వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 37


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar akaar banaaeaa |

అతని ఒక కంపనాన్ని (వాక్, ధ్వని) ప్రసరింపజేస్తూ, ఓయైకర్ రూపాల్లో (మొత్తం సృష్టి యొక్క) వ్యక్తమైంది.

ਅੰਬਰਿ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿ ਕੈ ਵਿਣੁ ਥੰਮਾਂ ਆਗਾਸੁ ਰਹਾਇਆ ।
anbar dharat vichhorr kai vin thamaan aagaas rahaaeaa |

ఆకాశం నుండి భూమిని వేరు చేస్తూ, ఓంకార్ ఏ స్తంభం మద్దతు లేకుండా ఆకాశాన్ని నిలబెట్టింది.

ਜਲ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਰਖੀਅਨਿ ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਨੀਰੁ ਧਰਾਇਆ ।
jal vich dharatee rakheean dharatee andar neer dharaaeaa |

అతను భూమిని నీటిలో మరియు నీటిని భూమిలో ఉంచాడు.

ਕਾਠੈ ਅੰਦਰਿ ਅਗਿ ਧਰਿ ਅਗੀ ਹੋਂਦੀ ਸੁਫਲੁ ਫਲਾਇਆ ।
kaatthai andar ag dhar agee hondee sufal falaaeaa |

నిప్పును కట్టెలో ఉంచారు మరియు మంటలు ఉన్నప్పటికీ, అందమైన పండ్లతో నిండిన చెట్లు సృష్టించబడ్డాయి.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਤਿੰਨੇ ਵੈਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
paun paanee baisantaro tine vairee mel milaaeaa |

గాలి, నీరు మరియు అగ్ని ఒకదానికొకటి శత్రువులు కానీ అతను వాటిని సామరస్యంగా కలుసుకునేలా చేశాడు (మరియు ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు).

ਰਾਜਸ ਸਾਤਕ ਤਾਮਸੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਇਆ ।
raajas saatak taamaso brahamaa bisan mahes upaaeaa |

అతను బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు మహేషులను సృష్టించాడు, వారు చర్య (రజస్సు), జీవనోపాధి (సత్వగుణం) మరియు రద్దు (తమస్సు) గుణాలను ఆదరించారు.

ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੁ ਚਲਿਤੁ ਵਰਤਾਇਆ ।੧।
choj viddaan chalit varataaeaa |1|

అద్భుత కార్యాలను సాధించినవాడు, ఆ భగవంతుడు అద్భుతమైన సృష్టిని సృష్టించాడు.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦਾ ਰੂਪ ਕਰਿ ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਚਰਾਗੁ ਬਲਾਇਆ ।
siv sakatee daa roop kar sooraj chand charaag balaaeaa |

శివుడు మరియు శక్తి అంటే చైతన్యం మరియు ప్రకృతి రూపంలో ఉన్న అత్యున్నత మూలకం, దానిలోని డైనమిక్ శక్తిని కలిగి ఉన్న పదార్థం ప్రపంచాన్ని సృష్టించడానికి జోడించబడింది మరియు సూర్యుడు మరియు చంద్రులను దాని దీపాలుగా మార్చారు.

ਰਾਤੀ ਤਾਰੇ ਚਮਕਦੇ ਘਰਿ ਘਰਿ ਦੀਪਕ ਜੋਤਿ ਜਗਾਇਆ ।
raatee taare chamakade ghar ghar deepak jot jagaaeaa |

రాత్రిపూట మెరిసే నక్షత్రాలు ప్రతి ఇంట్లో వెలుగుతున్న దీపాల రూపాన్ని ఇస్తాయి.

ਸੂਰਜੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ਦਿਹਿ ਤਾਰੇ ਦੀਪਕ ਰੂਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ।
sooraj ekankaar dihi taare deepak roop lukaaeaa |

ఒక మహా సూర్యుడు ఉదయించడంతో పగటిపూట దీపాల రూపంలో ఉన్న నక్షత్రాలు అజ్ఞాతంలోకి వెళ్లిపోతాయి.

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਵਾਉ ਵਿਚਿ ਤੋਲਿ ਅਤੋਲੁ ਨ ਤੋਲਿ ਤੁਲਾਇਆ ।
lakh dareeaau kavaau vich tol atol na tol tulaaeaa |

అతని ఒక కంపనం (వాక్) మిలియన్ల కొద్దీ నదులను (జీవితాన్ని) కలిగి ఉంది మరియు అతని సాటిలేని గొప్పతనాన్ని కొలవలేము.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਜਿਸਿ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਅਲਾਇਆ ।
oankaar akaar jis paravadagaar apaar alaaeaa |

దయాదాక్షిణ్యాలైన భగవంతుడు తన రూపాన్ని కూడా ఓంకారంగా వెలిబుచ్చాడు.

ਅਬਗਤਿ ਗਤਿ ਅਤਿ ਅਗਮ ਹੈ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਹਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
abagat gat at agam hai akath kathaa neh alakh lakhaaeaa |

అతని చైతన్యం గుప్తమైనది, చేరుకోలేనిది మరియు అతని కథ వర్ణించలేనిది.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।੨।
sun sun aakhan aakh sunaaeaa |2|

భగవంతుని గురించిన చర్చకు ఆధారం కేవలం విన్న మాటలు (మరియు మొదటి చేతి అనుభవం కాదు).

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗ ਜਲ ਥਲ ਤਰੁਵਰੁ ਪਰਬਤ ਸਾਜੇ ।
khaanee baanee chaar jug jal thal taruvar parabat saaje |

జీవితం యొక్క నాలుగు గనులు, నాలుగు ప్రసంగాలు మరియు నాలుగు యుగాలు చేర్చబడ్డాయి, ప్రభువు నీరు, భూమి, చెట్లు మరియు పర్వతాలను సృష్టించాడు.

ਤਿੰਨ ਲੋਅ ਚਉਦਹ ਭਵਣ ਕਰਿ ਇਕੀਹ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਨਿਵਾਜੇ ।
tin loa chaudah bhavan kar ikeeh brahamandd nivaaje |

ఒకే భగవానుడు మూడు లోకాలను, పద్నాలుగు గోళాలను మరియు అనేక విశ్వాలను సృష్టించాడు.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਦੀਪ ਸਤ ਨਉ ਖੰਡ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵਜਣਿ ਵਾਜੇ ।
chaare kunddaa deep sat nau khandd dah dis vajan vaaje |

అతని కోసం మొత్తం పది దిక్కులు, ఏడు ఖండాలు మరియు విశ్వంలోని తొమ్మిది విభాగాలలో సంగీత వాయిద్యాలు ప్లే చేయబడుతున్నాయి.

ਇਕਸ ਇਕਸ ਖਾਣਿ ਵਿਚਿ ਇਕੀਹ ਇਕੀਹ ਲਖ ਉਪਾਜੇ ।
eikas ikas khaan vich ikeeh ikeeh lakh upaaje |

ప్రతి మూలం నుండి, ఇరవై ఒక్క లక్షల జీవులు ఉత్పత్తి చేయబడ్డాయి.

ਇਕਤ ਇਕਤ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ਅਣਗਣਤ ਬਿਰਾਜੇ ।
eikat ikat joon vich jeea jant anaganat biraaje |

అప్పుడు ప్రతి జాతిలో అసంఖ్యాకమైన జీవులు ఉన్నాయి.

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਕਰਿ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਤਰੰਗ ਅਗਾਜੇ ।
roop anoop saroop kar rang birang tarang agaaje |

సాటిలేని రూపాలు మరియు రంగులు అప్పుడు రంగురంగుల తరంగాలలో (జీవితంలో) కనిపిస్తాయి.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਘਰੁ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ।੩।
paun paanee ghar nau daravaaje |3|

గాలి మరియు నీటి కలయికతో ఏర్పడిన శరీరాలు ఒక్కొక్కటి తొమ్మిది తలుపులు కలిగి ఉంటాయి.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਕਾਲਾ ਧਉਲਾ ਰਤੜਾ ਨੀਲਾ ਪੀਲਾ ਹਰਿਆ ਸਾਜੇ ।
kaalaa dhaulaa ratarraa neelaa peelaa hariaa saaje |

నలుపు, తెలుపు, ఎరుపు, నీలం, పసుపు మరియు ఆకుపచ్చ రంగులు (సృష్టిని) అలంకరించాయి.

ਰਸੁ ਕਸੁ ਕਰਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦੁ ਜੀਭਹੁੰ ਜਾਪ ਨ ਖਾਜ ਅਖਾਜੇ ।
ras kas kar visamaad saad jeebhahun jaap na khaaj akhaaje |

తినదగిన మరియు తినకూడని వస్తువుల యొక్క అద్భుతమైన రుచులు నాలుక ద్వారా తెలుసుకోబడ్డాయి.

ਮਿਠਾ ਕਉੜਾ ਖਟੁ ਤੁਰਸੁ ਫਿਕਾ ਸਾਉ ਸਲੂਣਾ ਛਾਜੇ ।
mitthaa kaurraa khatt turas fikaa saau saloonaa chhaaje |

ఈ రుచులు తీపి, చేదు, పులుపు, లవణం మరియు అసహ్యమైనవి.

ਗੰਧ ਸੁਗੰਧਿ ਅਵੇਸੁ ਕਰਿ ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਕੇਸਰੁ ਕਾਜੇ ।
gandh sugandh aves kar choaa chandan kesar kaaje |

అనేక పరిమళాలను మిళితం చేస్తూ కర్పూరం, గంధం, కుంకుమను రూపొందించారు.

ਮੇਦੁ ਕਥੂਰੀ ਪਾਨ ਫੁਲੁ ਅੰਬਰੁ ਚੂਰ ਕਪੂਰ ਅੰਦਾਜੇ ।
med kathooree paan ful anbar choor kapoor andaaje |

కస్తూరి పిల్లి, కస్తూరి, తమలపాకులు, పూలు, ధూపం, కర్పూరం మొదలైనవి కూడా ఇలాంటివే.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਬਹੁ ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਅਨਹਦ ਗਾਜੇ ।
raag naad sanbaad bahu chaudah vidiaa anahad gaaje |

అనేక సంగీత కొలతలు, కంపనాలు మరియు సంభాషణలు, మరియు పద్నాలుగు నైపుణ్యాల ద్వారా అన్‌స్ట్రక్ మెలోడీ రింగ్‌లు.

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਰੋੜ ਜਹਾਜੇ ।੪।
lakh dareeaau karorr jahaaje |4|

కోట్ల సంఖ్యలో ఓడలు తిరుగుతున్న నదులున్నాయి.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਅਥਾਹ ਕਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
sat samund athaah kar ratan padaarath bhare bhanddaaraa |

వ్యవసాయ ఉత్పత్తులు, ఔషధాలు, దుస్తులు మరియు ఆహారాల యొక్క వివిధ రూపాలు భూమిపై సృష్టించబడ్డాయి.

ਮਹੀਅਲ ਖੇਤੀ ਅਉਖਧੀ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ।
maheeal khetee aaukhadhee chhaadan bhojan bahu bisathaaraa |

వ్యవసాయ ఉత్పత్తులు, ఔషధాలు, దుస్తులు మరియు ఆహారాల యొక్క వివిధ రూపాలు భూమిపై సృష్టించబడ్డాయి.

ਤਰੁਵਰ ਛਾਇਆ ਫੁਲ ਫਲ ਸਾਖਾ ਪਤ ਮੂਲ ਬਹੁ ਭਾਰਾ ।
taruvar chhaaeaa ful fal saakhaa pat mool bahu bhaaraa |

నీడనిచ్చే చెట్లు, పూలు, పండ్లు, కొమ్మలు, ఆకులు, వేర్లు ఉన్నాయి.

