వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 2


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਵਾਰ ੨ ।
vaar 2 |

వార్ టూ

ਆਪਨੜੈ ਹਥਿ ਆਰਸੀ ਆਪੇ ਹੀ ਦੇਖੈ ।
aapanarrai hath aarasee aape hee dekhai |

అద్దం (ప్రపంచ రూపంలో) చేతిలో (భగవంతుని) ఉంది మరియు మనిషి దానిలో తనను తాను చూస్తాడు.

ਆਪੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ਛਿਅ ਦਰਸਨਿ ਭੇਖੈ ।
aape dekh dikhaaeidaa chhia darasan bhekhai |

దేవుడు ఆరు పాఠశాలల (ఈ అద్దంలో) వేషాలు మరియు తత్వాలను మనుష్యులకు దృశ్యమానం చేస్తాడు మరియు చూసేలా చేస్తాడు.

ਜੇਹਾ ਮੂਹੁ ਕਰਿ ਭਾਲਿਦਾ ਤੇਵੇਹੈ ਲੇਖੈ ।
jehaa moohu kar bhaalidaa tevehai lekhai |

మనిషి తన ప్రవృత్తిని సరిగ్గా అదే విధంగా (అద్దంలో) ప్రతిబింబిస్తాడు.

ਹਸਦੇ ਹਸਦਾ ਦੇਖੀਐ ਸੋ ਰੂਪ ਸਰੇਖੈ ।
hasade hasadaa dekheeai so roop sarekhai |

నవ్వే వ్యక్తి దానిలో ఒక నవ్వు రూపాన్ని కనుగొంటాడు.

ਰੋਦੈ ਦਿਸੈ ਰੋਵਦਾ ਹੋਏ ਨਿਮਖ ਨਿਮੇਖੈ ।
rodai disai rovadaa hoe nimakh nimekhai |

విలపించే వ్యక్తి అక్కడ ఏడుస్తున్న భంగిమలో (అలాగే అందరూ) కనిపిస్తాడు. తెలివైన వ్యక్తి పరిస్థితి కూడా అంతే.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਤਿਸੰਗਿ ਵਿਸੇਖੈ ।੧।
aape aap varatadaa satisang visekhai |1|

ప్రభువు స్వయంగా ఈ ప్రపంచ-అద్దంలో ప్రబలంగా ఉన్నాడు, అయితే అతను పవిత్రమైన సంఘంలో మరియు దాని ద్వారా ప్రత్యేకంగా గుర్తించదగినవాడు.

ਜਿਉ ਜੰਤ੍ਰੀ ਹਥਿ ਜੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਸਭਿ ਰਾਗ ਵਜਾਏ ।
jiau jantree hath jantru lai sabh raag vajaae |

వాయిద్యాన్ని చేతిలో పట్టుకుని దానిపై అన్ని రకాల కొలతలను వాయించే వాద్యకారుడిలా భగవంతుడు ఉంటాడు.

ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਗਨੁ ਹੋਇ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ।
aape sun sun magan hoe aape gun gaae |

వాయించిన రాగాలను వింటూ వాటిలో లీనమై పరమాత్మను స్తుతిస్తాడు.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਆਪਿ ਰੀਝਿ ਰੀਝਾਏ ।
sabad surat liv leen hoe aap reejh reejhaae |

తన స్పృహను వాక్యంలో విలీనం చేయడం వల్ల అతను ఉప్పొంగిపోతాడు మరియు ఇతరులను కూడా ఆనందపరుస్తాడు.

ਕਥਤਾ ਬਕਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਸੁਰਤਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ।
kathataa bakataa aap hai surataa liv laae |

భగవంతుడు వక్త అలాగే శ్రోత కూడా సూపర్ కాన్షస్‌నెస్‌లో మునిగిపోతాడు.

ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੋਇ ਸਰਬੰਗਿ ਸਮਾਏ ।
aape hee visamaad hoe sarabang samaae |

అతడే సమస్త ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਤੀਆਏ ।੨।
aape aap varatadaa guramukh pateeae |2|

భగవంతుడు సర్వవ్యాపి అనే ఈ రహస్యం గురుముఖుడు, గురువు మాత్రమే అర్థం చేసుకోగలడు.

ਆਪੇ ਭੁਖਾ ਹੋਇ ਕੈ ਆਪਿ ਜਾਇ ਰਸੋਈ ।
aape bhukhaa hoe kai aap jaae rasoee |

అతను (ప్రభువు) స్వయంగా ఆకలితో ఉన్నట్లుగా వంటగదిలోకి వెళ్లి, దానిలో పిండితో ఆహారాన్ని వండుతారు.

ਭੋਜਨੁ ਆਪਿ ਬਣਾਇਦਾ ਰਸ ਵਿਚਿ ਰਸ ਗੋਈ ।
bhojan aap banaaeidaa ras vich ras goee |

తానే తిని తృప్తి పొందుతున్నాడు అతను రుచికరమైన వంటకాలపై ప్రశంసల వర్షం కురిపించాడు.

ਆਪੇ ਖਾਇ ਸਲਾਹਿ ਕੈ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸਮੋਈ ।
aape khaae salaeh kai hoe tripat samoee |

అతడే ఆనందముతో పాటు ఆనందపరుడు.

ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪਿ ਰਸੁ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਭੋਈ ।
aape raseea aap ras ras rasanaa bhoee |

అతను రసం మరియు దాని రుచిని ఆస్వాదించే నాలుక.

ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਹੈ ਸਰਬੰਗੁ ਸਮੋਈ ।
daataa bhugataa aap hai sarabang samoee |

అతను అన్నింటిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు, అతడే ఇచ్చేవాడు మరియు స్వీకరించేవాడు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ।੩।
aape aap varatadaa guramukh sukh hoee |3|

అతను అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడని తెలుసుకున్న గురుముఖ్ అపారమైన ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు.

ਆਪੇ ਪਲੰਘੁ ਵਿਛਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਅੰਦਰਿ ਸਉਂਦਾ ।
aape palangh vichhaae kai aap andar saundaa |

అతనే మంచాన్ని విప్పి దాని మీద ఆనుకుని ఉంటాడు.

ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ਦੇਸੰਤਰਿ ਭਉਂਦਾ ।
suhane andar jaae kai desantar bhaundaa |

కలల్లోకి ప్రవేశిస్తూ దూర ప్రాంతాలలో తిరుగుతాడు.

ਰੰਕੁ ਰਾਉ ਰਾਉ ਰੰਕੁ ਹੋਇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਵਿਚਿ ਪਉਂਦਾ ।
rank raau raau rank hoe dukh sukh vich paundaa |

పేదవారిని రాజుగా మరియు రాజును పేదవానిగా చేసి వారిని బాధలో మరియు ఆనందానికి గురిచేస్తాడు.

ਤਤਾ ਸੀਅਰਾ ਹੋਇ ਜਲੁ ਆਵਟਣੁ ਖਉਂਦਾ ।
tataa seearaa hoe jal aavattan khaundaa |

నీటి రూపంలో అతనే వేడిగానూ, చల్లగానూ ఉంటాడు.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਵਿਚਿ ਧਾਂਵਦਾ ਚਾਵਾਏ ਚਉਂਦਾ ।
harakh sog vich dhaanvadaa chaavaae chaundaa |

బాధలు మరియు ఆనందాల మధ్య అతను చుట్టూ తిరుగుతాడు మరియు కాల్ చేసినప్పుడు ప్రతిస్పందిస్తాడు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਰਉਂਦਾ ।੪।
aape aap varatadaa guramukh sukh raundaa |4|

గురుముఖుడు, అందరి ద్వారా ముందుగా తన స్వభావాన్ని గ్రహించి, ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ਸਮਸਰਿ ਵਰਸੈ ਸ੍ਵਾਂਤ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ।
samasar varasai svaant boond jiau sabhanee thaaee |

స్వతీ నక్షత్రంలో (భారతదేశంలో తెలిసిన ఇరవై ఏడు నక్షత్రాల నిర్మాణాలలో పదిహేనవ నక్షత్రాల నిర్మాణం) వర్షపు చుక్కలు అన్ని ప్రదేశాలలో సమానంగా పడతాయి,

ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਜਲੁ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਧਰਤੀ ਬਹੁ ਭਾਈ ।
jal andar jal hoe milai dharatee bahu bhaaee |

మరియు నీటిలో పడటం వలన వారు నీటిలో కలిసిపోతారు మరియు భూమిపై వారు భూమిగా మారతారు;

ਕਿਰਖ ਬਿਰਖ ਰਸ ਕਸ ਘਣੇ ਫਲੁ ਫੁਲੁ ਸੁਹਾਈ ।
kirakh birakh ras kas ghane fal ful suhaaee |

ప్రదేశాలలో అది మొక్కలు మరియు వృక్షాలుగా, తీపి మరియు చేదుగా మారుతుంది; కొన్ని ప్రదేశాలలో అవి అసంఖ్యాకమైన పూలు మరియు పండ్లతో అలంకరించబడి ఉంటాయి.

ਕੇਲੇ ਵਿਚਿ ਕਪੂਰੁ ਹੋਇ ਸੀਤਲੁ ਸੁਖੁਦਾਈ ।
kele vich kapoor hoe seetal sukhudaaee |

అరటి ఆకులపై పడడం వల్ల అవి శీతల కర్పూరంలా మారుతాయి.

ਮੋਤੀ ਹੋਵੈ ਸਿਪ ਮੁਹਿ ਬਹੁ ਮੋਲੁ ਮੁਲਾਈ ।
motee hovai sip muhi bahu mol mulaaee |

అదే వారు సముద్రపు షెల్‌లో పడినప్పుడు ముత్యాలుగా మారతారు.

ਬਿਸੀਅਰ ਦੇ ਮਹਿ ਕਾਲਕੂਟ ਚਿਤਵੇ ਬੁਰਿਆਈ ।
biseear de meh kaalakoott chitave buriaaee |

పాము నోటిలోకి వెళ్లిన అవి ప్రాణాంతకమైన విషంగా మారి ఎప్పుడూ చెడుగా ఆలోచిస్తాయి.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਤਿਸੰਗਿ ਸੁਭਾਈ ।੫।
aape aap varatadaa satisang subhaaee |5|

భగవంతుడు అన్ని ప్రదేశాలను అధిగమిస్తాడు మరియు పవిత్రమైన సంఘంలో స్థితిలో ఉన్నాడు.

