వారణ్ భాయ్ గుర్దాస్ జీ

పేజీ - 16


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక ఓంకార్, ఆదిమ శక్తి, దైవిక గురువు యొక్క దయ ద్వారా గ్రహించబడింది

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਭ ਦੂੰ ਨੀਵੀਂ ਧਰਤਿ ਹੋਇ ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ।
sabh doon neeveen dharat hoe daragah andar milee vaddaaee |

భూమి అత్యంత నిరాడంబరమైనది మరియు అందుకే ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడుతుంది.

ਕੋਈ ਗੋਡੈ ਵਾਹਿ ਹਲੁ ਕੋ ਮਲ ਮੂਤ੍ਰ ਕੁਸੂਤ੍ਰ ਕਰਾਈ ।
koee goddai vaeh hal ko mal mootr kusootr karaaee |

ఒకరు దానిని గొఱ్ఱెలు వేస్తారు, మరొకరు దానిని దున్నుతారు మరియు ఎవరైనా దానిని మలవిసర్జన చేయడం ద్వారా అపవిత్రం చేస్తారు.

ਲਿੰਬਿ ਰਸੋਈ ਕੋ ਕਰੈ ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਪੂਜਿ ਚੜਾਈ ।
linb rasoee ko karai choaa chandan pooj charraaee |

దానికి ప్లాస్టరింగ్ చేసి దాని మీద వంటగదిని సిద్ధం చేస్తారు మరియు ఎవరైనా చెప్పుల కర్రలు సమర్పించి పూజిస్తారు.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਜੇਹਾ ਬੀਉ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ।
jehaa beejai so lunai jehaa beeo tehaa fal paaee |

ఒకరు విత్తిన దానిని పండిస్తారు మరియు భూమికి అందించే విత్తనాల ఫలాన్ని అందుకుంటారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਈ ।
guramukh sukh fal sahaj ghar aap gavaae na aap ganaaee |

సహజసిద్ధమైన ప్రకృతిలో స్థిరత్వం పొందడం ద్వారా గురుముఖులు ఆనంద ఫలాలను పొందుతారు. అహాన్ని విడిచిపెట్టి, వారు తమను తాము ఎక్కడా లెక్కించడానికి అనుమతించరు.

ਜਾਗ੍ਰਤ ਸੁਪਨ ਸੁਖੋਪਤੀ ਉਨਮਨਿ ਮਗਨ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
jaagrat supan sukhopatee unaman magan rahai liv laaee |

అవి, నాలుగు దశలలో - జాగ్రత్ (స్పృహ) స్వపన్ (కల), సుసుపతి (గాఢ నిద్ర లేదా ట్రాన్స్) మరియు తురియా (సుప్రీం లార్డ్‌తో అనిశ్చితం) - భగవంతుని ప్రేమలో విలీనమై ఉంటాయి.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ।੧।
saadhasangat gur sabad kamaaee |1|

సాధువుల సాంగత్యంలో గురువాక్యం నెరవేరుతుంది.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਜਲੁ ਵਸੈ ਜਲੁ ਬਹੁ ਰੰਗੀਂ ਰਸੀਂ ਮਿਲੰਦਾ ।
dharatee andar jal vasai jal bahu rangeen raseen milandaa |

నీరు భూమిలో నివసిస్తుంది మరియు అన్ని రంగులు మరియు రసాలతో మిళితం అవుతుంది.

ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਕੋਇ ਚਲਾਇਦਾ ਨੀਵਾਂ ਹੋਇ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
jiaun jiaun koe chalaaeidaa neevaan hoe neevaan chalandaa |

ఎవరైనా దానిని తోసుకుంటూ వెళుతుండగా, అది క్రిందికి మరియు క్రిందికి వెళుతుంది.

ਧੁਪੈ ਤਤਾ ਹੋਇ ਕੈ ਛਾਵੈਂ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ਰਹੰਦਾ ।
dhupai tataa hoe kai chhaavain tthandtaa hoe rahandaa |

ఇది సూర్యరశ్మిలో వేడిగా మరియు నీడలో చల్లగా ఉంటుంది.