ਪਰਬਤ ਅੰਦਰਿ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਲਾਲੁ ਜਵਾਹਰੁ ਪਾਰਸਿ ਪਾਰਾ ।
parabat andar asatt dhaat laal javaahar paaras paaraa |

పర్వతాలలో ఎనిమిది లోహాలు, కెంపులు, ఆభరణాలు, తత్వవేత్తల రాయి మరియు పాదరసం ఉన్నాయి.

ਚਉਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜੇ ਵਡ ਪਰਵਾਰਾ ।
chauraaseeh lakh jon vich mil mil vichhurre vadd paravaaraa |

ఎనభై నాలుగు లక్షల జీవ జాతులలో, పెద్ద కుటుంబాలు విడిపోవడానికి మాత్రమే కలుస్తాయి అంటే అవి పుట్టి చనిపోతాయి.

ਜੰਮਣੁ ਜੀਵਣੁ ਮਰਣ ਵਿਚਿ ਭਵਜਲ ਪੂਰ ਭਰਾਇ ਹਜਾਰਾ ।
jaman jeevan maran vich bhavajal poor bharaae hajaaraa |

పరివర్తన చక్రంలో ఈ ప్రపంచంలోని జీవుల మందలు - సముద్రంలో వేల సంఖ్యలో వచ్చి పోతున్నాయి.

ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ।੫।
maanas dehee paar utaaraa |5|

మానవ శరీరం ద్వారా మాత్రమే దాటవచ్చు.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਮਾਣਸ ਜਨਮ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਛਿਣ ਭੰਗਰੁ ਛਲ ਦੇਹੀ ਛਾਰਾ ।
maanas janam dulanbh hai chhin bhangar chhal dehee chhaaraa |

మానవ జన్మ అపురూపమైన వరం అయినప్పటికీ, ఈ శరీరం మట్టితో తయారవడం క్షణికమైనది.

ਪਾਣੀ ਦਾ ਕਰਿ ਪੁਤਲਾ ਉਡੈ ਨ ਪਉਣੁ ਖੁਲੇ ਨਉਂ ਦੁਆਰਾ ।
paanee daa kar putalaa uddai na paun khule naun duaaraa |

అండం మరియు వీర్యంతో తయారు చేయబడిన ఈ గాలి చొరబడని శరీరానికి తొమ్మిది తలుపులు ఉన్నాయి.

ਅਗਨਿ ਕੁੰਡ ਵਿਚਿ ਰਖੀਅਨਿ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿੰ ਉਦਰੁ ਮਝਾਰਾ ।
agan kundd vich rakheean narak ghor mahin udar majhaaraa |

ఆ భగవంతుడు మాతృగర్భంలోని నరక అగ్నిలో కూడా ఈ శరీరాన్ని కాపాడుతాడు.

ਕਰੈ ਉਰਧ ਤਪੁ ਗਰਭ ਵਿਚਿ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ।
karai uradh tap garabh vich chasaa na visarai sirajanahaaraa |

గర్భధారణ సమయంలో జీవి తల్లి గర్భంలో తలక్రిందులుగా వేలాడుతూ నిరంతరం ధ్యానం చేస్తుంది.

ਦਸੀ ਮਹੀਨੀਂ ਜੰਮਿਆਂ ਸਿਮਰਣ ਕਰੀ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ।
dasee maheeneen jamiaan simaran karee kare nisataaraa |

పది నెలల తర్వాత ఆ ధ్యానం వల్ల ఆ అగ్ని కొలను నుండి విముక్తి పొందినప్పుడు ftv జన్మిస్తుంది.

ਜੰਮਦੋ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ਰਖਣਹਾਰਾ ।
jamado maaeaa mohiaa nadar na aavai rakhanahaaraa |

పుట్టినప్పటి నుండి అతను మాయలో మునిగిపోతాడు మరియు ఇప్పుడు ఆ రక్షకుడైన భగవంతుడు అతనికి కనిపించడు.

ਸਾਹੋਂ ਵਿਛੁੜਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ।੬।
saahon vichhurriaa vanajaaraa |6|

జీవ్ ట్రావెలింగ్ వ్యాపారి ఆ విధంగా గొప్ప బ్యాంకర్ అయిన ప్రభువు నుండి విడిపోతాడు.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਰੋਵੈ ਰਤਨੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਨੇਰੁ ਗੁਬਾਰਾ ।
rovai ratan gavaae kai maaeaa mohu aner gubaaraa |

ఆభరణాన్ని (భగవంతుని నామ రూపంలో) పోగొట్టుకున్న జీవి (తన జన్మపై) మాయ మరియు మోహానికి సంబంధించిన పూర్తి చీకటిలో విలపిస్తుంది మరియు ఏడుస్తుంది.

ਓਹੁ ਰੋਵੈ ਦੁਖੁ ਆਪਣਾ ਹਸਿ ਹਸਿ ਗਾਵੈ ਸਭ ਪਰਵਾਰਾ ।
ohu rovai dukh aapanaa has has gaavai sabh paravaaraa |

అతను తన స్వంత బాధల వల్ల ఏడుస్తాడు, కాని కుటుంబం మొత్తం ఉల్లాసంగా పాడుతుంది.

ਸਭਨਾਂ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆਂ ਰੁਣ ਝੁੰਝਨੜਾ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰਾ ।
sabhanaan man vaadhaaeean run jhunjhanarraa run jhunakaaraa |

అందరి హృదయాలు ఆనందంతో నిండిపోయాయి మరియు డప్పుల సంగీత ధ్వని చుట్టూ వినబడుతుంది.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਦਕੁ ਸੋਹਲੇ ਦੇਨਿ ਅਸੀਸਾਂ ਬਾਲੁ ਪਿਆਰਾ ।
naanak daadak sohale den aseesaan baal piaaraa |

సంతోషకరమైన పాటలు పాడుతూ తల్లి మరియు తండ్రి కుటుంబాలు ప్రియమైన బిడ్డను ఆశీర్వదించండి.

ਚੁਖਹੁਂ ਬਿੰਦਕ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਬਿੰਦਹੁਂ ਕੀਤਾ ਪਰਬਤ ਭਾਰਾ ।
chukhahun bindak bind kar bindahun keetaa parabat bhaaraa |

చిన్న చుక్క నుంచి అది పెరిగి ఇప్పుడు ఆ చుక్క పర్వతంలా కనిపిస్తోంది.

ਸਤਿ ਸੰਤੋਖ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਸੁਗਰਥ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਸਾਰਾ ।
sat santokh deaa dharam arath sugarath visaar visaaraa |

పెద్దయ్యాక గర్వంతో సత్యాన్ని, సంతృప్తిని, కరుణను, ధర్మాన్ని, ఉన్నత విలువలను మరచిపోయాడు.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਵਿਰੋਧੁ ਵਿਚਿ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਧਰੋਹ ਅਹੰਕਾਰਾ ।
kaam karodh virodh vich lobh mohu dharoh ahankaaraa |

అతను కోరికలు, కోపం, వ్యతిరేకతలు, దురాశ, వ్యామోహం, ద్రోహం మరియు గర్వం మధ్య జీవించడం ప్రారంభించాడు.

ਮਹਾਂ ਜਾਲ ਫਾਥਾ ਵੇਚਾਰਾ ।੭।
mahaan jaal faathaa vechaaraa |7|

ఆ విధంగా పేదవాడు మాయ యొక్క పెద్ద వలలో చిక్కుకున్నాడు..

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਹੋਇ ਸੁਚੇਤ ਅਚੇਤ ਇਵ ਅਖੀਂ ਹੋਂਦੀ ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੋਆ ।
hoe suchet achet iv akheen hondee anhaa hoaa |

జీవ్ స్పృహ అవతారమైనప్పటికీ చాలా అపస్మారక స్థితిలో ఉన్నాడు (జీవితంలో అతని లక్ష్యం) అతను కళ్ళు ఉన్నప్పటికీ అంధుడిగా ఉన్నాడు;

ਵੈਰੀ ਮਿਤੁ ਨ ਜਾਣਦਾ ਡਾਇਣੁ ਮਾਉ ਸੁਭਾਉ ਸਮੋਆ ।
vairee mit na jaanadaa ddaaein maau subhaau samoaa |

స్నేహితుడు మరియు శత్రువు మధ్య తేడాను గుర్తించదు; మరియు అతని ప్రకారం తల్లి మరియు మంత్రగత్తె స్వభావం ఒకేలా ఉంటుంది.

ਬੋਲਾ ਕੰਨੀਂ ਹੋਂਵਦੀ ਜਸੁ ਅਪਜਸੁ ਮੋਹੁ ਧੋਹੁ ਨ ਸੋਆ ।
bolaa kaneen honvadee jas apajas mohu dhohu na soaa |

అతను చెవులు ఉన్నప్పటికీ చెవిటివాడు మరియు కీర్తి మరియు అపఖ్యాతి మధ్య లేదా ప్రేమ మరియు ద్రోహం మధ్య తేడాను గుర్తించడు.

ਗੁੰਗਾ ਜੀਭੈ ਹੁੰਦੀਐ ਦੁਧੁ ਵਿਚਿ ਵਿਸੁ ਘੋਲਿ ਮੁਹਿ ਚੋਆ ।
gungaa jeebhai hundeeai dudh vich vis ghol muhi choaa |

నాలుక ఉన్నా మూగవాడు, పాలలో విషం కలిపి తాగుతాడు.

ਵਿਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਮਸਰ ਪੀਐ ਮਰਨ ਜੀਵਨ ਆਸ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਢੋਆ ।
vihu amrit samasar peeai maran jeevan aas traas na dtoaa |

విషం మరియు అమృతాన్ని ఒకేలా భావించి అతను వాటిని తాగుతాడు

ਸਰਪੁ ਅਗਨਿ ਵਲਿ ਹਥੁ ਪਾਇ ਕਰੈ ਮਨੋਰਥ ਪਕੜਿ ਖਲੋਆ ।
sarap agan val hath paae karai manorath pakarr khaloaa |

మరియు జీవితం మరియు మరణం, ఆశలు మరియు కోరికల గురించి అతని అజ్ఞానానికి, అతను ఎక్కడా ఆశ్రయం పొందడు.

ਸਮਝੈ ਨਾਹੀ ਟਿਬਾ ਟੋਆ ।੮।
samajhai naahee ttibaa ttoaa |8|

అతను పాము మరియు అగ్ని వైపు తన కోరికలను విస్తరిస్తాడు మరియు వాటిని పట్టుకోవడం గొయ్యి మరియు మట్టిదిబ్బ మధ్య తేడాను గుర్తించదు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਲੂਲਾ ਪੈਰੀ ਹੋਂਵਦੀ ਟੰਗਾਂ ਮਾਰਿ ਨ ਉਠਿ ਖਲੋਆ ।
loolaa pairee honvadee ttangaan maar na utth khaloaa |

పాదాలతో ఉన్నప్పటికీ, పిల్లవాడు (మనిషి) వికలాంగుడు మరియు అతని కాళ్ళపై నిలబడలేడు.

ਹਥੋ ਹਥੁ ਨਚਾਈਐ ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਆ ।
hatho hath nachaaeeai aasaa bandhee haar paroaa |

ఆశలు మరియు కోరికల దండను వేమిగ్ అతను ఇతరుల చేతుల్లో నృత్యం చేస్తాడు.