ਸੋਈ ਤਾਂਬਾ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਿਉ ਕੈਹਾਂ ਹੋਈ ।
soee taanbaa rang sang jiau kaihaan hoee |

టిన్‌తో కలపడం వల్ల రాగి కంచుగా మారుతుంది.

ਸੋਈ ਤਾਂਬਾ ਜਿਸਤ ਮਿਲਿ ਪਿਤਲ ਅਵਲੋਈ ।
soee taanbaa jisat mil pital avaloee |

జింక్‌తో కలిపిన అదే రాగి ఇత్తడి రూపంలో కనిపిస్తుంది.

ਸੋਈ ਸੀਸੇ ਸੰਗਤੀ ਭੰਗਾਰ ਭੁਲੋਈ ।
soee seese sangatee bhangaar bhuloee |

పంజాబ్‌లో భరత్ అనే పెళుసైన లోహమైన ప్యూటర్‌ను సీసంతో కలిపిన రాగి మారుస్తుంది.

ਤਾਂਬਾ ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਆ ਹੋਇ ਕੰਚਨ ਸੋਈ ।
taanbaa paaras parasiaa hoe kanchan soee |

తత్వవేత్త రాయి స్పర్శతో, అదే రాగి బంగారం అవుతుంది.

ਸੋਈ ਤਾਂਬਾ ਭਸਮ ਹੋਇ ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਭੋਈ ।
soee taanbaa bhasam hoe aaukhadh kar bhoee |

బూడిదగా మారినప్పుడు రాగి ఔషధంగా మారుతుంది.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਗੋਈ ।੬।
aape aap varatadaa sangat gun goee |6|

అలాగే, భగవంతుడు సర్వవ్యాపి అయినప్పటికీ, మనుష్యుల సాంగత్యం యొక్క ప్రభావాలు పురుషులపై భిన్నంగా ఉంటాయి. ఈ విషయం తెలుసుకున్న ప్రభువు పవిత్ర సమాజంలో కీర్తించబడ్డాడు.

ਪਾਣੀ ਕਾਲੇ ਰੰਗਿ ਵਿਚਿ ਜਿਉ ਕਾਲਾ ਦਿਸੈ ।
paanee kaale rang vich jiau kaalaa disai |

నల్లరంగు కలిపిన నీరు నల్లగా కనిపిస్తోంది

ਰਤਾ ਰਤੇ ਰੰਗਿ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਮੇਲਿ ਸਲਿਸੈ ।
rataa rate rang vich mil mel salisai |

మరియు ఎర్రటి నీటితో కలిపితే ఎరుపు అవుతుంది;

ਪੀਲੈ ਪੀਲਾ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਹਿਤੁ ਜੇਹੀ ਵਿਸੈ ।
peelai peelaa hoe milai hit jehee visai |

ఇది పసుపు రంగును జోడించడం ద్వారా పసుపు రంగులోకి మారుతుంది;

ਸਾਵਾ ਸਾਵੇ ਰੰਗਿ ਮਿਲਿ ਸਭਿ ਰੰਗ ਸਰਿਸੈ ।
saavaa saave rang mil sabh rang sarisai |

మరియు ఆకుపచ్చ ఆనందం ఇవ్వడం ఆకుపచ్చ అవుతుంది.

ਤਤਾ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ਕੈ ਹਿਤ ਜਿਸੈ ਤਿਸੈ ।
tataa tthandtaa hoe kai hit jisai tisai |

రుతువుల ప్రకారం ఇది వేడిగా లేదా చల్లగా మారుతుంది.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਜਿਸੈ ।੭।
aape aap varatadaa guramukh sukh jisai |7|

అలాగే, ప్రభువైన దేవుడు (జీవుల) అవసరాలకు అనుగుణంగా పనిచేస్తాడు. ఆనందంతో నిండిన గురుముఖ (గురుముఖ్) ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਬੈਸੰਤਰਹੁ ਚਾਨਣੁ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ।
deevaa balai baisantarahu chaanan anhere |

అగ్ని దీపాన్ని వెలిగిస్తుంది మరియు చీకటిలో కాంతి వెదజల్లుతుంది.

ਦੀਪਕ ਵਿਚਹੁੰ ਮਸੁ ਹੋਇ ਕੰਮ ਆਇ ਲਿਖੇਰੇ ।
deepak vichahun mas hoe kam aae likhere |

దీపం నుండి పొందిన సిరా రచయిత ఉపయోగించబడుతుంది.

ਕਜਲੁ ਹੋਵੈ ਕਾਮਣੀ ਸੰਗਿ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।
kajal hovai kaamanee sang bhale bhalere |

ఆ దీపం నుండి స్త్రీలకు కొలీరియం లభిస్తుంది. అందువల్ల మంచి వ్యక్తుల సహవాసంలో జీవించడం ద్వారా మంచి పనులలో నిమగ్నమై ఉంటాడు.

ਮਸਵਾਣੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖੈ ਦਫਤਰ ਅਗਲੇਰੇ ।
masavaanee har jas likhai dafatar agalere |

అదే సిరాతో భగవంతుని స్తుతులు వ్రాసి, గుమాస్తా తన కార్యాలయంలో లెక్కలు వ్రాస్తాడు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਫੇਰੇ ।੮।
aape aap varatadaa guramukh chaufere |8|

భగవంతుడు అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడని గురుముఖ్ మాత్రమే ఈ వాస్తవాన్ని గ్రహించాడు.

ਬਿਰਖੁ ਹੋਵੈ ਬੀਉ ਬੀਜੀਐ ਕਰਦਾ ਪਾਸਾਰਾ ।
birakh hovai beeo beejeeai karadaa paasaaraa |

విత్తనం నుండి చెట్టు పైకి వస్తుంది మరియు అది మరింత వ్యాపిస్తుంది.

ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਪੇਡ ਬਾਹਰਾ ਬਹੁ ਡਾਲ ਬਿਸਥਾਰਾ ।
jarr andar pedd baaharaa bahu ddaal bisathaaraa |

రూట్ భూమిలో విస్తరించి ఉంది, కాండం వెలుపల మరియు శాఖలు చుట్టూ విస్తరించి ఉన్నాయి.

ਪਤ ਫੁਲ ਫਲ ਫਲੀਦਾ ਰਸ ਰੰਗ ਸਵਾਰਾ ।
pat ful fal faleedaa ras rang savaaraa |

ఇది పువ్వులు, పండ్లు మరియు అనేక రంగులు మరియు సంతోషకరమైన సారాంశాలతో నిండి ఉంటుంది.

ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਉਲਾਸੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਵਡ ਪਰਵਾਰਾ ।
vaas nivaas ulaas kar hoe vadd paravaaraa |

దాని పువ్వులు మరియు పండ్లలో సువాసన మరియు ఆనందం నివసిస్తాయి మరియు ఇప్పుడు ఈ విత్తనం ఒక పెద్ద కుటుంబం అవుతుంది.

ਫਲ ਵਿਚਿ ਬੀਉ ਸੰਜੀਉ ਹੋਇ ਫਲ ਫਲੇ ਹਜਾਰਾ ।
fal vich beeo sanjeeo hoe fal fale hajaaraa |

మళ్లీ విత్తనాలను ఉత్పత్తి చేయడం ద్వారా పండు అసంఖ్యాక పుష్పాలు మరియు పండ్లకు మూలం అవుతుంది.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ।੯।
aape aap varatadaa guramukh nisataaraa |9|

భగవంతుడు మాత్రమే అందరిలో ఉన్నాడని ఈ వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకోవడం గురుముఖుడిని విముక్తులను చేస్తుంది.

ਹੋਵੇ ਸੂਤੁ ਕਪਾਹ ਦਾ ਕਰਿ ਤਾਣਾ ਵਾਣਾ ।
hove soot kapaah daa kar taanaa vaanaa |

పత్తి నుండి దారం మరియు దాని వార్ప్ మరియు వాఫ్ట్ తయారు చేయబడుతుంది.

ਸੂਤਹੁ ਕਪੜੁ ਜਾਣੀਐ ਆਖਾਣ ਵਖਾਣਾ ।
sootahu kaparr jaaneeai aakhaan vakhaanaa |

ఆ దారం నుండే వస్త్రం తయారవుతుందని అందరికీ తెలిసిందే.

ਚਉਸੀ ਤੈ ਚਉਤਾਰ ਹੋਇ ਗੰਗਾ ਜਲੁ ਜਾਣਾ ।
chausee tai chautaar hoe gangaa jal jaanaa |

నాలుగు దారాలతో తయారు చేయబడినవి చౌసీ, గంగాజలి మొదలైనవి (భారతదేశంలో) అని పిలుస్తారు.

ਖਾਸਾ ਮਲਮਲ ਸਿਰੀਸਾਫੁ ਤਨ ਸੁਖ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ।
khaasaa malamal sireesaaf tan sukh man bhaanaa |

దానితో తయారు చేసిన మేలైన దుస్తులు (మల్మాల్, సిరిసాఫ్) శరీరానికి సుఖాన్ని మరియు ఆనందాన్ని ఇస్తాయి.

ਪਗ ਦੁਪਟਾ ਚੋਲਣਾ ਪਟੁਕਾ ਪਰਵਾਣਾ ।
pag dupattaa cholanaa pattukaa paravaanaa |

తలపాగా, కండువా, నడుము కోటు మొదలైనవి కాటన్ నుండి ఆ దారం ఒకరికి మరియు అందరికీ ఆమోదయోగ్యంగా మారుతుంది.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗ ਮਾਣਾ ।੧੦।
aape aap varatadaa guramukh rang maanaa |10|

భగవంతుడు అందరిలోనూ వ్యాపించి ఉంటాడు మరియు గురుముఖులు అతని ప్రేమను ఆనందిస్తారు.

ਸੁਨਿਆਰਾ ਸੁਇਨਾ ਘੜੈ ਗਹਣੇ ਸਾਵਾਰੇ ।
suniaaraa sueinaa gharrai gahane saavaare |

స్వర్ణకారుడు బంగారంతో అందమైన ఆభరణాలను సృష్టిస్తాడు.