ਨਾਵਣੁ ਜੀਵਦਿਆਂ ਮੁਇਆਂ ਪੀਤੈ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੰਦਾ ।
naavan jeevadiaan mueaan peetai saant santokh hovandaa |

స్నానం చేయడం, జీవించడం, చనిపోవడం, త్రాగడం ఎల్లప్పుడూ శాంతి మరియు సంతృప్తిని ఇస్తుంది.

ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਦਾ ਮੈਲਿਆਂ ਨੀਵੈਂ ਸਰਵਰ ਜਾਇ ਟਿਕੰਦਾ ।
niramal karadaa mailiaan neevain saravar jaae ttikandaa |

ఇది అపరిశుభ్రమైన వాటిని స్వచ్ఛమైనదిగా చేస్తుంది మరియు దిగువ ట్యాంకులలో కలవరపడకుండా ఉంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਭਾਉ ਭਉ ਸਹਜੁ ਬੈਰਾਗੁ ਸਦਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
guramukh sukh fal bhaau bhau sahaj bairaag sadaa vigasandaa |

అదేవిధంగా, గురుముఖ్ వ్యక్తి భగవంతుని పట్ల ప్రేమ మరియు భయంతో మరియు ఉదాసీనతను గమనిస్తూ, సమదృష్టితో ఆనందిస్తాడు.

ਪੂਰਣੁ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰੰਦਾ ।੨।
pooran praupakaar karandaa |2|

పరిపూర్ణుడు మాత్రమే పరోపకారాన్ని స్వీకరిస్తాడు.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਜਲ ਵਿਚਿ ਕਵਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੰਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖ ਰਹੰਦਾ ।
jal vich kaval alipat hai sang dokh niradokh rahandaa |

నీటిలో నివసించే కమలం దానిచే అద్దిగా ఉంటుంది.

ਰਾਤੀ ਭਵਰੁ ਲੁਭਾਇਦਾ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
raatee bhavar lubhaaeidaa seetal hoe sugandh milandaa |

రాత్రిపూట ఇది నల్ల తేనెటీగను ఆకర్షిస్తుంది, ఇది తామర నుండి చల్లదనాన్ని మరియు సువాసనను పొందుతుంది.

ਭਲਕੇ ਸੂਰਜ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਪਰਫੁਲਤੁ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਹਸੰਦਾ ।
bhalake sooraj dhiaan dhar parafulat hoe milai hasandaa |

ఉదయం అది మళ్ళీ సూర్యుడిని కలుస్తుంది మరియు రోజంతా నవ్వుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੰਦਾ ।
guramukh sukh fal sahaj ghar varatamaan andar varatandaa |

గుర్ముఖ్‌లు (కమలం వంటివి) ఆనంద ఫలాల సహజసిద్ధ గృహంలో నివసిస్తారు మరియు ప్రస్తుత సమయాన్ని పూర్తిగా ఉపయోగించుకుంటారు అంటే వారు పనిలేకుండా కూర్చోరు.

ਲੋਕਾਚਾਰੀ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਵੇਦ ਵੀਚਾਰੀ ਕਰਮ ਕਰੰਦਾ ।
lokaachaaree lok vich ved veechaaree karam karandaa |

ప్రాపంచిక వ్యవహారాలలో నిమగ్నమైన సామాన్యులకు వారు లోకంలో నిమగ్నమై ఉన్నట్లు కనిపిస్తారు, మరియు వేదాలను గురించి ఆలోచించే వారికి వారు కర్మలలో నిమగ్నమై ఉన్నారు.

ਸਾਵਧਾਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਜੀਵਨਿ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਵਿਚਰੰਦਾ ।
saavadhaan gur giaan vich jeevan mukat jugat vicharandaa |

కానీ ఈ గురుముఖులు, గురువు నుండి జ్ఞానాన్ని పొందడం వల్ల, చైతన్యాన్ని తమ స్వాధీనంలో ఉంచుకుని, ముక్తి పొందిన వారిగా లోకంలో సంచరిస్తారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵਸੰਦਾ ।੩।
saadhasangat gur sabad vasandaa |3|

పవిత్ర వ్యక్తి యొక్క సంఘంలో గురు పదం నివసిస్తుంది.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਬਿਰਖੁ ਹੋਇ ਪਹਿਲੋਂ ਦੇ ਜੜ ਪੈਰ ਟਿਕਾਈ ।
dharatee andar birakh hoe pahilon de jarr pair ttikaaee |

చెట్టు భూమిపై పెరుగుతుంది మరియు అన్నింటిలో మొదటిది అది భూమిపైకి అడుగులు వేస్తుంది.