ਉਦਮ ਉਕਤਿ ਨ ਆਵਈ ਦੇਹਿ ਬਿਦੇਹਿ ਨ ਨਵਾਂ ਨਿਰੋਆ ।
audam ukat na aavee dehi bidehi na navaan niroaa |

అతనికి టెక్నిక్ లేదా ఎంటర్‌ప్రైజ్ తెలియదు మరియు శరీరం పట్ల అజాగ్రత్తగా ఉండటం వల్ల అతను ఆరోగ్యంగా మరియు ఆరోగ్యంగా ఉండడు.

ਹਗਣ ਮੂਤਣ ਛਡਣਾ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਵਿਚਿ ਦੁਖੀਆ ਰੋਆ ।
hagan mootan chhaddanaa rog sog vich dukheea roaa |

మూత్ర విసర్జన మరియు మల విసర్జన యొక్క విసర్జన అవయవాలపై నియంత్రణ లేని అతను వ్యాధి మరియు బాధల గురించి ఏడుస్తాడు.

ਘੁਟੀ ਪੀਐ ਨ ਖੁਸੀ ਹੋਇ ਸਪਹੁੰ ਰਖਿਆੜਾ ਅਣਖੋਆ ।
ghuttee peeai na khusee hoe sapahun rakhiaarraa anakhoaa |

అతను మొదటి ఆహారాన్ని (భగవంతుని నామం) సంతోషంగా తీసుకోడు మరియు మొండిగా పాములను పట్టుకుంటాడు (కోరికలు మరియు కోరికల రూపంలో).

ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣ ਨ ਵਿਚਾਰਦਾ ਨ ਉਪਕਾਰੁ ਵਿਕਾਰੁ ਅਲੋਆ ।
gun avagun na vichaaradaa na upakaar vikaar aloaa |

యోగ్యతలను మరియు లోపాలను గురించి ఆలోచించకుండా మరియు దయతో ఉండకుండా, అతను ఎల్లప్పుడూ చెడు ప్రవృత్తిని చూస్తాడు.

ਸਮਸਰਿ ਤਿਸੁ ਹਥੀਆਰੁ ਸੰਜੋਆ ।੯।
samasar tis hatheeaar sanjoaa |9|

అటువంటి (మూర్ఖుడు) వ్యక్తికి, ఆయుధం మరియు కవచం ఒకేలా ఉంటాయి.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮਿਲਿ ਨਿੰਮਿਆ ਆਸਾਵੰਤੀ ਉਦਰੁ ਮਝਾਰੇ ।
maat pitaa mil ninmiaa aasaavantee udar majhaare |

తల్లి మరియు తండ్రుల కలయిక మరియు సంభోగం తల్లిని గర్భవతిని చేస్తుంది, ఆమె బిడ్డను తన కడుపులో ఉంచుతుంది.

ਰਸ ਕਸ ਖਾਇ ਨਿਲਜ ਹੋਇ ਛੁਹ ਛੁਹ ਧਰਣਿ ਧਰੈ ਪਗ ਧਾਰੇ ।
ras kas khaae nilaj hoe chhuh chhuh dharan dharai pag dhaare |

ఆమె తినదగినవి మరియు తినకూడని వాటిని ఎటువంటి నిషేధం లేకుండా ఆనందిస్తుంది మరియు భూమిపై కొలిచిన మెట్లతో జాగ్రత్తగా కదులుతుంది.

ਪੇਟ ਵਿਚਿ ਦਸ ਮਾਹ ਰਖਿ ਪੀੜਾ ਖਾਇ ਜਣੈ ਪੁਤੁ ਪਿਆਰੇ ।
pett vich das maah rakh peerraa khaae janai put piaare |

పది నెలల పాటు తన కడుపులో మోస్తున్న బాధను భరించి తన ప్రియ కుమారుడికి జన్మనిస్తుంది.

ਜਣ ਕੈ ਪਾਲੈ ਕਸਟ ਕਰਿ ਖਾਨ ਪਾਨ ਵਿਚਿ ਸੰਜਮ ਸਾਰੇ ।
jan kai paalai kasatt kar khaan paan vich sanjam saare |

ప్రసవించిన తరువాత, తల్లి బిడ్డకు పోషణను అందిస్తుంది మరియు ఆమె తినడం మరియు త్రాగడంలో మితంగా ఉంటుంది.

ਗੁੜ੍ਹਤੀ ਦੇਇ ਪਿਆਲਿ ਦੁਧੁ ਘੁਟੀ ਵਟੀ ਦੇਇ ਨਿਹਾਰੇ ।
gurrhatee dee piaal dudh ghuttee vattee dee nihaare |

ఆచారమైన మొదటి ఆహారం మరియు పాలు సేవించిన తరువాత, ఆమె అతనిని లోతైన ప్రేమతో చూస్తుంది.

ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਪੋਖਿਆ ਭਦਣਿ ਮੰਗਣਿ ਪੜ੍ਹਨਿ ਚਿਤਾਰੇ ।
chhaadan bhojan pokhiaa bhadan mangan parrhan chitaare |

ఆమె అతని ఆహారం, బట్టలు, టాన్సర్, నిశ్చితార్థం, విద్య మొదలైన వాటి గురించి ఆలోచిస్తుంది.

ਪਾਂਧੇ ਪਾਸਿ ਪੜ੍ਹਾਇਆ ਖਟਿ ਲੁਟਾਇ ਹੋਇ ਸੁਚਿਆਰੇ ।
paandhe paas parrhaaeaa khatt luttaae hoe suchiaare |

అతని తలపై చేతినిండా నాణేలు విసిరి, అతనికి సరైన స్నానం చేయించి విద్య కోసం పండితుని వద్దకు పంపుతుంది.

ਉਰਿਣਤ ਹੋਇ ਭਾਰੁ ਉਤਾਰੇ ।੧੦।
aurinat hoe bhaar utaare |10|

ఈ విధంగా ఆమె ఋణం (ఆమె మాతృత్వం) తీర్చుకుంటుంది.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਅਨੰਦ ਵਿਚਿ ਪੁਤੈ ਦੀ ਕੁੜਮਾਈ ਹੋਈ ।
maataa pitaa anand vich putai dee kurramaaee hoee |

కుమారుడి నిశ్చితార్థం ఘనంగా జరగడంతో తల్లిదండ్రులు సంతోషం వ్యక్తం చేస్తున్నారు.

ਰਹਸੀ ਅੰਗ ਨ ਮਾਵਈ ਗਾਵੈ ਸੋਹਿਲੜੇ ਸੁਖ ਸੋਈ ।
rahasee ang na maavee gaavai sohilarre sukh soee |

తల్లి ఆనందానికి లోనవుతుంది మరియు ఆనంద గీతాలు పాడుతుంది.

ਵਿਗਸੀ ਪੁਤ ਵਿਆਹਿਐ ਘੋੜੀ ਲਾਵਾਂ ਗਾਵ ਭਲੋਈ ।
vigasee put viaahiaai ghorree laavaan gaav bhaloee |

వధూవరుల స్తుతులు పాడుతూ, దంపతుల క్షేమం కోసం ప్రార్థిస్తూ తన కొడుకు పెళ్లి చేసుకున్నందుకు ఆమె చాలా సంతోషంగా ఉంది.

ਸੁਖਾਂ ਸੁਖੈ ਮਾਵੜੀ ਪੁਤੁ ਨੂੰਹ ਦਾ ਮੇਲ ਅਲੋਈ ।
sukhaan sukhai maavarree put nooh daa mel aloee |

వధూవరుల శ్రేయస్సు మరియు సామరస్యం కోసం తల్లి నైవేద్యాలు (దేవతల ముందు) ప్రతిజ్ఞ చేస్తుంది.

ਨੁਹੁ ਨਿਤ ਕੰਤ ਕੁਮੰਤੁ ਦੇਇ ਵਿਹਰੇ ਹੋਵਹੁ ਸਸੁ ਵਿਗੋਈ ।
nuhu nit kant kumant dee vihare hovahu sas vigoee |

ఇప్పుడు, వధువు కుమారుడికి చెడుగా సలహా ఇవ్వడం ప్రారంభించింది, తల్లిదండ్రుల నుండి విడిపోవాలని అతనిని ప్రేరేపించింది మరియు తత్ఫలితంగా అత్తగారు దుఃఖపడతారు.

ਲਖ ਉਪਕਾਰੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਪੁਤ ਕੁਪੁਤਿ ਚਕੀ ਉਠਿ ਝੋਈ ।
lakh upakaar visaar kai put kuput chakee utth jhoee |

(తల్లి యొక్క) లక్షలాది ఉపకారాలను మరచి కొడుకు నమ్మకద్రోహిగా మారి తన తల్లిదండ్రులతో వివాదానికి దిగుతాడు.

ਹੋਵੈ ਸਰਵਣ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ।੧੧।
hovai saravan viralaa koee |11|

పురాణాలలోని శ్రవణ్ లాంటి విధేయుడైన కొడుకు తన అంధ తల్లిదండ్రులకు అత్యంత విధేయతతో ఉండేవాడు అరుదు.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਣਿਆਰੀਐ ਕੀਤੋ ਕਾਮਣੁ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ।
kaaman kaamaniaareeai keeto kaaman kant piaare |

మంత్రముగ్ధులను చేసిన భార్య తన అందచందాలతో భర్తను మురిసిపోయేలా చేసింది.

ਜੰਮੇ ਸਾਈਂ ਵਿਸਾਰਿਆ ਵੀਵਾਹਿਆਂ ਮਾਂ ਪਿਓ ਵਿਸਾਰੇ ।
jame saaeen visaariaa veevaahiaan maan pio visaare |

తనకు జన్మనిచ్చిన తల్లిదండ్రులను మరిచిపోయి పెళ్లి చేసుకున్నాడు.

ਸੁਖਾਂ ਸੁਖਿ ਵਿਵਾਹਿਆ ਸਉਣੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਚਾਰਿ ਵਿਚਾਰੇ ।
sukhaan sukh vivaahiaa saun sanjog vichaar vichaare |

నైవేద్యాల ప్రమాణాలు చేసి, అనేక శుభ, అశుభ శకునాలను మరియు శుభ కలయికలను పరిగణించి, అతని వివాహం వారిచే ఏర్పాటు చేయబడింది.

ਪੁਤ ਨੂਹੈਂ ਦਾ ਮੇਲੁ ਵੇਖਿ ਅੰਗ ਨਾ ਮਾਵਨਿ ਮਾਂ ਪਿਉ ਵਾਰੇ ।
put noohain daa mel vekh ang naa maavan maan piau vaare |

కొడుకు, కోడలు సమావేశాలు చూసి తల్లిదండ్రులు ఆనందానికి అవధులు లేకుండా పోయాయి.

ਨੂੰਹ ਨਿਤ ਮੰਤ ਕੁਮੰਤ ਦੇਇ ਮਾਂ ਪਿਉ ਛਡਿ ਵਡੇ ਹਤਿਆਰੇ ।
nooh nit mant kumant dee maan piau chhadd vadde hatiaare |

వధువు తన తల్లిదండ్రులను విడిచిపెట్టమని భర్తకు నిరంతరం సలహా ఇవ్వడం ప్రారంభించింది, వారు నిరంకుశులని ప్రేరేపించారు.

ਵਖ ਹੋਵੈ ਪੁਤੁ ਰੰਨਿ ਲੈ ਮਾਂ ਪਿਉ ਦੇ ਉਪਕਾਰੁ ਵਿਸਾਰੇ ।
vakh hovai put ran lai maan piau de upakaar visaare |

తల్లిదండ్రుల ఆదరాభిమానాలను మరచి భార్యతో పాటు కొడుకు కూడా వారి నుంచి విడిపోయారు.

ਲੋਕਾਚਾਰਿ ਹੋਇ ਵਡੇ ਕੁਚਾਰੇ ।੧੨।
lokaachaar hoe vadde kuchaare |12|

ఇప్పుడు ప్రపంచం యొక్క మార్గం చాలా అనైతికంగా మారింది.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਮਾਂ ਪਿਉ ਪਰਹਰਿ ਸੁਣੈ ਵੇਦੁ ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀ ।
maan piau parahar sunai ved bhed na jaanai kathaa kahaanee |

తల్లిదండ్రులను త్యజించి, వేదాలను వినేవారు వారి రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు.

ਮਾਂ ਪਿਉ ਪਰਹਰਿ ਕਰੈ ਤਪੁ ਵਣਖੰਡਿ ਭੁਲਾ ਫਿਰੈ ਬਿਬਾਣੀ ।
maan piau parahar karai tap vanakhandd bhulaa firai bibaanee |

తల్లిదండ్రులను తిరస్కరించడం, అడవిలో ధ్యానం చేయడం అనేది నిర్జన ప్రదేశాలలో సంచరించడం లాంటిది.

ਮਾਂ ਪਿਉ ਪਰਹਰਿ ਕਰੈ ਪੂਜੁ ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵ ਕਮਾਣੀ ।
maan piau parahar karai pooj devee dev na sev kamaanee |

తల్లితండ్రులను త్యజించినచో దేవీ దేవతలకు చేసే సేవ, పూజలు పనికిరావు.

ਮਾਂ ਪਿਉ ਪਰਹਰਿ ਨ੍ਹਾਵਣਾ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਘੁੰਮਣਵਾਣੀ ।
maan piau parahar nhaavanaa atthasatth teerath ghunmanavaanee |

తల్లిదండ్రులకు సేవ చేయకుండా, అరవై ఎనిమిది తీర్థయాత్రలలో స్నానం చేయడం సుడిగుండంలో కొట్టుకోవడం తప్ప మరొకటి కాదు.

ਮਾਂ ਪਿਉ ਪਰਹਰਿ ਕਰੈ ਦਾਨ ਬੇਈਮਾਨ ਅਗਿਆਨ ਪਰਾਣੀ ।
maan piau parahar karai daan beeemaan agiaan paraanee |

తల్లిదండ్రులను విడిచిపెట్టిన వ్యక్తి దానధర్మాలు చేస్తాడు, అవినీతిపరుడు మరియు అజ్ఞాని.

ਮਾਂ ਪਿਉ ਪਰਹਰਿ ਵਰਤ ਕਰਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ।
maan piau parahar varat kar mar mar jamai bharam bhulaanee |

తల్లిదండ్రులను తృణీకరించేవాడు ఉపవాసాలను ఆచరిస్తాడు, జనన మరణాల చక్రంలో సంచరిస్తాడు.

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਰੁ ਨ ਜਾਣੀ ।੧੩।
gur paramesar saar na jaanee |13|

ఆ మనిషి (వాస్తవానికి) గురువు మరియు భగవంతుని సారాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਕਾਦਰੁ ਮਨਹੁਂ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੁਦਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਕਾਦਰੁ ਦਿਸੈ ।
kaadar manahun visaariaa kudarat andar kaadar disai |

ప్రకృతిలో ఆ సృష్టికర్త చూడబడ్డాడు కానీ జీవుడు అతనిని మరచిపోయాడు.

ਜੀਉ ਪਿੰਡ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ਸਾਸ ਮਾਸ ਦੇ ਜਿਸੈ ਕਿਸੈ ।
jeeo pindd de saajiaa saas maas de jisai kisai |

శరీరాన్ని, ప్రాణాధారమైన గాలిని, మాంసాన్ని, శ్వాసను ప్రతి ఒక్కరికీ ప్రసాదిస్తూ, ఆయన ఒకరిని సృష్టించాడు.

ਅਖੀ ਮੁਹੁਂ ਨਕੁ ਕੰਨੁ ਦੇਇ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਸਭਿ ਦਾਤ ਸੁ ਤਿਸੈ ।
akhee muhun nak kan dee hath pair sabh daat su tisai |

బహుమతులుగా, కళ్ళు, నోరు, ముక్కు, చెవులు, చేతులు మరియు కాళ్ళు ఆయన ద్వారా ఇవ్వబడ్డాయి.

ਅਖੀਂ ਦੇਖੈ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਮੁਹਿ ਕੰਨ ਸਰਿਸੈ ।
akheen dekhai roop rang sabad surat muhi kan sarisai |

మనిషి రూపాన్ని మరియు రంగును కళ్ళ ద్వారా చూస్తాడు మరియు నోరు మరియు చెవుల ద్వారా అతను వరుసగా పదం మాట్లాడతాడు మరియు వింటాడు.

ਨਕਿ ਵਾਸੁ ਹਥੀਂ ਕਿਰਤਿ ਪੈਰੀ ਚਲਣ ਪਲ ਪਲ ਖਿਸੈ ।
nak vaas hatheen kirat pairee chalan pal pal khisai |

ముక్కు ద్వారా వాసన మరియు చేతులతో పని చేస్తూ, అతను నెమ్మదిగా తన పాదాలపై జారాడు.

ਵਾਲ ਦੰਦ ਨਹੁਂ ਰੋਮ ਰੋਮ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਸਮਾਲਿ ਸਲਿਸੈ ।
vaal dand nahun rom rom saas giraas samaal salisai |

అతను తన జుట్టు, దంతాలు, గోర్లు, ట్రైకోమ్స్, శ్వాస మరియు ఆహారాన్ని జాగ్రత్తగా ఉంచుకుంటాడు. జీవ్, మీరు రుచి మరియు దురాశలచే నియంత్రించబడుతున్నారు, ఎల్లప్పుడూ ప్రాపంచిక గురువులను స్మరించుకుంటారు.

ਸਾਦੀ ਲਬੈ ਸਾਹਿਬੋ ਤਿਸ ਤੂੰ ਸੰਮਲ ਸੌਵੈਂ ਹਿਸੈ ।
saadee labai saahibo tis toon samal sauavain hisai |

ఆ భగవంతుని కూడా అందులో వంద వంతు మాత్రమే స్మరించుకోండి.

ਲੂਣੁ ਪਾਇ ਕਰਿ ਆਟੈ ਮਿਸੈ ।੧੪।
loon paae kar aattai misai |14|

జీవితపు పిండిలో భక్తి అనే ఉప్పు వేసి రుచిగా చేయండి.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਨ ਜਾਪਈ ਨੀਂਦ ਭੁਖੁ ਤੇਹ ਕਿਥੈ ਵਸੈ ।
dehee vich na jaapee neend bhukh teh kithai vasai |

శరీరంలో నిద్ర మరియు ఆకలి యొక్క నివాస స్థలం ఎవరికీ తెలియదు.

ਹਸਣੁ ਰੋਵਣੁ ਗਾਵਣਾ ਛਿਕ ਡਿਕਾਰੁ ਖੰਗੂਰਣੁ ਦਸੈ ।
hasan rovan gaavanaa chhik ddikaar khangooran dasai |

శరీరంలో నవ్వు, ఏడుపు, పాటలు, తుమ్ములు, విస్ఫోటనం మరియు దగ్గు ఎక్కడ నివసిస్తాయో ఎవరైనా చెప్పనివ్వండి.

ਆਲਕ ਤੇ ਅੰਗਵਾੜੀਆਂ ਹਿਡਕੀ ਖੁਰਕਣੁ ਪਰਸ ਪਰਸੈ ।
aalak te angavaarreean hiddakee khurakan paras parasai |

పనిలేకుండా ఉండటం, ఆవులించడం, ఎక్కిళ్లు, దురదలు, ఖాళీ, నిట్టూర్పు, చప్పట్లు కొట్టడం ఎక్కడి నుంచి వచ్చాయి?

ਉਭੇ ਸਾਹ ਉਬਾਸੀਆਂ ਚੁਟਕਾਰੀ ਤਾੜੀ ਸੁਣਿ ਕਿਸੈ ।
aubhe saah ubaaseean chuttakaaree taarree sun kisai |

ఆశ, కోరిక, సంతోషం, దుఃఖం, త్యజించడం, ఆనందం, బాధ, ఆనందం మొదలైనవి నాశనం చేయలేని భావోద్వేగాలు.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜੋਗੁ ਭੋਗੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨ ਵਿਣਸੈ ।
aasaa manasaa harakh sog jog bhog dukh sukh na vinasai |

మేల్కొనే సమయంలో మిలియన్ల ఆలోచనలు మరియు చింతలు ఉన్నాయి

ਜਾਗਦਿਆਂ ਲਖੁ ਚਿਤਵਣੀ ਸੁਤਾ ਸੁਹਣੇ ਅੰਦਰਿ ਧਸੈ ।
jaagadiaan lakh chitavanee sutaa suhane andar dhasai |

ఒకరు నిద్రపోతున్నప్పుడు మరియు కలలు కంటున్నప్పుడు అదే లోతుగా మనస్సులో పాతుకుపోతుంది.

ਸੁਤਾ ਹੀ ਬਰੜਾਂਵਦਾ ਕਿਰਤਿ ਵਿਰਤਿ ਵਿਚਿ ਜਸ ਅਪਜਸੈ ।
sutaa hee bararraanvadaa kirat virat vich jas apajasai |

మనిషి తన స్పృహలో ఏ కీర్తి మరియు అపఖ్యాతిని సంపాదించుకున్నాడో, అతను నిద్రలో కూడా గొణుగుతూనే ఉంటాడు.

ਤਿਸਨਾ ਅੰਦਰਿ ਘਣਾ ਤਰਸੈ ।੧੫।
tisanaa andar ghanaa tarasai |15|

కోరికలచే నియంత్రించబడిన మనిషి, తీవ్రమైన కోరిక మరియు ఆత్రుతతో సాగిపోతాడు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਰਮਤਿ ਵਰਤਣਾ ਸਾਧੁ ਅਸਾਧੁ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ।
guramat duramat varatanaa saadh asaadh sangat vich vasai |

సాధువులు మరియు దుర్మార్గులతో సహవాసం చేసే వ్యక్తులు వరుసగా గురువు, గుర్మత్ మరియు దుర్మార్గుల జ్ఞానం ప్రకారం వ్యవహరిస్తారు.

ਤਿੰਨ ਵੇਸ ਜਮਵਾਰ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਮੁਣਸੈ ।
tin ves jamavaar vich hoe sanjog vijog munasai |

మనిషి జీవితంలోని మూడు స్థితుల ప్రకారం (బాల్యం, యవ్వనం, వృద్ధాప్యం) సాఫిజోగ్, మీటింగ్ మరియు వైజోగ్, వేరు వేరు.

ਸਹਸ ਕੁਬਾਣ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗਸੈ ।
sahas kubaan na visarai sirajanahaar visaar vigasai |

వేలాది చెడు అలవాట్లను మరచిపోలేదు కానీ జీవి, RV భగవంతుడిని మరచిపోయినందుకు సంతోషంగా ఉంది.

ਪਰ ਨਾਰੀ ਪਰ ਦਰਬੁ ਹੇਤੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਪਰਪੰਚ ਰਹਸੈ ।
par naaree par darab het par nindaa parapanch rahasai |

అతను ఇతరుల స్త్రీతో, ఇతరుల సంపదతో మరియు ఇతరుల అపవాదుతో ఆనందిస్తాడు.

ਨਾਮ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੁ ਤਜਿ ਕੀਰਤਨ ਕਥਾ ਨ ਸਾਧੁ ਪਰਸੈ ।
naam daan isanaan taj keeratan kathaa na saadh parasai |

అతను భగవంతుని నామ స్మరణ, దానం మరియు అభ్యంగనాన్ని త్యజించాడు మరియు భగవంతుని స్తోత్రాలు, ఉపన్యాసాలు మరియు కీర్తనలు వినడానికి పవిత్ర సమాజానికి వెళ్లడు.

ਕੁਤਾ ਚਉਕ ਚੜ੍ਹਾਈਐ ਚਕੀ ਚਟਣਿ ਕਾਰਣ ਨਸੈ ।
kutaa chauk charrhaaeeai chakee chattan kaaran nasai |

అతను ఆ కుక్కలాంటివాడు, అతను ఉన్నత స్థానంలో ఉన్నప్పటికీ, పిండి మిల్లులను నొక్కడం కోసం పరిగెత్తాడు.

ਅਵਗੁਣਿਆਰਾ ਗੁਣ ਨ ਸਰਸੈ ।੧੬।
avaguniaaraa gun na sarasai |16|

దుర్మార్గుడు జీవిత విలువలను ఎన్నడూ గౌరవించడు.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਜਿਉ ਬਹੁ ਵਰਨ ਵਣਾਸਪਤਿ ਮੂਲ ਪਤ੍ਰ ਫੁਲ ਫਲੁ ਘਨੇਰੇ ।
jiau bahu varan vanaasapat mool patr ful fal ghanere |

ఒక వృక్షసంపద విశ్వవ్యాప్తంగా మూలాలు, ఆకులు, పువ్వులు మరియు పండ్లను నిర్వహిస్తుంది.

ਇਕ ਵਰਨੁ ਬੈਸੰਤਰੈ ਸਭਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਰਦਾ ਡੇਰੇ ।
eik varan baisantarai sabhanaa andar karadaa ddere |

అదే ఒక అగ్ని రంగురంగుల వస్తువులలో నివసిస్తుంది.

ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਅਨੇਕ ਹੋਇ ਰੰਗੁ ਸੁਰੰਗੁ ਸੁ ਵਾਸੁ ਚੰਗੇਰੇ ।
roop anoop anek hoe rang surang su vaas changere |

వివిధ రంగులు మరియు రూపాల పదార్థాలలో ఉండే సువాసన అదే.

ਵਾਂਸਹੁ ਉਠਿ ਉਪੰਨਿ ਕਰਿ ਜਾਲਿ ਕਰੰਦਾ ਭਸਮੈ ਢੇਰੇ ।
vaansahu utth upan kar jaal karandaa bhasamai dtere |

వెదురు లోపల నుండి అగ్ని ఉద్భవించి, మొత్తం వృక్షసంపదను బూడిదగా మారుస్తుంది.

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ਗਊ ਵੰਸ ਅੰਗੁ ਅੰਗੁ ਧਰਿ ਨਾਉ ਲਵੇਰੇ ।
rang birangee gaoo vans ang ang dhar naau lavere |

వివిధ రంగుల ఆవులకు వేర్వేరు పేర్లు పెట్టారు. పాలవాడు వాటన్నింటినీ మేపుతున్నాడు కానీ ప్రతి ఆవు దాని పేరు వింటున్న వ్యక్తి వైపు కదులుతుంది.

ਸੱਦੀ ਆਵੈ ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਪਾਲੀ ਚਾਰੈ ਮੇਰੇ ਤੇਰੇ ।
sadee aavai naau sun paalee chaarai mere tere |

ప్రతి ఆవు పాల రంగు ఒకేలా ఉంటుంది (తెలుపు).

ਸਭਨਾ ਦਾ ਇਕੁ ਰੰਗੁ ਦੁਧੁ ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡੈ ਦੋਖ ਨ ਹੇਰੇ ।
sabhanaa daa ik rang dudh ghia patt bhaanddai dokh na here |

నెయ్యి మరియు పట్టులో దోషాలు కనిపించవు అంటే కులాలు మరియు రకాలు అనే తరగతులకు వెళ్లకూడదు; నిజమైన మానవత్వాన్ని మాత్రమే గుర్తించాలి.

ਚਿਤੈ ਅੰਦਰਿ ਚੇਤੁ ਚਿਤੇਰੇ ।੧੭।
chitai andar chet chitere |17|

0 మనిషి, ఈ కళాత్మక సృష్టి యొక్క కళాకారుడిని గుర్తుంచుకో!

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਵਾਸੁ ਹੈ ਫੁਲੀ ਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਚੰਗੇਰੀ ।
dharatee paanee vaas hai fulee vaas nivaas changeree |

భూమి నీటిలో ఉంటుంది మరియు సువాసన పువ్వులలో ఉంటుంది.

ਤਿਲ ਫੁਲਾਂ ਦੇ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪਤਿਤੁ ਪੁਨੀਤੁ ਫੁਲੇਲੁ ਘਵੇਰੀ ।
til fulaan de sang mil patit puneet fulel ghaveree |

క్షీణించిన నువ్వుల గింజలు పువ్వుల సారంతో మిళితమై సువాసనగా పవిత్రమవుతాయి.

ਅਖੀ ਦੇਖਿ ਅਨ੍ਹੇਰੁ ਕਰਿ ਮਨਿ ਅੰਧੇ ਤਨਿ ਅੰਧੁ ਅੰਧੇਰੀ ।
akhee dekh anher kar man andhe tan andh andheree |

గుడ్డి మనస్సు భౌతిక నేత్రాల ద్వారా చూసిన తర్వాత కూడా చీకటిలో నివసించే జీవిలా ప్రవర్తిస్తుంది, అనగా. మనిషి భౌతికంగా చూసినప్పటికీ ఆధ్యాత్మికంగా అంధుడు.

ਛਿਅ ਰੁਤ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਇਕੁ ਨ ਘੁਘੂ ਹੇਰੀ ।
chhia rut baarah maah vich sooraj ik na ghughoo heree |

ఆరు రుతువులు మరియు పన్నెండు నెలలలో, ఒకే ఒక సూర్యుడు పనిచేస్తాడు కానీ గుడ్లగూబ దానిని చూడదు.

ਸਿਮਰਣਿ ਕੂੰਜ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਪਥਰ ਕੀੜੇ ਰਿਜਕੁ ਸਵੇਰੀ ।
simaran koonj dhiaan kachh pathar keerre rijak saveree |

స్మరణ మరియు ధ్యానం ఫ్లోరికాన్ మరియు తాబేలు యొక్క సంతానాన్ని పెంపొందిస్తుంది మరియు ఆ భగవంతుడు రాళ్ల పురుగులకు కూడా జీవనోపాధిని కల్పిస్తాడు.

ਕਰਤੇ ਨੋ ਕੀਤਾ ਨ ਚਿਤੇਰੀ ।੧੮।
karate no keetaa na chiteree |18|

అప్పుడు కూడా జీవి (మనిషి) ఆ సృష్టికర్తను స్మరించలేదు.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਘੁਘੂ ਚਾਮਚਿੜਕ ਨੋ ਦੇਹੁਂ ਨ ਸੁਝੈ ਚਾਨਣ ਹੋਂਦੇ ।
ghughoo chaamachirrak no dehun na sujhai chaanan honde |

పగటిపూట గబ్బిలాలు, గుడ్లగూబకు ఏమీ కనిపించదు.

ਰਾਤਿ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਦੇਖਦੇ ਬੋਲੁ ਕੁਬੋਲ ਅਬੋਲ ਖਲੋਂਦੇ ।
raat anheree dekhade bol kubol abol khalonde |

వారు చీకటి రాత్రిలో మాత్రమే చూస్తారు. వారు మౌనంగా ఉంటారు కానీ వారు మాట్లాడేటప్పుడు వారి శబ్దం చెడ్డది.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਨ੍ਹੇ ਰਾਤਿ ਦਿਹੁਂ ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣੇ ਚਕੀ ਝੋਂਦੇ ।
manamukh anhe raat dihun surat vihoone chakee jhonde |

మన్ముఖులు కూడా పగలు మరియు రాత్రి అంధులుగా ఉంటారు మరియు స్పృహ లేనివారు అసమ్మతిని కొనసాగించారు.

ਅਉਗੁਣ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਛਡਿ ਗੁਣ ਪਰਹਰਿ ਹੀਰੇ ਫਟਕ ਪਰੋਂਦੇ ।
aaugun chun chun chhadd gun parahar heere fattak paronde |

వారు లోపాలను ఎంచుకొని మెరిట్‌లను వదిలివేస్తారు; వారు వజ్రాన్ని తిరస్కరించారు మరియు రాళ్ల తీగను సిద్ధం చేస్తారు.

ਨਾਉ ਸੁਜਾਖੇ ਅੰਨ੍ਹਿਆਂ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਵਾਲੇ ਰੋਂਦੇ ।
naau sujaakhe anhiaan maaeaa mad matavaale ronde |

ఈ అంధులను సుజోన్స్ అని పిలుస్తారు, వారు నేర్చుకున్న మరియు తెలివైనవారు. తమ ఐశ్వర్య గర్వంతో మత్తులో పడి విలపిస్తారు.

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਵਿਰੋਧ ਵਿਚਿ ਚਾਰੇ ਪਲੇ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਂਦੇ ।
kaam karodh virodh vich chaare pale bhar bhar dhonde |

కామము, క్రోధము మరియు విరోధములలో మునిగిపోయిన వారు తమ తడిసిన షీట్ యొక్క నాలుగు మూలలను కడుగుతారు.

ਪਥਰ ਪਾਪ ਨ ਛੁਟਹਿ ਢੋਂਦੇ ।੧੯।
pathar paap na chhutteh dtonde |19|

వారు తమ పాషాణ పాపాల భారాన్ని మోయడం నుండి విముక్తి పొందలేరు.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਥਲਾਂ ਅੰਦਰਿ ਅਕੁ ਉਗਵਨਿ ਵੁਠੇ ਮੀਂਹ ਪਵੈ ਮੁਹਿ ਮੋਆ ।
thalaan andar ak ugavan vutthe meenh pavai muhi moaa |

Akk మొక్క ఇసుక ప్రాంతాలలో పెరుగుతుంది మరియు వర్షం సమయంలో దాని ముఖం మీద పడుతుంది.

ਪਤਿ ਟੁਟੈ ਦੁਧੁ ਵਹਿ ਚਲੈ ਪੀਤੈ ਕਾਲਕੂਟੁ ਓਹੁ ਹੋਆ ।
pat ttuttai dudh veh chalai peetai kaalakoott ohu hoaa |

దాని ఆకు తీయగానే పాలు కారుతుంది కానీ తాగితే విషంగా మారుతుంది.

ਅਕਹੁਂ ਫਲ ਹੋਇ ਖਖੜੀ ਨਿਹਫਲੁ ਸੋ ਫਲੁ ਅਕਤਿਡੁ ਭੋਆ ।
akahun fal hoe khakharree nihafal so fal akatidd bhoaa |

పాడ్ అనేది గొల్లభామలు మాత్రమే ఇష్టపడే అక్ యొక్క పనికిరాని పండు.

ਵਿਹੁਂ ਨਸੈ ਅਕ ਦੁਧ ਤੇ ਸਪੁ ਖਾਧਾ ਖਾਇ ਅਕ ਨਰੋਆ ।
vihun nasai ak dudh te sap khaadhaa khaae ak naroaa |

పాయిజన్ అక్-మిల్క్ ద్వారా కరిగించబడుతుంది మరియు (కొన్నిసార్లు) సాంకే కరిచిన వ్యక్తి దాని విషాన్ని నయం చేస్తాడు.

ਸੋ ਅਕ ਚਰਿ ਕੈ ਬਕਰੀ ਦੇਇ ਦੁਧੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੋਹਿ ਚੋਆ ।
so ak char kai bakaree dee dudh amrit mohi choaa |

ఒక మేక అదే అక్కను మేపినప్పుడు, అది మకరందం వంటి త్రాగదగిన పాలను ఇస్తుంది.

ਸਪੈ ਦੁਧੁ ਪੀਆਲੀਐ ਵਿਸੁ ਉਗਾਲੈ ਪਾਸਿ ਖੜੋਆ ।
sapai dudh peeaaleeai vis ugaalai paas kharroaa |

పాముకి ఇచ్చిన పాలు విషం రూపంలో తక్షణమే బయటకు వస్తాయి.

ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਅਵਗੁਣੁ ਕਰਿ ਢੋਆ ।੨੦।
gun keete avagun kar dtoaa |20|

చెడ్డ వ్యక్తి తనకు చేసిన మేలు కోసం చెడును తిరిగి ఇస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਕੁਹੈ ਕਸਾਈ ਬਕਰੀ ਲਾਇ ਲੂਣ ਸੀਖ ਮਾਸੁ ਪਰੋਆ ।
kuhai kasaaee bakaree laae loon seekh maas paroaa |

కసాయి మేకను వధిస్తాడు మరియు దాని మాంసాన్ని ఉప్పు వేసి ఒక స్కేవర్‌పై వేస్తాడు.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੁਹੀਂਦੀ ਖਾਧੇ ਅਕਿ ਹਾਲੁ ਇਹੁ ਹੋਆ ।
has has bole kuheendee khaadhe ak haal ihu hoaa |

అక్క మొక్క ఆకులను మేపడం కోసమే నేను ఈ స్థితికి వచ్చానని మేకపోతు నవ్వుతూ చెబుతోంది.

ਮਾਸ ਖਾਨਿ ਗਲਿ ਛੁਰੀ ਦੇ ਹਾਲੁ ਤਿਨਾੜਾ ਕਉਣੁ ਅਲੋਆ ।
maas khaan gal chhuree de haal tinaarraa kaun aloaa |

అయితే కత్తితో గొంతు కోసేవారి (జంతువుల) మాంసాన్ని తినే వారి పరిస్థితి ఏమిటి.

ਜੀਭੈ ਹੰਦਾ ਫੇੜਿਆ ਖਉ ਦੰਦਾਂ ਮੁਹੁ ਭੰਨਿ ਵਿਗੋਆ ।
jeebhai handaa ferriaa khau dandaan muhu bhan vigoaa |

నాలుక యొక్క వికృతమైన రుచి దంతాలకు హానికరం మరియు నోటిని దెబ్బతీస్తుంది.

ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਧਨ ਨਿੰਦ ਕਰਿ ਹੋਇ ਦੁਜੀਭਾ ਬਿਸੀਅਰੁ ਭੋਆ ।
par tan par dhan nind kar hoe dujeebhaa biseear bhoaa |

ఇతరుల సంపద, శరీరం మరియు అపనిందలను ఆస్వాదించేవాడు విషపూరితమైన అంఫిస్బేనా అవుతాడు.

ਵਸਿ ਆਵੈ ਗੁਰੁਮੰਤ ਸਪੁ ਨਿਗੁਰਾ ਮਨਮੁਖੁ ਸੁਣੈ ਨ ਸੋਆ ।
vas aavai gurumant sap niguraa manamukh sunai na soaa |

ఈ పాము గురువు మంత్రంచే నియంత్రించబడుతుంది కానీ గురువు లేని మన్ముఖుడు అటువంటి మంత్రం యొక్క మహిమను ఎప్పుడూ వినడు.

ਵੇਖਿ ਨ ਚਲੈ ਅਗੈ ਟੋਆ ।੨੧।
vekh na chalai agai ttoaa |21|

ముందుకు సాగుతున్నప్పుడు, అతను తన ముందు ఉన్న గొయ్యిని ఎప్పుడూ చూడడు.

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਆਪਿ ਨ ਵੰਞੈ ਸਾਹੁਰੈ ਲੋਕਾ ਮਤੀ ਦੇ ਸਮਝਾਏ ।
aap na vanyai saahurai lokaa matee de samajhaae |

చెడ్డ అమ్మాయి స్వయంగా తన మామగారి ఇంటికి వెళ్లదు కానీ అత్తమామల ఇంట్లో ఎలా ప్రవర్తించాలో ఇతరులకు నేర్పుతుంది.

ਚਾਨਣੁ ਘਰਿ ਵਿਚਿ ਦੀਵਿਅਹੁ ਹੇਠ ਅੰਨੇਰੁ ਨ ਸਕੈ ਮਿਟਾਏ ।
chaanan ghar vich deeviahu hetth aner na sakai mittaae |

దీపం ఇంటిని వెలిగించగలదు కానీ దాని క్రింద ఉన్న చీకటిని పారద్రోలదు.

ਹਥੁ ਦੀਵਾ ਫੜਿ ਆਖੁੜੈ ਹੁਇ ਚਕਚਉਧੀ ਪੈਰੁ ਥਿੜਾਏ ।
hath deevaa farr aakhurrai hue chakchaudhee pair thirraae |

చేతిలో దీపం పట్టుకుని నడుస్తున్న వ్యక్తి దాని జ్వాలకి మిరుమిట్లు గొలిపే కారణంగా జారిపోతాడు.

ਹਥ ਕੰਙਣੁ ਲੈ ਆਰਸੀ ਅਉਖਾ ਹੋਵੈ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਏ ।
hath kangan lai aarasee aaukhaa hovai dekh dikhaae |

అవాస్ట్‌లో తన బ్రాస్‌లెట్ ప్రతిబింబాన్ని చూడటానికి ప్రయత్నించేవాడు;

ਦੀਵਾ ਇਕਤੁ ਹਥੁ ਲੈ ਆਰਸੀ ਦੂਜੈ ਹਥਿ ਫੜਾਏ ।
deevaa ikat hath lai aarasee doojai hath farraae |

అదే చేతి బొటనవేలుపై ధరించే అద్దం దానిని చూడలేకపోవచ్చు లేదా ఇతరులకు చూపించదు.

ਹੁੰਦੇ ਦੀਵੇ ਆਰਸੀ ਆਖੁੜਿ ਟੋਏ ਪਾਉਂਦਾ ਜਾਏ ।
hunde deeve aarasee aakhurr ttoe paaundaa jaae |

ఇప్పుడు ఒక చేత్తో అద్దం, మరో చేతిలో దీపం పట్టుకుంటే గొయ్యిలో జారిపోతాడు.

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਕੁਦਾਉ ਹਰਾਏ ।੨੨।
doojaa bhaau kudaau haraae |22|

ద్వంద్వ మనస్తత్వం అనేది ఒక చెడు వాటా, ఇది చివరికి ఓటమికి కారణమవుతుంది.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰਿ ਮਰੈ ਡੁਬਿ ਤਰੈ ਨ ਮਨਤਾਰੂ ਸੁ ਅਵਾਈ ।
amia sarovar marai ddub tarai na manataaroo su avaaee |

ఈత కొట్టని వ్యక్తి అమృతపు తొట్టిలో కూడా మునిగి చనిపోతాడు.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਨ ਪਥਰਹੁ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਨ ਅਘੜੁ ਘੜਾਈ ।
paaras paras na patharahu kanchan hoe na agharr gharraaee |

తత్వవేత్త రాయిని తాకడం వల్ల మరొక రాయి బంగారంగా మారదు లేదా దానిని ఆభరణంగా మార్చదు.

ਬਿਸੀਅਰੁ ਵਿਸੁ ਨ ਪਰਹਰੈ ਅਠ ਪਹਰ ਚੰਨਣਿ ਲਪਟਾਈ ।
biseear vis na paraharai atth pahar chanan lapattaaee |

ఎనిమిది గడియారాలు (పగలు మరియు రాత్రి) చందనంతో అల్లుకున్నప్పటికీ పాము తన విషాన్ని చిందించదు.

ਸੰਖ ਸਮੁੰਦਹੁਂ ਸਖਣਾ ਰੋਵੈ ਧਾਹਾਂ ਮਾਰਿ ਸੁਣਾਇ ।
sankh samundahun sakhanaa rovai dhaahaan maar sunaae |

జీవించి ఉన్నప్పటికీ, సముద్రంలో, శంఖం ఖాళీగా మరియు బోలుగా ఉంటుంది మరియు (ఊదినప్పుడు) తీవ్రంగా ఏడుస్తుంది.

ਘੁਘੂ ਸੁਝੁ ਨ ਸੁਝਈ ਸੂਰਜੁ ਜੋਤਿ ਨ ਲੁਕੈ ਲੁਕਾਈ ।
ghughoo sujh na sujhee sooraj jot na lukai lukaaee |

గుడ్లగూబ సూర్యరశ్మిలో ఏమీ దాచబడనప్పుడు ఏమీ చూడదు.

ਮਨਮੁਖ ਵਡਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣੁ ਦੂਜੇ ਭਾਇ ਸੁਆਇ ਲੁਭਾਈ ।
manamukh vaddaa akritaghan dooje bhaae suaae lubhaaee |

మన్ముఖ్, మనస్సు-ఆధారిత, చాలా కృతజ్ఞత లేనివాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ అన్యతా భావాన్ని ఆస్వాదించడానికి ఇష్టపడతాడు.

ਸਿਰਜਨਹਾਰ ਨ ਚਿਤਿ ਵਸਾਈ ।੨੩।
sirajanahaar na chit vasaaee |23|

ఆ సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడిని అతడు తన హృదయంలో ఎన్నడూ గౌరవించడు.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਮਾਂ ਗਭਣਿ ਜੀਅ ਜਾਣਦੀ ਪੁਤੁ ਸਪੁਤੁ ਹੋਵੈ ਸੁਖਦਾਈ ।
maan gabhan jeea jaanadee put saput hovai sukhadaaee |

గర్భవతి అయిన తల్లి తన ద్వారా ఓదార్పునిచ్చే యోగ్యమైన కొడుకు పుడుతుందని భావిస్తుంది.

ਕੁਪੁਤਹੁਂ ਧੀ ਚੰਗੇਰੜੀ ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ ਵਸਾਇ ਨ ਆਈ ।
kuputahun dhee changerarree par ghar jaae vasaae na aaee |

యోగ్యత లేని కొడుకు కంటే కూతురు ఉత్తమం, ఆమె కనీసం మరొకరి ఇంటిని ఏర్పాటు చేస్తుంది మరియు తిరిగి రాదు (తన తల్లిని ఇబ్బంది పెట్టడానికి).

ਧੀਅਹੁਂ ਸਪ ਸਕਾਰਥਾ ਜਾਉ ਜਣੇਂਦੀ ਜਣਿ ਜਣਿ ਖਾਈ ।
dheeahun sap sakaarathaa jaau janendee jan jan khaaee |

చెడ్డ కుమార్తె కంటే, ఆడ పాము తన పుట్టుకతో తన సంతానాన్ని తింటుంది (ఇతరులకు హాని కలిగించడానికి ఎక్కువ పాములు ఉండవు).

ਮਾਂ ਡਾਇਣ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਕਪਟੀ ਪੁਤੈ ਖਾਇ ਅਘਾਈ ।
maan ddaaein dhan dhan hai kapattee putai khaae aghaaee |

ఆడ పాము కంటే మంత్రగత్తె తన నమ్మకద్రోహమైన కొడుకును తిన్న తర్వాత సంతృప్తి చెందుతుంది.

ਬਾਮ੍ਹਣ ਗਾਈ ਖਾਇ ਸਪੁ ਫੜਿ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਪਵਾਇ ਪਿੜਾਈ ।
baamhan gaaee khaae sap farr gur mantr pavaae pirraaee |

బ్రాహ్మణులను, ఆవులను కాటు వేసే పాము కూడా గురువు మంత్రాన్ని వింటూ బుట్టలో కూర్చునేది.

ਨਿਗੁਰੇ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਰੁ ਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਸਿਰਠਿ ਉਪਾਈ ।
nigure tul na hor ko sirajanahaarai siratth upaaee |

కానీ సృష్టికర్త సృష్టించిన మొత్తం విశ్వంలో గురువులేని మనిషితో (దుష్టత్వంలో) ఎవరూ పోల్చలేరు.

ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਨ ਗੁਰੁ ਸਰਣਾਈ ।੨੪।
maataa pitaa na gur saranaaee |24|

అతను ఎప్పుడూ తన తల్లిదండ్రుల లేదా గురువు ఆశ్రయానికి రాడు.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਨਿਗੁਰੇ ਲਖ ਨ ਤੁਲ ਤਿਸ ਨਿਗੁਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਿਣ ਨ ਆਏ ।
nigure lakh na tul tis nigure satigur sarin na aae |

భగవంతుని ఆశ్రయానికి రానివాడు గురువు లేని లక్షలాది మందితో కూడా సాటిలేనివాడు.

ਜੋ ਗੁਰ ਗੋਪੈ ਆਪਣਾ ਤਿਸੁ ਡਿਠੇ ਨਿਗੁਰੇ ਸਰਮਾਏ ।
jo gur gopai aapanaa tis dditthe nigure saramaae |

గురువు లేని వ్యక్తి కూడా తన గురువు గురించి చెడుగా మాట్లాడే వ్యక్తిని చూసి సిగ్గుపడతారు.

ਸੀਂਹ ਸਉਹਾਂ ਜਾਣਾ ਭਲਾ ਨਾ ਤਿਸੁ ਬੇਮੁਖ ਸਉਹਾਂ ਜਾਏ ।
seenh sauhaan jaanaa bhalaa naa tis bemukh sauhaan jaae |

ఆ తిరుగుబాటు చేసిన వ్యక్తిని కలవడం కంటే సింహాన్ని ఎదుర్కోవడం మంచిది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫਿਰੈ ਤਿਸੁ ਮੁਹਿ ਲਗਣੁ ਵਡੀ ਬੁਲਾਏ ।
satigur te jo muhu firai tis muhi lagan vaddee bulaae |

నిజమైన గురువు నుండి వైదొలగిన వ్యక్తితో వ్యవహరించడం విపత్తును ఆహ్వానించడమే.

ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰੈ ਧਰਮ ਹੈ ਮਾਰਿ ਨ ਹੰਘੈ ਆਪੁ ਹਟਾਏ ।
je tis maarai dharam hai maar na hanghai aap hattaae |

అలాంటి వ్యక్తిని చంపడం ధర్మం. అది కుదరకపోతే, ఒక వ్యక్తి దూరంగా ఉండాలి.

ਸੁਆਮਿ ਧ੍ਰੋਹੀ ਅਕਿਰਤਘਣੁ ਬਾਮਣ ਗਊ ਵਿਸਾਹਿ ਮਰਾਏ ।
suaam dhrohee akirataghan baaman gaoo visaeh maraae |

కృతజ్ఞత లేని వ్యక్తి తన యజమానికి ద్రోహం చేస్తాడు మరియు బ్రాహ్మణులను మరియు గోవులను ద్రోహం చేస్తాడు.

ਬੇਮੁਖ ਲੂੰਅ ਨ ਤੁਲਿ ਤੁਲਾਇ ।੨੫।
bemukh loona na tul tulaae |25|

అలాంటి తిరుగుబాటుదారుడు కాదు. విలువలో ఒక ట్రైకోమ్‌కి సమానం.

ਪਉੜੀ ੨੬
paurree 26

ਮਾਣਸ ਦੇਹਿ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ।
maanas dehi dulanbh hai jugah jugantar aavai vaaree |

అనేక యుగాల తర్వాత మానవ శరీరాన్ని ఊహించే మలుపు వస్తుంది.

ਉਤਮੁ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਇਕਵਾਕੀ ਕੋੜਮਾ ਵੀਚਾਰੀ ।
autam janam dulanbh hai ikavaakee korramaa veechaaree |

సత్యవంతులు, మేధావులున్న కుటుంబంలో పుట్టడం అరుదైన వరం.

ਦੇਹਿ ਅਰੋਗ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਭਾਗਠੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ।
dehi arog dulanbh hai bhaagatth maat pitaa hitakaaree |

ఆరోగ్యంగా ఉండటం మరియు పిల్లల శ్రేయస్సు కోసం శ్రద్ధ వహించగల దయగల మరియు అదృష్టవంతులైన తల్లిదండ్రులను కలిగి ఉండటం దాదాపు అరుదు.

ਸਾਧੁ ਸੰਗਿ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਭਗਤਿ ਪਿਆਰੀ ।
saadh sang dulanbh hai guramukh sukh fal bhagat piaaree |

పవిత్రమైన సమాజం మరియు ప్రేమతో కూడిన భక్తి, గురునుఖ్‌ల ఆనంద ఫలం కూడా అరుదు.

ਫਾਥਾ ਮਾਇਆ ਮਹਾਂ ਜਾਲਿ ਪੰਜਿ ਦੂਤ ਜਮਕਾਲੁ ਸੁ ਭਾਰੀ ।
faathaa maaeaa mahaan jaal panj doot jamakaal su bhaaree |

కానీ ఐదు దుష్ట ప్రవృత్తుల వెబ్‌లో చిక్కుకున్న జీవ్, మృత్యు దేవుడైన యమ యొక్క భారీ శిక్షను భరించాడు.

ਜਿਉ ਕਰਿ ਸਹਾ ਵਹੀਰ ਵਿਚਿ ਪਰ ਹਥਿ ਪਾਸਾ ਪਉਛਕਿ ਸਾਰੀ ।
jiau kar sahaa vaheer vich par hath paasaa pauchhak saaree |

జీవ్ యొక్క స్థితి, గుంపులో చిక్కుకున్న కుందేలు స్థితిని పోలి ఉంటుంది. పాచికలు మరొకరి చేతిలో ఉండటంతో ఆట మొత్తం చురుగ్గా సాగుతుంది.

ਦੂਜੇ ਭਾਇ ਕੁਦਾਇਅੜਿ ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਸਾਰ ਸਿਰਿ ਮਾਰੀ ।
dooje bhaae kudaaeiarr jam jandaar saar sir maaree |

ద్వంద్వత్వంలో జూదమాడే జీవుని తలపై యమ జాపత్రి పడింది.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਭਵਾਈਐ ਭਵਜਲੁ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੀ ।
aavai jaae bhavaaeeai bhavajal andar hoe khuaaree |

పరివర్తన చక్రంలో చిక్కుకున్న అటువంటి జీవి ప్రపంచ-సముద్రంలో అవమానాన్ని అనుభవిస్తుంది.

ਹਾਰੈ ਜਨਮੁ ਅਮੋਲੁ ਜੁਆਰੀ ।੨੬।
haarai janam amol juaaree |26|

జూదగాడిలా ఓడిపోయి తన విలువైన జీవితాన్ని వృధా చేసుకుంటాడు.

ਪਉੜੀ ੨੭
paurree 27

ਇਹੁ ਜਗੁ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲੁ ਹੈ ਆਵਾ ਗਉਣ ਭਉਜਲ ਸੈਂਸਾਰੇ ।
eihu jag chauparr khel hai aavaa gaun bhaujal sainsaare |

ఈ ప్రపంచం దీర్ఘచతురస్రాకార పాచికల ఆట మరియు జీవులు ప్రపంచ-సముద్రం లోపల మరియు వెలుపల కదులుతూ ఉంటాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋੜਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ।
guramukh jorraa saadhasang pooraa satigur paar utaare |

గురుముఖులు పవిత్ర పురుషుల సంఘంలో చేరతారు మరియు అక్కడ నుండి పరిపూర్ణ గురువు (దేవుడు) వారిని దాటి తీసుకువెళతాడు.

ਲਗਿ ਜਾਇ ਸੋ ਪੁਗਿ ਜਾਇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪੰਜਿ ਨਿਵਾਰੇ ।
lag jaae so pug jaae gur parasaadee panj nivaare |

తన ఆత్మను గురువుకు అంకితం చేసినవాడు ఆమోదయోగ్యుడు అవుతాడు మరియు గురువు అతని ఐదు దుష్ట ప్రవృత్తులను దూరం చేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ਆਪਹੁਂ ਬੁਰਾ ਨ ਕਿਸੈ ਵਿਚਾਰੇ ।
guramukh sahaj subhaau hai aapahun buraa na kisai vichaare |

గురుముఖ్ ఆధ్యాత్మిక ప్రశాంతతలో ఉంటాడు మరియు అతను ఎవరి గురించి చెడుగా ఆలోచించడు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਵਧਾਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥ ਚਲੈ ਪਗੁ ਧਾਰੇ ।
sabad surat liv saavadhaan guramukh panth chalai pag dhaare |

వాక్కుతో స్పృహను సరిచేసుకుంటూ, గురుముఖులు అప్రమత్తంగా గురువు మార్గంలో దృఢమైన పాదాలతో కదులుతారు.

ਲੋਕ ਵੇਦ ਗੁਰੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ।
lok ved gur giaan mat bhaae bhagat gur sikh piaare |

ఆ సిక్కులు, భగవంతుడు గురువుకు ప్రియమైనవారు, నైతికత, మత గ్రంథాలు మరియు గురువు యొక్క జ్ఞానం ప్రకారం ప్రవర్తిస్తారు.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਵਸੈ ਗੁਰੁ ਦੁਆਰੇ ।੨੭।
nij ghar jaae vasai gur duaare |27|

గురువు యొక్క సాధన ద్వారా, వారు తమలో తాము స్థిరపడతారు.

ਪਉੜੀ ੨੮
paurree 28

ਵਾਸ ਸੁਗੰਧਿ ਨ ਹੋਵਈ ਚਰਣੋਦਕ ਬਾਵਨ ਬੋਹਾਏ ।
vaas sugandh na hovee charanodak baavan bohaae |

వెదురు సువాసనగా మారదు కానీ గమ్ పాదాలను కడగడం ద్వారా ఇది కూడా సాధ్యమవుతుంది.

ਕਚਹੁ ਕੰਚਨ ਨ ਥੀਐ ਕਚਹੁਂ ਕੰਚਨ ਪਾਰਸ ਲਾਏ ।
kachahu kanchan na theeai kachahun kanchan paaras laae |

గాజు బంగారంగా మారదు కానీ గురు రూపంలో ఉన్న తత్వవేత్త రాయి ప్రభావంతో గాజు కూడా బంగారంగా మారుతుంది.

ਨਿਹਫਲੁ ਸਿੰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਅਫਲੁ ਸਫਲੁ ਕਰਿ ਸਭ ਫਲੁ ਪਾਏ ।
nihafal sinmal jaaneeai afal safal kar sabh fal paae |

పట్టు-పత్తి చెట్టు ఫలించదు కానీ అది కూడా (గురువు అనుగ్రహంతో) ఫలించి అన్ని రకాల ఫలాలను ఇస్తుంది.

ਕਾਉਂ ਨ ਹੋਵਨਿ ਉਜਲੇ ਕਾਲੀ ਹੂੰ ਧਉਲੇ ਸਿਰਿ ਆਏ ।
kaaun na hovan ujale kaalee hoon dhaule sir aae |

అయితే, కాకుల వంటి మన్ముఖులు తమ నల్లటి జుట్టు తెల్లగా మారినప్పటికీ, వృద్ధాప్యంలో కూడా తమ స్వభావాన్ని విడిచిపెట్టినప్పటికీ, నలుపు నుండి తెల్లగా మారరు.

ਕਾਗਹੁ ਹੰਸ ਹੁਇ ਪਰਮ ਹੰਸੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮੋਤੀ ਚੁਣਿ ਖਾਏ ।
kaagahu hans hue param hans niramolak motee chun khaae |

కానీ (గమ్ యొక్క దయతో) కాకి హంసగా మారుతుంది మరియు తినడానికి అమూల్యమైన ముత్యాలను తీసుకుంటుంది.

ਪਸੂ ਪਰੇਤਹੁਂ ਦੇਵ ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਕਮਾਏ ।
pasoo paretahun dev kar saadhasangat gur sabad kamaae |

పవిత్రమైన సమాజం మృగములను మరియు ప్రేతాత్మలను దేవతలుగా మారుస్తుంది, వారు గురువు యొక్క వాక్యాన్ని గ్రహించేలా చేస్తుంది.

ਤਿਸ ਗੁਰੁ ਸਾਰ ਨ ਜਾਤੀਆ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ ।
tis gur saar na jaateea duramat doojaa bhaae subhaae |

ద్వంద్వ భావంలో మునిగి ఉన్న ఆ దుర్మార్గులకు గురువు యొక్క మహిమ తెలియదు.

ਅੰਨਾ ਆਗੂ ਸਾਥੁ ਮੁਹਾਏ ।੨੮।
anaa aagoo saath muhaae |28|

నాయకుడు అంధుడిగా ఉంటే, అతని సహచరులు వారి వస్తువులను దోచుకోవలసి ఉంటుంది.

ਪਉੜੀ ੨੯
paurree 29

ਮੈ ਜੇਹਾ ਨ ਅਕਿਰਤਿਘਣੁ ਹੈ ਭਿ ਨ ਹੋਆ ਹੋਵਣਿਹਾਰਾ ।
mai jehaa na akiratighan hai bhi na hoaa hovanihaaraa |

నాలాంటి కృతజ్ఞత లేని వ్యక్తి ఉండడు, ఉండడు.

ਮੈ ਜੇਹਾ ਨ ਹਰਾਮਖੋਰੁ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਅਵਗੁਣਿਆਰਾ ।
mai jehaa na haraamakhor hor na koee avaguniaaraa |

నాలాంటి దుర్మార్గుడు మరియు దుర్మార్గుడు ఎవరూ జీవించలేరు.

ਮੈ ਜੇਹਾ ਨਿੰਦਕੁ ਨ ਕੋਇ ਗੁਰੁ ਨਿੰਦਾ ਸਿਰਿ ਬਜਰੁ ਭਾਰਾ ।
mai jehaa nindak na koe gur nindaa sir bajar bhaaraa |

గురునింద అనే బరువైన రాయిని తలపై మోస్తున్న నాలాంటి అపవాది లేడు.

ਮੈ ਜੇਹਾ ਬੇਮੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਬੇਮੁਖ ਹਤਿਆਰਾ ।
mai jehaa bemukh na koe satigur te bemukh hatiaaraa |

గురువుకు దూరమైన నాలాంటి క్రూరుడు ఎవ్వరూ లేరు.

ਮੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਦੁਸਟ ਨਾਹਿ ਨਿਰਵੈਰੈ ਸਿਉ ਵੈਰ ਵਿਕਾਰਾ ।
mai jehaa ko dusatt naeh niravairai siau vair vikaaraa |

శత్రుత్వం లేని వారితో శత్రుత్వం ఉన్న నా లాంటి దుర్మార్గుడు మరెవరూ లేడు.

ਮੈ ਜੇਹਾ ਨ ਵਿਸਾਹੁ ਧ੍ਰੋਹੁ ਬਗਲ ਸਮਾਧੀ ਮੀਨ ਅਹਾਰਾ ।
mai jehaa na visaahu dhrohu bagal samaadhee meen ahaaraa |

ఆహారం కోసం చేపలను ఎత్తుకుపోయే క్రేన్‌లా ఉండే ట్రాన్స్‌ని ఏ ద్రోహి అయినా నాకు సమానం కాదు.

ਬਜਰੁ ਲੇਪੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪਿੰਡੁ ਅਪਰਚੇ ਅਉਚਰਿ ਚਾਰਾ ।
bajar lep na utarai pindd aparache aauchar chaaraa |

భగవంతుని నామము తెలియని నా దేహము తినకూడనివి తిని దాని మీద ఉన్న పాషాణ పాపాల పొర తీయబడదు.

ਮੈ ਜੇਹਾ ਨ ਦੁਬਾਜਰਾ ਤਜਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਰਮਤਿ ਹਿਤਕਾਰਾ ।
mai jehaa na dubaajaraa taj guramat duramat hitakaaraa |

గురువు యొక్క జ్ఞానాన్ని తిరస్కరించే నాలాంటి ఏ బాస్టర్డ్ దుష్టత్వంతో గాఢమైన అనుబంధాన్ని కలిగి ఉండడు.

ਨਾਉ ਮੁਰੀਦ ਨ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ।੨੯।
naau mureed na sabad veechaaraa |29|

నా పేరు శిష్యుడైనప్పటికీ, నేనెప్పుడూ (గురువు) వాక్యాన్ని ప్రతిబింబించలేదు.

ਪਉੜੀ ੩੦
paurree 30

ਬੇਮੁਖ ਹੋਵਨਿ ਬੇਮੁਖਾਂ ਮੈ ਜੇਹੇ ਬੇਮੁਖਿ ਮੁਖਿ ਡਿਠੇ ।
bemukh hovan bemukhaan mai jehe bemukh mukh dditthe |

నాలాంటి మతభ్రష్టుడి ముఖాన్ని చూసి, మతభ్రష్టులు మరింత లోతుగా పాతుకుపోయిన మతభ్రష్టులుగా తయారవుతారు.

ਬਜਰ ਪਾਪਾਂ ਬਜਰ ਪਾਪ ਮੈ ਜੇਹੇ ਕਰਿ ਵੈਰੀ ਇਠੇ ।
bajar paapaan bajar paap mai jehe kar vairee itthe |

నీచమైన పాపాలు నా ప్రియమైన ఆదర్శాలుగా మారాయి.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਿਠਾਂ ਬੇਮੁਖਾਂ ਆਪਹੁਂ ਬੁਰੇ ਜਾਨਿ ਕੈ ਸਿਠੇ ।
kar kar sitthaan bemukhaan aapahun bure jaan kai sitthe |

వారిని మతభ్రష్టులుగా పరిగణించి నేను వారిని (నేను వారికంటే అధ్వాన్నంగా ఉన్నాను) అవమానించాను.

ਲਿਖ ਨ ਸਕਨਿ ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤਿ ਸਤ ਸਮੁੰਦ ਸਮਾਵਨਿ ਚਿਠੇ ।
likh na sakan chitr gupat sat samund samaavan chitthe |

నా పాపాల వృత్తాంతాన్ని యమ శాస్త్రులు కూడా వ్రాయలేరు ఎందుకంటే నా పాపాల రికార్డు సప్తసముద్రాలను నింపుతుంది.

ਚਿਠੀ ਹੂੰ ਤੁਮਾਰ ਲਿਖਿ ਲਖ ਲਖ ਇਕ ਦੂੰ ਇਕ ਦੁਧਿਠੇ ।
chitthee hoon tumaar likh lakh lakh ik doon ik dudhitthe |

నా కథలు ఒక్కొక్కటి కంటే రెండింతలు అవమానకరంగా లక్షల్లోకి గుణించబడతాయి.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਸਾਂਗ ਹੁਰੇਹਿਆਂ ਹੁਇ ਮਸਕਰਾ ਸਭਾ ਸਭਿ ਠਿਠੇ ।
kar kar saang hurehiaan hue masakaraa sabhaa sabh tthitthe |

నేను ఇతరులను చాలా తరచుగా అనుకరించాను, నా ముందు బఫూన్‌లందరూ సిగ్గుపడుతున్నారు.

ਮੈਥਹੁ ਬੁਰਾ ਨ ਕੋਈ ਸਰਿਠੇ ।੩੦।
maithahu buraa na koee saritthe |30|

మొత్తం సృష్టిలో నా కంటే అధ్వాన్నంగా ఎవరూ లేరు.

ਪਉੜੀ ੩੧
paurree 31

ਲੈਲੇ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਦਾ ਕੁਤਾ ਮਜਨੂੰ ਦੇਖਿ ਲੁਭਾਣਾ ।
laile dee daragaah daa kutaa majanoo dekh lubhaanaa |

లైల్డ్ ఇంటి కుక్కను చూసి మజానా ముచ్చటపడింది.

ਕੁਤੇ ਦੀ ਪੈਰੀ ਪਵੈ ਹੜਿ ਹੜਿ ਹਸੈ ਲੋਕ ਵਿਡਾਣਾ ।
kute dee pairee pavai harr harr hasai lok viddaanaa |

ప్రజలు గర్జించడం చూసి అతను కుక్క పాదాలపై పడ్డాడు.

ਮੀਰਾਸੀ ਮੀਰਾਸੀਆਂ ਨਾਮ ਧਰੀਕੁ ਮੁਰੀਦੁ ਬਿਬਾਣਾ ।
meeraasee meeraaseean naam dhareek mureed bibaanaa |

(ముస్లిం) బార్డ్‌లలో ఒక బార్డ్ బయా (నానక్)కి శిష్యుడు అయ్యాడు.

ਕੁਤਾ ਡੂਮ ਵਖਾਣੀਐ ਕੁਤਾ ਵਿਚਿ ਕੁਤਿਆਂ ਨਿਮਾਣਾ ।
kutaa ddoom vakhaaneeai kutaa vich kutiaan nimaanaa |

అతని సహచరులు అతన్ని కుక్క-బార్డ్ అని పిలిచారు, కుక్కలలో కూడా తక్కువ వ్యక్తి.

ਗੁਰਸਿਖ ਆਸਕੁ ਸਬਦ ਦੇ ਕੁਤੇ ਦਾ ਪੜਕੁਤਾ ਭਾਣਾ ।
gurasikh aasak sabad de kute daa parrakutaa bhaanaa |

గురు యొక్క సిక్కులు పదం (బ్రహ్మం)కు అనుకూలంగా ఉండేవారు, కుక్కల కుక్క అని పిలవబడే ఆ కుక్కను అభిమానించారు.

ਕਟਣੁ ਚਟਣੁ ਕੁਤਿਆਂ ਮੋਹੁ ਨ ਧੋਹੁ ਧ੍ਰਿਗਸਟੁ ਕਮਾਣਾ ।
kattan chattan kutiaan mohu na dhohu dhrigasatt kamaanaa |

కొరకడం, నక్కడం కుక్కల స్వభావమే కానీ వాటికి వ్యామోహం, ద్రోహం, శాపనార్థాలు ఉండవు.

ਅਵਗੁਣਿਆਰੇ ਗੁਣੁ ਕਰਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੁਰਬਾਣਾ ।
avaguniaare gun karan guramukh saadhasangat kurabaanaa |

గురుముఖులు పవిత్ర సమాజానికి త్యాగం చేస్తారు, ఎందుకంటే ఇది దుష్ట మరియు దుష్ట వ్యక్తులకు కూడా మేలు చేస్తుంది.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਬਿਰਦੁ ਵਖਾਣਾ ।੩੧।੩੭। ਸੈਂਤੀ ।
patit udhaaran birad vakhaanaa |31|37| saintee |

పవిత్ర సమాజం పతనమైన వారిని ఉద్ధరించేదిగా పేరుగాంచింది.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41