ਪਿਪਲ ਵਤਰੇ ਵਾਲੀਆ ਤਾਨਉੜੇ ਤਾਰੇ ।
pipal vatare vaaleea taanaurre taare |

వాటిలో చాలా చెవులకు అలంకారానికి పిప్పల్ లీఫ్ లాంటివి మరియు చాలా బంగారు తీగతో తయారు చేయబడ్డాయి.

ਵੇਸਰਿ ਨਥਿ ਵਖਾਣੀਐ ਕੰਠ ਮਾਲਾ ਧਾਰੇ ।
vesar nath vakhaaneeai kantth maalaa dhaare |

బంగారం నుండి, ముక్కు-ఉంగరాలు మరియు నెక్లెస్‌లు కూడా వాటి ఆకృతిలో పని చేస్తాయి.

ਟੀਕਤਿ ਮਣੀਆ ਮੋਤਿਸਰ ਗਜਰੇ ਪਾਸਾਰੇ ।
tteekat maneea motisar gajare paasaare |

నుదుటికి ఆభరణం (టిక్కా), ఆభరణాలు పొదిగిన హారము, ముత్యాల దండలు తయారు చేస్తారు.

ਦੁਰ ਬਹੁਟਾ ਗੋਲ ਛਾਪ ਕਰਿ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ।
dur bahuttaa gol chhaap kar bahu parakaare |

రంగురంగుల మణికట్టు గొలుసులు మరియు గుండ్రని ఉంగరాలు బంగారంతో తయారు చేయబడతాయి.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ।੧੧।
aape aap varatadaa guramukh veechaare |11|

గురుముఖ్ బంగారంలా ప్రతి వస్తువుకు ఆధారమని భావిస్తాడు.

ਗੰਨਾ ਕੋਲੂ ਪੀੜੀਐ ਰਸੁ ਦੇ ਦਰਹਾਲਾ ।
ganaa koloo peerreeai ras de darahaalaa |

చెరకును క్రషింగ్ మెషిన్ ద్వారా చూర్ణం చేస్తే వెంటనే రసం వస్తుంది.

ਕੋਈ ਕਰੇ ਗੁੜੁ ਭੇਲੀਆਂ ਕੋ ਸਕਰ ਵਾਲਾ ।
koee kare gurr bheleean ko sakar vaalaa |

కొందరు దాని నుండి బెల్లం మరియు బ్రౌన్ షుగర్ ముద్దలను తయారు చేస్తారు.

ਕੋਈ ਖੰਡ ਸਵਾਰਦਾ ਮਖਣ ਮਸਾਲਾ ।
koee khandd savaaradaa makhan masaalaa |

కొందరు శుద్ధి చేసిన చక్కెరను తయారుచేస్తారు మరియు కొందరు తీపి చుక్కలను జోడించి ప్రత్యేక బెల్లం తయారు చేస్తారు.

ਹੋਵੈ ਮਿਸਰੀ ਕਲੀਕੰਦ ਮਿਠਿਆਈ ਢਾਲਾ ।
hovai misaree kaleekand mitthiaaee dtaalaa |

ఇది ముద్ద చక్కెర మరియు రంగురంగుల స్వీట్‌లుగా తయారు చేయబడింది.

ਖਾਵੈ ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਕਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ਸੁਖਾਲਾ ।
khaavai raajaa rank kar ras bhog sukhaalaa |

పేదలు మరియు ధనవంతులు ఇద్దరూ దీన్ని ఆనందంగా తింటారు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਾਲਾ ।੧੨।
aape aap varatadaa guramukh sukhaalaa |12|

భగవంతుడు (చెరకు రసాన్ని పోలి) అన్నింటిలోనూ వ్యాపిస్తుంది; గురుముఖులకు అతను అన్ని ఆనందాల సారాంశం.

ਗਾਈ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਬਹੁ ਦੁਧੁ ਉਜਲੁ ਵਰਣਾ ।
gaaee rang birang bahu dudh ujal varanaa |

ఆవులు వివిధ రంగులలో ఉంటాయి కానీ అన్నింటి పాలు తెల్లగా ఉంటాయి.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਜਮਾਈਐ ਕਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਧਰਣਾ ।
dudhahu dahee jamaaeeai kar nihachal dharanaa |

పెరుగు తయారీకి దానిలో కొంత రెన్నెట్ జోడించబడింది మరియు దానిని పంపిణీ చేయకుండా ఉంచబడుతుంది.

ਦਹੀ ਵਿਲੋਇ ਅਲੋਈਐ ਛਾਹਿ ਮਖਣ ਤਰਣਾ ।
dahee viloe aloeeai chhaeh makhan taranaa |

పెరుగు మగ్గించడం ద్వారా వెన్న పాలపై వెన్నను కనుగొంటారు.

ਮਖਣੁ ਤਾਇ ਅਉਟਾਇ ਕੈ ਘਿਉ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣਾ ।
makhan taae aauttaae kai ghiau niramal karanaa |

సరిగ్గా ఉడకబెట్టిన వెన్న నెయ్యిగా మారుతుంది - క్లియర్ చేయబడిన వెన్న.

ਹੋਮ ਜਗ ਨਈਵੇਦ ਕਰਿ ਸਭ ਕਾਰਜ ਸਰਣਾ ।
hom jag neeved kar sabh kaaraj saranaa |

అప్పుడు ఆ నెయ్యిని దహనబలిగా ఉపయోగిస్తారు మరియు అతనికి యజ్ఞం (ఆచారాలు) మరియు ఇతర నైవేద్యాలు నిర్వహిస్తారు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਜਰਣਾ ।੧੩।
aape aap varatadaa guramukh hoe jaranaa |13|

భగవంతుడు అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడని గుర్ముఖ్‌కు తెలుసు, కానీ ఆయనను చేరుకోవాలంటే ఆధ్యాత్మిక తపనతో పాటు తృప్తి భావం కూడా ఉండాలి.

ਪਲ ਘੜੀਆ ਮੂਰਤਿ ਪਹਰਿ ਥਿਤ ਵਾਰ ਗਣਾਏ ।
pal gharreea moorat pahar thit vaar ganaae |

క్షణాల నుండి, ఘరీస్ (సమయం యొక్క యూనిట్ 22కి సమానం).

ਦੁਇ ਪਖ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ਬਣਾਏ ।
due pakh baarah maah kar sanjog banaae |

(5 నిమిషాలు), ముహూర్తం (మంచి సమయం), పగలు మరియు రాత్రి (పహార్ - మూడు గంటల సమయం) తేదీలు మరియు రోజులు లెక్కించబడ్డాయి. అప్పుడు రెండు పక్షం రోజులు (చీకటి- కాంతి) మరియు పన్నెండు నెలలు చేరాయి.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਵਰਤਾਈਆਂ ਬਹੁ ਚਲਿਤ ਬਣਾਏ ।
chhia rutee varataaeean bahu chalit banaae |

ఆరు సీజన్లలో ఎన్నో స్ఫూర్తిదాయకమైన విజువల్స్ రూపొందించబడ్డాయి.

ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਲੋਕੁ ਵੇਦ ਅਲਾਏ ।
sooraj ik varatadaa lok ved alaae |

కానీ జ్ఞానులు చెప్పినట్లు సూర్యుడు వీరందరిలో ఒకేలా ఉంటాడు.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਬਹੁ ਪੰਥਿ ਚਲਾਏ ।
chaar varan chhia darasanaan bahu panth chalaae |

అదేవిధంగా, నాలుగు వారాలు, ఆరు తత్వాలు మరియు అనేక శాఖలు ప్రకటించబడ్డాయి,

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਾਏ ।੧੪।
aape aap varatadaa guramukh samajhaae |14|

కానీ గురుముఖ్ అన్నింటినీ అర్థం చేసుకుంటాడు (అందువల్ల అంతర్గత తగాదాలు ఉండకూడదు).

ਇਕੁ ਪਾਣੀ ਇਕ ਧਰਤਿ ਹੈ ਬਹੁ ਬਿਰਖ ਉਪਾਏ ।
eik paanee ik dharat hai bahu birakh upaae |

నీరు ఒక్కటే, భూమి కూడా ఒక్కటే కానీ వృక్షసంపద మాత్రం రకరకాల గుణాలు కలిగి ఉంటుంది.

ਅਫਲ ਸਫਲ ਪਰਕਾਰ ਬਹੁ ਫਲ ਫੁਲ ਸੁਹਾਏ ।
afal safal parakaar bahu fal ful suhaae |

చాలా మంది ఫలాలు లేకుండా ఉన్నారు మరియు చాలా మంది పువ్వులు మరియు పండ్లతో అలంకరించబడ్డారు.

ਬਹੁ ਰਸ ਰੰਗ ਸੁਵਾਸਨਾ ਪਰਕਿਰਤਿ ਸੁਭਾਏ ।
bahu ras rang suvaasanaa parakirat subhaae |

వారు వివిధ రకాల సువాసనలను కలిగి ఉంటారు మరియు వారి అనేక రకాలైన పదార్ధాల ద్వారా వారు ప్రకృతి వైభవాన్ని పెంచుతారు.

ਬੈਸੰਤਰੁ ਇਕੁ ਵਰਨ ਹੋਇ ਸਭ ਤਰਵਰ ਛਾਏ ।
baisantar ik varan hoe sabh taravar chhaae |

అన్ని చెట్లలోనూ ఒకే అగ్ని ఉంటుంది.

ਗੁਪਤਹੁ ਪਰਗਟ ਹੋਇ ਕੈ ਭਸਮੰਤ ਕਰਾਏ ।
gupatahu paragatt hoe kai bhasamant karaae |

ఆ అవ్యక్తమైన అగ్ని మానిఫెస్ట్‌గా మారడం వల్ల అన్నింటినీ బూడిదగా మారుస్తుంది.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ।੧੫।
aape aap varatadaa guramukh sukh paae |15|

అలాగే, ఆ (అవ్యక్తమైన) భగవంతుడు అందరిలో నివసిస్తాడు మరియు ఈ వాస్తవం గురుముఖులను ఆనందభరితులను చేస్తుంది.

ਚੰਦਨ ਵਾਸ ਵਣਾਸਪਤਿ ਸਭ ਚੰਦਨ ਹੋਵੈ ।
chandan vaas vanaasapat sabh chandan hovai |

గంధపు చెట్టు దగ్గర నాటిన వృక్షసంపద అంతా చెప్పుల వలె సువాసనగా మారుతుంది.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਪਾਰਸਿ ਢੋਵੈ ।
asatt dhaat ik dhaat hoe sang paaras dtovai |

తత్వవేత్తల రాయితో సన్నిహితంగా ఉండటం మరియు తేలికపాటి లోహాల మిశ్రమం ఒక లోహం (బంగారం)గా మారుతుంది.

ਨਦੀਆ ਨਾਲੇ ਵਾਹੜੇ ਮਿਲਿ ਗੰਗ ਗੰਗੋਵੈ ।
nadeea naale vaaharre mil gang gangovai |

గంగానదిలో చేరిన తర్వాత నదులు, వాగులు, వాగులను గంగ అని పిలుస్తారు.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਪਾਂ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ।
patit udhaaran saadhasang paapaan mal dhovai |

పడిపోయిన వారి విమోచకుడు పాపాల మురికిని శుభ్రపరిచే పవిత్ర సమాజం.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰ ਅਸੰਖ ਹੋਇ ਲਖ ਪਤਿਤ ਸੰਗੋਵੈ ।
narak nivaar asankh hoe lakh patit sangovai |

అనేకమంది మతభ్రష్టులు మరియు నరకాలు పవిత్ర సంఘం ద్వారా మరియు విమోచనను పొందారు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲੋਵੈ ।੧੬।
aape aap varatadaa guramukh alovai |16|

భగవంతుడు అందరిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడని గురుముఖ్ చూస్తాడు మరియు అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਦੀਪਕ ਹੇਤੁ ਪਤੰਗ ਦਾ ਜਲ ਮੀਨ ਤਰੰਦਾ ।
deepak het patang daa jal meen tarandaa |

చిమ్మట మండుతున్న దీపాన్ని ప్రేమిస్తుంది మరియు చేపలు దాని ప్రేమ కోసం నీటిలో ఈదుకుంటూ వెళ్తాయి.

ਮਿਰਗੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਭਵਰ ਕਵਲਿ ਵਸੰਦਾ ।
mirag naad visamaad hai bhavar kaval vasandaa |

జింకలకు సంగీత ధ్వని ఆనందానికి మూలం మరియు కమలంపై ప్రేమలో ఉన్న నల్ల తేనెటీగ దానిలో కప్పబడి ఉంటుంది.

ਚੰਦ ਚਕੋਰ ਪਰੀਤਿ ਹੈ ਦੇਖਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰੰਦਾ ।
chand chakor pareet hai dekh dhiaan dharandaa |

రెడ్‌లెగ్డ్ ప్యాట్రిడ్జ్ (చకోర్) చంద్రుడిని ప్రేమిస్తుంది మరియు దానిపై దృష్టి పెడుతుంది.

ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਹੇਤੁ ਹੈ ਸੰਜੋਗ ਬਣੰਦਾ ।
chakavee sooraj het hai sanjog banandaa |

ఆడ రడ్డీ షెల్డ్రేక్ (చకవి) సూర్యుడిని ప్రేమిస్తుంది మరియు సూర్యోదయం సమయంలో మాత్రమే అది తన తండ్రితో కలుస్తుంది మరియు సహజీవనం చేస్తుంది.

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਮਾਂ ਪੁਤੁ ਮਿਲੰਦਾ ।
naar bhataar piaar hai maan put milandaa |

స్త్రీ తన భర్తను ప్రేమిస్తుంది మరియు తల్లి కొడుకును కనడం ప్రేమ.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਚੰਦਾ ।੧੭।
aape aap varatadaa guramukh parachandaa |17|

అన్నింటిలోనూ ఆయన కార్యకర్తగా ఉండటం చూసి, గురుముఖ్ సంతృప్తి చెందాడు.

ਅਖੀ ਅੰਦਰਿ ਦੇਖਦਾ ਸਭ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ।
akhee andar dekhadaa sabh choj viddaanaa |

(ప్రపంచం యొక్క) కళ్ళ ద్వారా అతను అన్ని అద్భుతమైన విజయాలను చూస్తాడు.

ਕੰਨੀ ਸੁਣਦਾ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਆਖਾਣਿ ਵਖਾਣਾ ।
kanee sunadaa surat kar aakhaan vakhaanaa |

అతను చెప్పిన కథలను పూర్తి స్పృహతో వింటాడు.

ਜੀਭੈ ਅੰਦਰਿ ਬੋਲਦਾ ਬਹੁ ਸਾਦ ਲੁਭਾਣਾ ।
jeebhai andar boladaa bahu saad lubhaanaa |

నాలుక ద్వారా, అతను అన్ని రుచులను మాట్లాడతాడు మరియు ఆనందిస్తాడు.

ਹਥੀਂ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਂਵਦਾ ਪਗਿ ਚਲੈ ਸੁਜਾਣਾ ।
hatheen kirat kamaanvadaa pag chalai sujaanaa |

అతను చేతులతో పని చేస్తాడు మరియు సర్వజ్ఞుడైన అతను పాదాలపై నడుస్తాడు.

ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਮਨੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪਰਵਾਣਾ ।
dehee andar ik man indree paravaanaa |

శరీరంలో, అన్ని అవయవాలచే అతని ఆదేశాలను పాటించే మనస్సు ఆయన.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਮਾਣਾ ।੧੮।
aape aap varatadaa guramukh sukh maanaa |18|

అతను అన్నింటిలో వ్యాపించి ఉన్నాడని (వాస్తవాన్ని) అర్థం చేసుకోవడం, గురుముఖులు సంతోషిస్తారు.

ਪਵਣ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਰਾਗ ਨਾਦ ਵੀਚਾਰਾ ।
pavan guroo gur sabad hai raag naad veechaaraa |

ప్రపంచానికి ఆధారం గాలి (వాయువుల మిశ్రమం) మరియు సబాద్ (పదం) అనేది అన్ని జ్ఞానానికి గురువు, దీని నుండి అన్ని ఆలోచనలు, సంగీతం మరియు సహాయక శబ్దాలు మరింత ప్రవహిస్తాయి.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਜਲੁ ਧਰਤਿ ਹੈ ਉਤਪਤਿ ਸੰਸਾਰਾ ।
maat pitaa jal dharat hai utapat sansaaraa |

తల్లి మరియు తండ్రి భూమి మరియు నీటి రూపంలో సృజనాత్మక శక్తులు.

ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁ ਵਰਤੇ ਵਰਤਾਰਾ ।
daaee daaeaa raat dihu varate varataaraa |

రాత్రి మరియు పగలు జీవుల కోసం నర్సింగ్ చేసే నర్సులు మరియు ఈ విధంగా మొత్తం వ్యవస్థ పనిచేస్తూనే ఉంటుంది.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦਾ ਖੇਲੁ ਮੇਲੁ ਪਰਕਿਰਤਿ ਪਸਾਰਾ ।
siv sakatee daa khel mel parakirat pasaaraa |

శివ (చైతన్యం) మరియు శక్తి (జడ స్వభావం) కలయికతో ఈ ప్రపంచం మొత్తం ఆవిర్భవిస్తుంది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਘਟਿ ਚੰਦੁ ਅਕਾਰਾ ।
paarabraham pooran braham ghatt chand akaaraa |

ఆకాశంలో ఒకే చంద్రుడు నీటి కుండలన్నింటిలో దర్శనమిస్తున్నట్లుగా ఆ అతీంద్రియ పరిపూర్ణ భగవానుడు అందరిలో వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਧਾਰਾ ।੧੯।
aape aap varatadaa guramukh niradhaaraa |19|

ఆ భగవంతుడు అన్ని జీవనాధారాలకు అతీతంగా గురుముఖులకు జీవనాధారం మరియు అతడే అన్నింటిలోనూ పనిచేస్తాడు.

ਫੁਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਹੈ ਹੋਇ ਭਵਰੁ ਲੁਭਾਣਾ ।
fulaan andar vaas hai hoe bhavar lubhaanaa |

భగవంతుడు పువ్వులలో సువాసన మరియు నల్ల తేనెటీగగా మారతాడు, అతను పువ్వుల వైపు ఆకర్షితుడయ్యాడు.

ਅੰਬਾਂ ਅੰਦਰਿ ਰਸ ਧਰੇ ਕੋਇਲ ਰਸੁ ਮਾਣਾ ।
anbaan andar ras dhare koeil ras maanaa |

మామిడి పండ్లలోని రసం అతనే మరియు నైటింగేల్‌గా మారడం అతను అదే ఆనందిస్తాడు.

ਮੋਰ ਬਬੀਹਾ ਹੋਇ ਕੈ ਘਣ ਵਰਸ ਸਿਞਾਣਾ ।
mor babeehaa hoe kai ghan varas siyaanaa |

నెమలి మరియు వాన పక్షి (papthd) అవడం మాత్రమే అతను మేఘాల వర్షంలో ఆనందాన్ని గుర్తిస్తాడు.

ਖੀਰ ਨੀਰ ਸੰਜੋਗ ਹੋਇ ਕਲੀਕੰਦ ਵਖਾਣਾ ।
kheer neer sanjog hoe kaleekand vakhaanaa |

అతను పాలు మరియు నీరుగా మారడం ద్వారా తనను తాను రంగురంగుల స్వీట్‌లుగా మార్చుకుంటాడు.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ।
oankaar aakaar kar hoe pindd paraanaa |

ఒకే నిరాకార భగవంతుడు వివిధ రూపాలను ధరించి అన్ని శరీరాలలో నివసిస్తున్నాడు.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਵਾਣਾ ।੨੦।੨। ਦੁਇ ।
aape aap varatadaa guramukh paravaanaa |20|2| due |

అతను అన్ని పదార్ధాలు మరియు కార్యకలాపాలలో సర్వవ్యాప్తి చెందాడు మరియు గురుముఖులు అటువంటి దశలన్నింటి ముందు నమస్కరిస్తారు.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41