ਉਪਰਿ ਝੂਲੈ ਝਟੁਲਾ ਠੰਢੀ ਛਾਉਂ ਸੁ ਥਾਉਂ ਸੁਹਾਈ ।
aupar jhoolai jhattulaa tthandtee chhaaun su thaaun suhaaee |

ప్రజలు దానిపై స్వింగ్ చేస్తూ ఆనందిస్తారు మరియు దాని చల్లని నీడ ప్రదేశాలను అలంకరిస్తుంది.

ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਪਾਲਾ ਸਹੈ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਜਾਈ ।
pavan paanee paalaa sahai sir talavaaeaa nihachal jaaee |

ఇది గాలి, నీరు మరియు చలి యొక్క ప్రభావాన్ని కలిగి ఉంటుంది, కానీ ఇప్పటికీ దాని తలని విలోమంగా ఉంచుతుంది, ఇది దాని స్థానంలో స్థిరంగా ఉంటుంది.

ਫਲੁ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਸਿਰਿ ਕਲਵਤੁ ਲੈ ਲੋਹੁ ਤਰਾਈ ।
fal de vatt vagaaeaan sir kalavat lai lohu taraaee |

రాళ్లతో కొట్టినప్పుడు, అది ఫలాలను ఇస్తుంది మరియు కత్తిరింపు యంత్రంతో కత్తిరించినా అది నీటిలో (పడవలలో) ఇనుమును తీసుకుంటుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ।
guramukh janam sakaarathaa praupakaaree sahaj subhaaee |

గురుముఖ్‌ల జీవితం ఉపయోగకరంగా ఉంటుంది ఎందుకంటే వారి సహజ స్వభావాన్ని బట్టి వారు పరోపకారి.

ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਮੋਹੁ ਧ੍ਰੋਹੁ ਸਮਦਰਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈ ।
mitr na satru na mohu dhrohu samadarasee gur sabad samaaee |

వారికి మిత్రుడు లేదా శత్రువులు లేరు. వ్యామోహం మరియు భ్రాంతి నుండి దూరంగా వారు నిష్పక్షపాతంగా మరియు గురు వాక్కులో లీనమై ఉంటారు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਵਡਿਆਈ ।੪।
saadhasangat guramat vaddiaaee |4|

వారు గురువు యొక్క జ్ఞానం మరియు పవిత్ర వ్యక్తుల సాంగత్యం ద్వారా వారి గొప్పతనాన్ని పొందుతారు.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸਾਗਰ ਅੰਦਰਿ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਚਿ ਮੁਹਾਣਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
saagar andar bohithaa vich muhaanaa praupakaaree |

ఓడ సముద్రంలో ఉంది మరియు దానిలో ఒక దయగల నావికుడు ఉన్నాడు.

ਭਾਰ ਅਥਰਬਣ ਲਦੀਐ ਲੈ ਵਾਪਾਰੁ ਚੜ੍ਹਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ।
bhaar atharaban ladeeai lai vaapaar charrhan vaapaaree |

ఓడ తగినంతగా లోడ్ చేయబడింది మరియు వ్యాపారులు దానిపై ఎక్కుతారు.

ਸਾਇਰ ਲਹਰ ਨ ਵਿਆਪਈ ਅਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਥਾਹ ਅਪਾਰੀ ।
saaeir lahar na viaapee at asagaah athaah apaaree |

అగమ్య సముద్రపు అలలు ఎవరిపైనా ప్రభావం చూపవు.

ਬਹਲੇ ਪੂਰ ਲੰਘਾਇਦਾ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ।
bahale poor langhaaeidaa sahee salaamat paar utaaree |

ఆ పడవవాడు ప్రయాణీకులను సురక్షితంగా, దయతో మరియు హృదయపూర్వకంగా తీసుకువెళతాడు. ఆ వ్యాపారులు రెండు, నాలుగు రెట్లు లాభాలు ఆర్జించి అనేక విధాలుగా లబ్ధి పొందుతున్నారు.

ਦੂਣੇ ਚਉਣੇ ਦੰਮ ਹੋਨ ਲਾਹਾ ਲੈ ਲੈ ਕਾਜ ਸਵਾਰੀ ।
doone chaune dam hon laahaa lai lai kaaj savaaree |

బోట్‌మెన్‌ల రూపంలో ఉన్న గుర్‌ముఖ్‌లు ప్రజలను పవిత్ర సమ్మేళనం యొక్క ఓడలోకి ఎక్కించి, అగమ్య ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటేలా చేస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੀ ।
guramukh sukh fal saadhasang bhavajal andar dutar taaree |

నిరాకార భగవంతుని టెక్నిక్ యొక్క రహస్యాన్ని ఏ ముక్తి పొందిన వారైనా అర్థం చేసుకోగలరు.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।੫।
jeevan mukat jugat nirankaaree |5|

చెప్పుల మొక్క లోతైన అడవులలో వృక్షంగా మారుతోంది.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬਿਰਖੁ ਹੋਇ ਵਣਖੰਡ ਅੰਦਰਿ ਵਸੈ ਉਜਾੜੀ ।
baavan chandan birakh hoe vanakhandd andar vasai ujaarree |

వృక్షసంపదకు సమీపంలో ఉండటం వలన, అది తన తలను క్రిందికి ఉంచుతుంది మరియు ధ్యానంలో నిమగ్నమై ఉంటుంది.

ਪਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਲਾਇ ਉਰਧ ਤਪ ਤਾੜੀ ।
paas nivaas vanaasapat nihachal laae uradh tap taarree |

కదిలే గాలికి అతుక్కుపోవడం వల్ల అది అత్యద్భుతమైన సువాసనను వ్యాపింపజేస్తుంది.

ਪਵਨ ਗਵਨ ਸਨਬੰਧੁ ਕਰਿ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਉਲਾਸ ਉਘਾੜੀ ।
pavan gavan sanabandh kar gandh sugandh ulaas ughaarree |

పండ్లతో ఉన్నా, లేకున్నా, గంధపు చెట్టు వల్ల చెట్లన్నీ సువాసనగా ఉంటాయి.

ਅਫਲ ਸਫਲ ਸਮਦਰਸ ਹੋਇ ਕਰੇ ਵਣਸਪਤਿ ਚੰਦਨ ਵਾੜੀ ।
afal safal samadaras hoe kare vanasapat chandan vaarree |

గురుముఖుల ఆనంద ఫలం పవిత్ర వ్యక్తుల సాంగత్యం, ఇది ఒక రోజులో (కూర్చుని) కూడా అపవిత్రులను శుద్ధి చేస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਦੇਹਾੜੀ ।
guramukh sukh fal saadhasang patit puneet karai dehaarree |

ఇది దుష్ట వ్యక్తులను సద్గుణాలతో నింపుతుంది మరియు దాని మడతలో పెళుసుగా ఉండే వ్యక్తులు బలంగా మరియు దృఢంగా ఉంటారు.

ਅਉਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੈ ਕਚ ਪਕਾਈ ਉਪਰਿ ਵਾੜੀ ।
aaugun keete gun karai kach pakaaee upar vaarree |

అలాంటి వారిని నీరు ముంచదు లేదా అగ్ని కాల్చదు అంటే వారు ప్రపంచ మహాసముద్రం దాటి వెళతారు మరియు కోరికల జ్వాలలు వారిని చేరుకోలేవు.

ਨੀਰੁ ਨ ਡੋਬੈ ਅਗਿ ਨ ਸਾੜੀ ।੬।
neer na ddobai ag na saarree |6|

అలాంటి వారిని నీరు ముంచదు లేదా అగ్ని కాల్చదు అంటే వారు ప్రపంచ మహాసముద్రం దాటి వెళతారు మరియు కోరికల జ్వాలలు వారిని చేరుకోలేవు.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਰਾਤਿ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਅੰਧਕਾਰੁ ਲਖ ਕਰੋੜੀ ਚਮਕਨ ਤਾਰੇ ।
raat anheree andhakaar lakh karorree chamakan taare |

చీకటి రాత్రిలో అనేక నక్షత్రాలు ప్రకాశిస్తాయి.

ਘਰ ਘਰ ਦੀਵੇ ਬਾਲੀਅਨਿ ਪਰ ਘਰ ਤਕਨਿ ਚੋਰ ਚਗਾਰੇ ।
ghar ghar deeve baaleean par ghar takan chor chagaare |

దీపాలు వెలిగించడం ద్వారా ఇళ్ళు వెలిగిస్తారు, కాని దొంగలు దొంగతనాల కోసం కూడా తిరుగుతారు.

ਹਟ ਪਟਣ ਘਰਬਾਰੀਆ ਦੇ ਦੇ ਤਾਕ ਸਵਨਿ ਨਰ ਨਾਰੇ ।
hatt pattan gharabaareea de de taak savan nar naare |

గృహస్థులు నిద్రకు ఉపక్రమించే ముందు తమ ఇళ్లు, దుకాణాల తలుపులు మూసేస్తారు.

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤੁ ਕਰਿ ਤਾਰੇ ਤਾਰਿ ਅਨ੍ਹੇਰ ਨਿਵਾਰੇ ।
sooraj jot udot kar taare taar anher nivaare |

సూర్యుడు తన కాంతితో రాత్రి చీకటిని పోగొడతాడు.

ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਵਿਚਾਰੇ ।
bandhan mukat karaaeidaa naam daan isanaan vichaare |

అలాగే నామ్ (ధ్యానం), దాన్ (దాతృత్వం) మరియు ఇస్నాన్ (అభ్యాసనం) యొక్క ప్రాముఖ్యతను ప్రజలకు అర్థమయ్యేలా చేయడం ద్వారా గురుముఖ్ వారిని బంధనం (జీవితం మరియు మరణం) నుండి విముక్తి చేస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਪਤਿਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
guramukh sukh fal saadhasang pasoo paret patit nisataare |

గుర్ముఖ్‌ల యొక్క ఆనంద ఫలం పవిత్ర వ్యక్తుల సహవాసం, దీని ద్వారా జంతువులు, దయ్యాలు మరియు పడిపోయిన వాటిని రక్షించి, విముక్తి పొందుతారు.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।੭।
praupakaaree guroo piaare |7|

అటువంటి శ్రేయోభిలాషులు గురువుకు ప్రీతిపాత్రులు.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਆਖੀਐ ਉਪਰਿ ਹੰਸ ਸੁਵੰਸ ਵਸੰਦੇ ।
maan sarovar aakheeai upar hans suvans vasande |

మానస సరోవరం (సరస్సు) పై అత్యున్నత జాతికి చెందిన హంసలు నివసిస్తాయని చెబుతారు.

ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਮਾਨਸਰਿ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਹੰਸ ਅਮੋਲ ਚੁਗੰਦੇ ।
motee maanak maanasar chun chun hans amol chugande |

మానస సరోవరంలో ముత్యాలు మరియు కెంపులు ఉన్నాయి మరియు హంసలు తినడానికి అమూల్యమైన ఆభరణాలు ఉన్నాయి.

ਖੀਰੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਵਾਰਦੇ ਲਹਰੀਂ ਅੰਦਰਿ ਫਿਰਨਿ ਤਰੰਦੇ ।
kheer neer niravaarade lahareen andar firan tarande |

ఈ హంసలు పాల నుండి నీటిని వేరు చేసి అలల మీద తేలుతూ ఉంటాయి.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਛਡਿ ਕੈ ਹੋਰਤੁ ਥਾਇ ਨ ਜਾਇ ਬਹੰਦੇ ।
maan sarovar chhadd kai horat thaae na jaae bahande |

మానస సరోవరం వదిలి ఎక్కడికీ కూర్చోవడానికి లేదా నివసించడానికి వెళ్ళరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁੋਹੰਦੇ ।
guramukh sukh fal saadhasang param hans gurasikh suohande |

గుర్ముఖ్‌ల యొక్క ఆనంద ఫలం పవిత్ర వ్యక్తుల సమాజం, దీనిలో ఉన్నతమైన హంసల రూపంలో ఉన్న గురుముఖులు ఈ స్థలాన్ని అలంకరించారు.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਦੇ ਦੂਜੇ ਭਾਇ ਨ ਜਾਇ ਫਿਰੰਦੇ ।
eik man ik dhiaaeide dooje bhaae na jaae firande |

ఏకాగ్రతతో భక్తితో భగవంతునిపై ఏకాగ్రత వహిస్తారు మరియు ఏ ఇతర ఆలోచనకు దారి తీయరు.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦੇ ।੮।
sabad surat liv alakh lakhande |8|

వారి స్పృహను వాక్యంలో విలీనం చేసి, ఆ అగమ్య భగవానుని దర్శిస్తారు.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਪਾਰਸੁ ਪਥਰੁ ਆਖੀਐ ਲੁਕਿਆ ਰਹੈ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ।
paaras pathar aakheeai lukiaa rahai na aap janaae |

తత్వవేత్త యొక్క రాయి దాగి ఉంది మరియు దాని గురించి ప్రచారం చేయదు.

ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ਸਿਞਾਣਦਾ ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਏ ਸੋ ਪਾਏ ।
viralaa koe siyaanadaa khojee khoj le so paae |

ఏదైనా అరుదైన దానిని గుర్తిస్తుంది మరియు ఒక ప్రాస్పెక్టర్ మాత్రమే దానిని పొందుతాడు.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਅਪਰਸੁ ਹੋਇ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਏ ।
paaras paras aparas hoe asatt dhaat ik dhaat karaae |

ఆ రాయిని తాకినప్పుడు, తక్కువ లోహాలు ఒక మెటల్, బంగారంగా రూపాంతరం చెందుతాయి.

ਬਾਰਹ ਵੰਨੀ ਹੋਇ ਕੈ ਕੰਚਨੁ ਮੁਲਿ ਅਮੁਲਿ ਵਿਕਾਏ ।
baarah vanee hoe kai kanchan mul amul vikaae |

స్వచ్ఛమైన బంగారంగా మారిన ఆ లోహాలు అమూల్యమైనవిగా అమ్మబడతాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਘੜ ਘੜਾਏ ।
guramukh sukh fal saadhasang sabad surat liv agharr gharraae |

గుర్ముఖుల ఆనంద ఫలం పవిత్రమైన సమ్మేళనం, ఇక్కడ స్పృహను పదంలో విలీనం చేస్తుంది, వికృతమైన మనస్సు అందమైన ఆకృతిలో ఉంటుంది.

ਚਰਣਿ ਸਰਣਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸੈਂਸਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਭਾਏ ।
charan saran liv leen hoe sainsaaree nirankaaree bhaae |

ఇక్కడ ఒక ప్రాపంచిక వ్యక్తి కూడా, గురువు యొక్క పాదాలపై ఏకాగ్రతతో, నిరాకారుడైన భగవంతునికి ప్రియమైనవాడు అవుతాడు.

ਘਰਿ ਬਾਰੀ ਹੋਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਏ ।੯।
ghar baaree hoe nij ghar jaae |9|

గృహస్థుడిగా మారడం ద్వారా, మనిషి తన సహజమైన స్వభావం (ఆత్మన్) లో ఉంటాడు.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਚਿੰਤਾ ਹਰੈ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਾਮਨਾਂ ਪੁਜਾਏ ।
chintaaman chintaa harai kaamadhen kaamanaan pujaae |

చింతామణి ఆందోళనలను తగ్గిస్తుంది మరియు కోరికలను తీర్చే ఆవు (కామధేన) అన్ని కోరికలను తీరుస్తుంది.

ਫਲ ਫੁਲਿ ਦੇਂਦਾ ਪਾਰਜਾਤੁ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਾਥ ਲੁਭਾਏ ।
fal ful dendaa paarajaat ridh sidh nav naath lubhaae |

పారిజాత చెట్టు పూలు మరియు ఫలాలను ఇస్తుంది మరియు తొమ్మిది నాథులు అద్భుత శక్తులతో మునిగిపోయారు.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰ ਕਰਿ ਪੁਰਖਾਰਥ ਕਰਿ ਨਾਂਵ ਗਣਾਏ ।
das avataar akaar kar purakhaarath kar naanv ganaae |

పది అవతారాలు (హిందూ పురాణాల) మానవ శరీరాన్ని ధరించి, వారి పేర్లను వ్యాప్తి చేయడానికి వారి శౌర్యాన్ని చూపించాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ।
guramukh sukh fal saadhasang chaar padaarath sevaa laae |

గురుముఖుల ఆనంద ఫలం పవిత్రమైన సమాజం, ఇందులో జీవితంలోని నాలుగు ఆదర్శాలు (ధర్మం, అర్థం, కమ్ మరియు మోక్స్) తమను తాము సేవిస్తాయి.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਕਥੀ ਨ ਜਾਏ ।
sabad surat liv piram ras akath kahaanee kathee na jaae |

అక్కడ ఉన్న గురుముఖ్‌ల స్పృహ పదంలో కలిసిపోయింది మరియు వారి ప్రేమ కథ అనిర్వచనీయమైనది.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੁਇ ਅਛਲ ਛਲਾਏ ।
paarabraham pooran braham bhagat vachhal hue achhal chhalaae |

భక్తుల పట్ల ఆప్యాయత చూపడం ద్వారా అనేక మంది మోసగాళ్లను మోసపు వలయంలోకి నెట్టివేసే పరమాత్మ బ్రహ్మ.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ।੧੦।
lekh alekh na keemat paae |10|

ప్రభువు అన్ని ఖాతాల నుండి విముక్తుడు మరియు అతని రహస్యాన్ని ఎవరూ అర్థం చేసుకోలేరు.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
eik kavaau pasaau kar nirankaar aakaar banaaeaa |

నిరాకార భగవానుడు ఒక్క మాటతో సమస్త జగత్తును సృష్టించాడు.

ਤੋਲਿ ਅਤੋਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਤੁਲਿ ਨ ਤੁਲਾਧਾਰਿ ਤੋਲਾਇਆ ।
tol atol na toleeai tul na tulaadhaar tolaaeaa |

భగవంతుని (ఈ ప్రపంచం) విస్తరణ ఏ విధంగానూ కొలవబడదు.

ਲੇਖ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖੀਐ ਅੰਗੁ ਨ ਅਖਰੁ ਲੇਖ ਲਿਖਾਇਆ ।
lekh alekh na likheeai ang na akhar lekh likhaaeaa |

అన్ని అంకెలు మరియు అక్షరాలు దీని కోసం ముగుస్తాయి కాబట్టి ఈ ప్రపంచాన్ని ఏ ఖాతాలోనూ అర్థం చేసుకోలేరు.

ਮੁਲਿ ਅਮੁਲੁ ਨ ਮੋਲੀਐ ਲਖੁ ਪਦਾਰਥ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇਆ ।
mul amul na moleeai lakh padaarath lavai na laaeaa |

దాని యొక్క అనేక రకాల పదార్థాలు అమూల్యమైనవి; వాటి ధర నిర్ణయించబడదు.

ਬੋਲਿ ਅਬੋਲੁ ਨ ਬੋਲੀਐ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
bol abol na boleeai sun sun aakhan aakh sunaaeaa |

ప్రసంగం ద్వారా కూడా, దాని గురించి ఏమీ చెప్పలేరు మరియు వినలేరు.

ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
agam athaahu agaadh bodh ant na paaraavaar na paaeaa |

ఈ ప్రపంచం చేరుకోలేని, అర్థం చేసుకోలేని మరియు రహస్యంతో నిండి ఉంది; దాని రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేము.

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕੇਵਡੁ ਕਾਦਰੁ ਕਿਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
kudarat keem na jaaneeai kevadd kaadar kit ghar aaeaa |

సృష్టిని అర్థం చేసుకోవడం అసాధ్యం అయినప్పుడు, దాని సృష్టికర్త యొక్క గొప్పతనం మరియు అతని నివాసం ఎలా తెలుస్తుంది?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
guramukh sukhafal saadhasang sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

గురుముఖుల ఆనంద ