ്യക്തികളുടെ കൂട്ടത്തിൽ ജീവിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാൾ നല്ല പ്രവൃത്തികളിൽ സ്വയം മുഴുകുന്നു.

ਮਸਵਾਣੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖੈ ਦਫਤਰ ਅਗਲੇਰੇ ।
masavaanee har jas likhai dafatar agalere |

അതേ മഷികൊണ്ട് കർത്താവിൻ്റെ സ്തുതിഗീതങ്ങൾ എഴുതുകയും ഗുമസ്തൻ തൻ്റെ ഓഫീസിൽ കണക്കുകൾ എഴുതുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਫੇਰੇ ।੮।
aape aap varatadaa guramukh chaufere |8|

ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു എന്ന ഈ യാഥാർത്ഥ്യം തിരിച്ചറിയുന്നത് ഗുരുമുഖന് മാത്രമാണ്.

ਬਿਰਖੁ ਹੋਵੈ ਬੀਉ ਬੀਜੀਐ ਕਰਦਾ ਪਾਸਾਰਾ ।
birakh hovai beeo beejeeai karadaa paasaaraa |

വിത്തിൽ നിന്ന് മരം ഉയർന്നുവരുന്നു, തുടർന്ന് അത് കൂടുതൽ വ്യാപിക്കുന്നു.

ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਪੇਡ ਬਾਹਰਾ ਬਹੁ ਡਾਲ ਬਿਸਥਾਰਾ ।
jarr andar pedd baaharaa bahu ddaal bisathaaraa |

വേരുകൾ ഭൂമിയിലും തണ്ട് പുറത്തും ശാഖകൾ ചുറ്റിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਪਤ ਫੁਲ ਫਲ ਫਲੀਦਾ ਰਸ ਰੰਗ ਸਵਾਰਾ ।
pat ful fal faleedaa ras rang savaaraa |

അത് പൂക്കളും പഴങ്ങളും പല നിറങ്ങളുടേയും ആഹ്ലാദകരമായ സത്തകളാലും നിറഞ്ഞതായിത്തീരുന്നു.

ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਉਲਾਸੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਵਡ ਪਰਵਾਰਾ ।
vaas nivaas ulaas kar hoe vadd paravaaraa |

അതിൻ്റെ പൂക്കളിലും പഴങ്ങളിലും സുഗന്ധവും സന്തോഷവും വസിക്കുന്നു, ഇപ്പോൾ ഈ വിത്ത് ഒരു വലിയ കുടുംബമായി മാറുന്നു.

ਫਲ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸੰਜੀਉ ਹੋਇ ਫਲ ਫਲੇ ਹਜਾਰਾ ।
fal vich beeo sanjeeo hoe fal fale hajaaraa |

വീണ്ടും വിത്തുകൾ ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ ഫലം എണ്ണമറ്റ പൂക്കളുടെയും പഴങ്ങളുടെയും ഉറവിടമായി മാറുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ।੯।
aape aap varatadaa guramukh nisataaraa |9|

എല്ലാവരുടെയും ഇടയിൽ ഭഗവാൻ മാത്രമേയുള്ളൂ എന്ന ഈ വസ്തുത മനസ്സിലാക്കുന്നത് ഗുരുമുഖനെ മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਹੋਵੇ ਸੂਤੁ ਕਪਾਹ ਦਾ ਕਰਿ ਤਾਣਾ ਵਾਣਾ ।
hove soot kapaah daa kar taanaa vaanaa |

പരുത്തിയിൽ നിന്ന് ത്രെഡും തുടർന്ന് അതിൻ്റെ വാർപ്പും വാഫ്റ്റും തയ്യാറാക്കുന്നു.

ਸੂਤਹੁ ਕਪੜੁ ਜਾਣੀਐ ਆਖਾਣ ਵਖਾਣਾ ।
sootahu kaparr jaaneeai aakhaan vakhaanaa |

ആ നൂലിൽ നിന്നാണ് തുണി ഉണ്ടാക്കുന്നത് എന്ന് എല്ലാവർക്കും അറിയാം.

ਚਉਸੀ ਤੈ ਚਉਤਾਰ ਹੋਇ ਗੰਗਾ ਜਲੁ ਜਾਣਾ ।
chausee tai chautaar hoe gangaa jal jaanaa |

ചൗസി, ഗംഗാജലി മുതലായവ (ഇന്ത്യയിൽ) അറിയപ്പെടുന്നത് നാല് ത്രെഡുകളാൽ നിർമ്മിച്ചവയാണ്.

ਖਾਸਾ ਮਲਮਲ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਤਨ ਸੁਖ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ।
khaasaa malamal sireesaaf tan sukh man bhaanaa |

അതിൽ നിന്ന് ഉണ്ടാക്കുന്ന ശ്രേഷ്ഠമായ വസ്ത്രങ്ങൾ (മാൽമാൽ, സിരിസാഫ്) ശരീരത്തിന് സുഖവും ആനന്ദവും നൽകുന്നു.

ਪਗ ਦੁਪਟਾ ਚੋਲਣਾ ਪਟੁਕਾ ਪਰਵਾਣਾ ।
pag dupattaa cholanaa pattukaa paravaanaa |

തലപ്പാവ്, സ്കാർഫ്, അരക്കെട്ട് തുടങ്ങിയവയായി മാറുന്നതിലൂടെ പരുത്തിയിൽ നിന്നുള്ള നൂൽ എല്ലാവർക്കും സ്വീകാര്യമാകും.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ।੧੦।
aape aap varatadaa guramukh rang maanaa |10|

ഭഗവാൻ എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുന്നു, ഗുരുമുഖന്മാർ അവൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਸੁਨਿਆਰਾ ਸੁਇਨਾ ਘੜੈ ਗਹਣੇ ਸਾਵਾਰੇ ।
suniaaraa sueinaa gharrai gahane saavaare |

സ്വർണ്ണപ്പണിക്കാരൻ സ്വർണ്ണം കൊണ്ട് മനോഹരമായ ആഭരണങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നു.

ਪਿਪਲ ਵਤਰੇ ਵਾਲੀਆ ਤਾਨਉੜੇ ਤਾਰੇ ।
pipal vatare vaaleea taanaurre taare |

അവയിൽ പലതും കതിരുകൾക്ക് അലങ്കാരത്തിനുള്ള പിപ്പൽ ഇല പോലെയാണ്, പലതും സ്വർണ്ണ കമ്പികൾ കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചവയാണ്.

ਵੇਸਰਿ ਨਥਿ ਵਖਾਣੀਐ ਕੰਠ ਮਾਲਾ ਧਾਰੇ ।
vesar nath vakhaaneeai kantth maalaa dhaare |

സ്വർണ്ണത്തിൽ നിന്ന്, മൂക്കുത്തികളും മാലകളും അവയുടെ ആകൃതിയിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਟੀਕਤਿ ਮਣੀਆ ਮੋਤਿਸਰ ਗਜਰੇ ਪਾਸਾਰੇ ।
tteekat maneea motisar gajare paasaare |

നെറ്റിയിലെ ആഭരണം (ടിക്ക), ആഭരണങ്ങൾ പതിച്ച മാല, മുത്തുമാലകൾ എന്നിവ ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਦੁਰ ਬਹੁਟਾ ਗੋਲ ਛਾਪ ਕਰਿ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ।
dur bahuttaa gol chhaap kar bahu parakaare |

പലതരത്തിലുള്ള റിസ്റ്റ് ചെയിനുകളും വൃത്താകൃതിയിലുള്ള വളയങ്ങളും സ്വർണ്ണത്തിൽ നിന്നാണ് തയ്യാറാക്കിയിരിക്കുന്നത്.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ।੧੧।
aape aap varatadaa guramukh veechaare |11|

സ്വർണ്ണം പോലെ ഓരോ വസ്തുവിൻ്റെയും അടിസ്ഥാനം താനാണെന്ന് ഗുർമുഖിന് തോന്നുന്നു.

ਗੰਨਾ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਰਸੁ ਦੇ ਦਰਹਾਲਾ ।
ganaa koloo peerreeai ras de darahaalaa |

കരിമ്പ് ക്രഷിംഗ് മെഷീൻ ഉപയോഗിച്ച് ചതച്ചാൽ തൽക്ഷണം ജ്യൂസ് ലഭിക്കും.

ਕੋਈ ਕਰੇ ਗੁੜੁ ਭੇਲੀਆਂ ਕੋ ਸਕਰ ਵਾਲਾ ।
koee kare gurr bheleean ko sakar vaalaa |

ചിലർ അതിൽ നിന്ന് ശർക്കരയും ബ്രൗൺ ഷുഗറും ചേർത്ത് തയ്യാറാക്കുന്നു.

ਕੋਈ ਖੰਡ ਸਵਾਰਦਾ ਮਖਣ ਮਸਾਲਾ ।
koee khandd savaaradaa makhan masaalaa |

ചിലർ ശുദ്ധീകരിച്ച പഞ്ചസാര തയ്യാറാക്കുന്നു, ചിലർ അതിൽ മധുരമുള്ള തുള്ളികൾ ചേർത്ത് പ്രത്യേക ശർക്കര ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਹੋਵੈ ਮਿਸਰੀ ਕਲੀਕੰਦ ਮਿਠਿਆਈ ਢਾਲਾ ।
hovai misaree kaleekand mitthiaaee dtaalaa |

ഇത് പഞ്ചസാരയും പലതരം മധുരപലഹാരങ്ങളും ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਖਾਵੈ ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਕਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਸੁਖਾਲਾ ।
khaavai raajaa rank kar ras bhog sukhaalaa |

ദരിദ്രരും ധനികരും അത് സന്തോഷത്തോടെ കഴിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਾਲਾ ।੧੨।
aape aap varatadaa guramukh sukhaalaa |12|

ദൈവം (കരിമ്പ് നീര് പോലെ) എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുന്നു; ഗുരുമുഖങ്ങളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം അവൻ എല്ലാ ആനന്ദങ്ങളുടെയും സത്തയാണ്.

ਗਾਈ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਬਹੁ ਦੁਧੁ ਉਜਲੁ ਵਰਣਾ ।
gaaee rang birang bahu dudh ujal varanaa |

പശുക്കൾക്ക് വ്യത്യസ്ത നിറങ്ങളുണ്ടെങ്കിലും എല്ലാവരുടെയും പാൽ വെളുത്തതാണ്.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਜਮਾਈਐ ਕਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਧਰਣਾ ।
dudhahu dahee jamaaeeai kar nihachal dharanaa |

തൈര് ഉണ്ടാക്കാൻ കുറച്ച് റെനെറ്റ് അതിൽ ചേർക്കുന്നു, എന്നിട്ട് അത് വിതരണം ചെയ്യാതെ വയ്ക്കുന്നു.

ਦਹੀ ਵਿਲੋਇ ਅਲੋਈਐ ਛਾਹਿ ਮਖਣ ਤਰਣਾ ।
dahee viloe aloeeai chhaeh makhan taranaa |

തൈര് ചുരത്തുന്നതിലൂടെ ഒരാൾ വെണ്ണ പാലിന് മുകളിൽ വെണ്ണ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਮਖਣੁ ਤਾਇ ਅਉਟਾਇ ਕੈ ਘਿਉ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣਾ ।
makhan taae aauttaae kai ghiau niramal karanaa |

ശരിയായി തിളപ്പിച്ച വെണ്ണ നെയ്യായി രൂപാന്തരപ്പെടുന്നു - തെളിഞ്ഞ വെണ്ണ.

ਹੋਮ ਜਗ ਨਈਵੇਦ ਕਰਿ ਸਭ ਕਾਰਜ ਸਰਣਾ ।
hom jag neeved kar sabh kaaraj saranaa |

തുടർന്ന് ആ നെയ്യ് ഹോമയാഗമായി ഉപയോഗിക്കുകയും യജ്ഞവും (ആചാരങ്ങളും) മറ്റ് വഴിപാടുകളും നടത്തുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਜਰਣਾ ।੧੩।
aape aap varatadaa guramukh hoe jaranaa |13|

ഭഗവാൻ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നുണ്ടെന്ന് ഗുർമുഖിന് അറിയാം, എന്നാൽ അവനിൽ എത്തിച്ചേരാൻ ഒരാൾക്ക് ആത്മീയ അന്വേഷണവും സംതൃപ്തിയുടെ ബോധവും ഉണ്ടായിരിക്കണം.

ਪਲ ਘੜੀਆ ਮੂਰਤਿ ਪਹਰਿ ਥਿਤ ਵਾਰ ਗਣਾਏ ।
pal gharreea moorat pahar thit vaar ganaae |

നിമിഷങ്ങളിൽ നിന്ന്, ഘരിസ് (സമയത്തിൻ്റെ ഒരു യൂണിറ്റ് 22 ന് തുല്യമാണ്).

ਦੁਇ ਪਖ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ਬਣਾਏ ।
due pakh baarah maah kar sanjog banaae |

(5 മിനിറ്റ്), മുഹൂർത്തം (മംഗളകരമായ സമയം), പകലിൻ്റെയും രാത്രിയുടെയും പാദങ്ങൾ (പഹർ - മൂന്ന് മണിക്കൂർ സമയം) തീയതികളും ദിവസങ്ങളും കണക്കാക്കി. തുടർന്ന് രണ്ട് രണ്ടാഴ്ചകളും (ഇരുണ്ട-വെളിച്ചം) പന്ത്രണ്ട് മാസങ്ങളും ചേർന്നു.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਵਰਤਾਈਆਂ ਬਹੁ ਚਲਿਤ ਬਣਾਏ ।
chhia rutee varataaeean bahu chalit banaae |

ആറ് സീസണുകളിലൂടെ നിരവധി പ്രചോദനാത്മക ദൃശ്യങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്.

ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਲੋਕੁ ਵੇਦ ਅਲਾਏ ।
sooraj ik varatadaa lok ved alaae |

എന്നാൽ അറിവുള്ളവർ പറയുന്നത് പോലെ സൂര്യൻ ഇവരിൽ എല്ലാവരിലും ഒരുപോലെയാണ്.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਬਹੁ ਪੰਥਿ ਚਲਾਏ ।
chaar varan chhia darasanaan bahu panth chalaae |

അതുപോലെ, നാല് വാരങ്ങളും ആറ് തത്ത്വചിന്തകളും നിരവധി വിഭാഗങ്ങളും പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെട്ടു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਾਏ ।੧੪।
aape aap varatadaa guramukh samajhaae |14|

എന്നാൽ ഗുർമുഖിന് എല്ലാം മനസ്സിലാകും (അതിനാൽ വഴക്കുകൾ ഉണ്ടാകരുത്).

ਇਕੁ ਪਾਣੀ ਇਕ ਧਰਤਿ ਹੈ ਬਹੁ ਬਿਰਖ ਉਪਾਏ ।
eik paanee ik dharat hai bahu birakh upaae |

ജലം ഒന്നാണ്, ഭൂമിയും ഒന്നാണ്, എന്നാൽ സസ്യജാലങ്ങൾ വൈവിധ്യമാർന്ന ഗുണങ്ങളുള്ളതാണ്.

ਅਫਲ ਸਫਲ ਪਰਕਾਰ ਬਹੁ ਫਲ ਫੁਲ ਸੁਹਾਏ ।
afal safal parakaar bahu fal ful suhaae |

പലതും പഴങ്ങളില്ലാത്തവയാണ്, പലതും പൂക്കളും പഴങ്ങളും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਬਹੁ ਰਸ ਰੰਗ ਸੁਵਾਸਨਾ ਪਰਕਿਰਤਿ ਸੁਭਾਏ ।
bahu ras rang suvaasanaa parakirat subhaae |

അവയ്ക്ക് വൈവിധ്യമാർന്ന സുഗന്ധങ്ങളുണ്ട്, അവയുടെ പലതരം സത്തിൽ അവ പ്രകൃതിയുടെ മഹത്വം വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.

ਬੈਸੰਤਰੁ ਇਕੁ ਵਰਨ ਹੋਇ ਸਭ ਤਰਵਰ ਛਾਏ ।
baisantar ik varan hoe sabh taravar chhaae |

എല്ലാ മരങ്ങളിലും ഒരേ തീയാണ്.

ਗੁਪਤਹੁ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ਕੈ ਭਸਮੰਤ ਕਰਾਏ ।
gupatahu paragatt hoe kai bhasamant karaae |

ആ അവ്യക്തമായ അഗ്നി പ്രകടമാകുന്നത് എല്ലാവരെയും ചാരമാക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ।੧੫।
aape aap varatadaa guramukh sukh paae |15|

അതുപോലെ, ആ (അവ്യക്തമായ) ഭഗവാൻ എല്ലാവരിലും വസിക്കുന്നു, ഈ വസ്തുത തന്നെ ഗുരുമുഖങ്ങളെ ആനന്ദഭരിതരാക്കുന്നു.

ਚੰਦਨ ਵਾਸ ਵਣਾਸਪਤਿ ਸਭ ਚੰਦਨ ਹੋਵੈ ।
chandan vaas vanaasapat sabh chandan hovai |

ചന്ദന മരത്തിന് സമീപം നട്ടുപിടിപ്പിച്ച മുഴുവൻ സസ്യങ്ങളും ചന്ദനം പോലെ സുഗന്ധമാകും.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸਿ ਢੋਵੈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe sang paaras dtovai |

തത്ത്വചിന്തകരുടെ കല്ലും ഇളം ലോഹങ്ങളുടെ അലോയ്യുമായി സമ്പർക്കം പുലർത്തുന്നത് ഒരു ലോഹമായി (സ്വർണ്ണം) മാറുന്നു.

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਮਿਲਿ ਗੰਗ ਗੰਗੋਵੈ ।
nadeea naale vaaharre mil gang gangovai |

ഗംഗയിൽ ചേരുന്ന നദികളും അരുവികളും തോടുകളും ഗംഗ എന്ന പേരിൽ അറിയപ്പെടുന്നു.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਪਾਂ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ।
patit udhaaran saadhasang paapaan mal dhovai |

വീണുപോയവരുടെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ പാപങ്ങളുടെ അഴുക്ക് ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുന്ന വിശുദ്ധ സഭയാണ്.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰ ਅਸੰਖ ਹੋਇ ਲਖ ਪਤਿਤ ਸੰਗੋਵੈ ।
narak nivaar asankh hoe lakh patit sangovai |

അസംഖ്യം വിശ്വാസത്യാഗികളും നരകങ്ങളും വിശുദ്ധ സഭയിലൂടെയും അതിലൂടെയും മോചനം നേടിയിട്ടുണ്ട്.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲੋਵੈ ।੧੬।
aape aap varatadaa guramukh alovai |16|

ദൈവം എല്ലാവരിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നുണ്ടെന്ന് ഗുരുമുഖൻ കാണുകയും മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੀਪਕ ਹੇਤੁ ਪਤੰਗ ਦਾ ਜਲ ਮੀਨ ਤਰੰਦਾ ।
deepak het patang daa jal meen tarandaa |

പുഴു കത്തുന്ന വിളക്കിനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു, മത്സ്യം അതിൻ്റെ സ്നേഹത്തിനായി വെള്ളത്തിൽ നീന്തുന്നു.

ਮਿਰਗੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਭਵਰ ਕਵਲਿ ਵਸੰਦਾ ।
mirag naad visamaad hai bhavar kaval vasandaa |

മാനുകളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം സംഗീതശബ്ദം ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഉറവിടമാണ്, താമരയെ പ്രണയിക്കുന്ന കറുത്ത തേനീച്ച അതിൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਦੇਖਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦਾ ।
chand chakor pareet hai dekh dhiaan dharandaa |

ചുവപ്പുനിറമുള്ള പാട്രിഡ്ജ് (ചാകോർ) ചന്ദ്രനെ സ്നേഹിക്കുകയും അതിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਸੰਜੋਗ ਬਣੰਦਾ ।
chakavee sooraj het hai sanjog banandaa |

പെൺ റഡ്ഡി ഷെൽഡ്രേക്ക് (ചകവി) സൂര്യനെ സ്നേഹിക്കുന്നു, സൂര്യോദയ സമയത്ത് മാത്രമേ അത് തൻ്റെ പാറ്റനുമായി കണ്ടുമുട്ടുകയും ഇണചേരുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਮਾਂ ਪੁਤੁ ਮਿਲੰਦਾ ।
naar bhataar piaar hai maan put milandaa |

സ്ത്രീ തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു, അമ്മ മകനെ പ്രസവിക്കുന്നത് സ്നേഹമാണ്.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੰਦਾ ।੧੭।
aape aap varatadaa guramukh parachandaa |17|

അവൻ എല്ലാറ്റിലും പ്രവർത്തിക്കുന്നത് കാണുമ്പോൾ, ഗുരുമുഖന് സംതൃപ്തി തോന്നുന്നു.

ਅਖੀ ਅੰਦਰਿ ਦੇਖਦਾ ਸਭ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ।
akhee andar dekhadaa sabh choj viddaanaa |

(ലോകത്തിൻ്റെ) കണ്ണുകളിലൂടെ അവൻ എല്ലാ അത്ഭുതകരമായ നേട്ടങ്ങളും കാണുന്നു.

ਕੰਨੀ ਸੁਣਦਾ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਆਖਾਣਿ ਵਖਾਣਾ ।
kanee sunadaa surat kar aakhaan vakhaanaa |

പൂർണ്ണ ബോധത്തോടെ അവൻ വിവരിക്കുന്ന കഥകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.

ਜੀਭੈ ਅੰਦਰਿ ਬੋਲਦਾ ਬਹੁ ਸਾਦ ਲੁਭਾਣਾ ।
jeebhai andar boladaa bahu saad lubhaanaa |

നാവിലൂടെ അവൻ സംസാരിക്കുകയും എല്ലാ രുചികളും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਥੀਂ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਂਵਦਾ ਪਗਿ ਚਲੈ ਸੁਜਾਣਾ ।
hatheen kirat kamaanvadaa pag chalai sujaanaa |

അവൻ കൈകൾകൊണ്ട് പ്രവർത്തിക്കുന്നു, സർവജ്ഞനായ അവൻ കാലിൽ നടക്കുന്നു.

ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਮਨੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਰਵਾਣਾ ।
dehee andar ik man indree paravaanaa |

ശരീരത്തിൽ, എല്ലാ അവയവങ്ങളാലും ആജ്ഞകൾ അനുസരിക്കുന്ന മനസ്സാണ് അവൻ.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਮਾਣਾ ।੧੮।
aape aap varatadaa guramukh sukh maanaa |18|

അവൻ എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുന്നുവെന്ന് മനസ്സിലാക്കുമ്പോൾ (യാഥാർത്ഥ്യം) ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് ആനന്ദം തോന്നുന്നു.

ਪਵਣ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਰਾਗ ਨਾਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
pavan guroo gur sabad hai raag naad veechaaraa |

ലോകത്തിൻ്റെ അടിസ്ഥാനം വായു (വാതകങ്ങളുടെ മിശ്രിതം) ആണ്, സബാദ് (വാക്ക്) എല്ലാ അറിവുകളുടെയും ഗുരുവാണ്, അതിൽ നിന്ന് എല്ലാ ചിന്തകളും സംഗീതവും പരിചാരക ശബ്ദങ്ങളും പ്രവഹിക്കുന്നു.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਲੁ ਧਰਤਿ ਹੈ ਉਤਪਤਿ ਸੰਸਾਰਾ ।
maat pitaa jal dharat hai utapat sansaaraa |

ഭൂമിയുടെയും വെള്ളത്തിൻ്റെയും രൂപത്തിലുള്ള സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തികളാണ് അമ്മയും പിതാവും.

ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਵਰਤੇ ਵਰਤਾਰਾ ।
daaee daaeaa raat dihu varate varataaraa |

രാവും പകലും നഴ്‌സുമാരാണ് ജീവികൾക്കുവേണ്ടി മുലയൂട്ടുന്നത്, ഈ രീതിയിൽ മുഴുവൻ സിസ്റ്റവും പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦਾ ਖੇਲੁ ਮੇਲੁ ਪਰਕਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ ।
siv sakatee daa khel mel parakirat pasaaraa |

ശിവ (ബോധം), ശക്തി (ജഡത്വം) എന്നിവയുടെ സംയോജനത്തോടെ ഈ ലോകം മുഴുവൻ ഉണ്ടാകുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਘਟਿ ਚੰਦੁ ਅਕਾਰਾ ।
paarabraham pooran braham ghatt chand akaaraa |

ആകാശത്തിലെ ഒരേ ചന്ദ്രൻ എല്ലാ ജലകുടങ്ങളിലും ദൃശ്യമാകുന്നതുപോലെ ആ അതീന്ദ്രിയ പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാൻ എല്ലാവരിലും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਧਾਰਾ ।੧੯।
aape aap varatadaa guramukh niradhaaraa |19|

എല്ലാ ഉപജീവനങ്ങൾക്കും അതീതനായ ആ ഭഗവാൻ ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് ഉപജീവനമാണ്, അവൻ മാത്രമാണ് എല്ലാവരിലും പ്രവർത്തിക്കുന്നത്.

ਫੁਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਹੋਇ ਭਵਰੁ ਲੁਭਾਣਾ ।
fulaan andar vaas hai hoe bhavar lubhaanaa |

ഭഗവാൻ പൂക്കളിലെ സുഗന്ധമാണ്, കറുത്ത തേനീച്ചയായി മാറുന്നു, അവൻ പൂക്കളിലേക്ക് ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਅੰਬਾਂ ਅੰਦਰਿ ਰਸ ਧਰੇ ਕੋਇਲ ਰਸੁ ਮਾਣਾ ।
anbaan andar ras dhare koeil ras maanaa |

മാമ്പഴത്തിലെ സ്രവം അവനാണ്, രാപ്പാടിയാകുന്നത് അവൻ അത് ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਮੋਰ ਬਬੀਹਾ ਹੋਇ ਕੈ ਘਣ ਵਰਸ ਸਿਞਾਣਾ ।
mor babeehaa hoe kai ghan varas siyaanaa |

മയിലും മഴപ്പക്ഷിയും (papthd) ആയിത്തീരുന്ന അവൻ മേഘങ്ങൾ പെയ്യുന്നതിലെ ആനന്ദം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਖੀਰ ਨੀਰ ਸੰਜੋਗ ਹੋਇ ਕਲੀਕੰਦ ਵਖਾਣਾ ।
kheer neer sanjog hoe kaleekand vakhaanaa |

പാലും വെള്ളവുമായി മാറുന്നതിലൂടെ അവൻ തന്നെത്തന്നെ പലതരം മധുരപലഹാരങ്ങളാക്കി മാറ്റുന്നു.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ।
oankaar aakaar kar hoe pindd paraanaa |

ഒരേ രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ വിവിധ രൂപങ്ങൾ ധരിച്ച് എല്ലാ ശരീരങ്ങളിലും വസിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਾਣਾ ।੨੦।੨। ਦੁਇ ।
aape aap varatadaa guramukh paravaanaa |20|2| due |

അവൻ എല്ലാ പദാർത്ഥങ്ങളിലും പ്രവർത്തനങ്ങളിലും സർവ്വവ്യാപിയാണ്, അത്തരം ഘട്ടങ്ങളിലെല്ലാം ഗുർമുഖുകൾ തലകുനിക്കുന്നു.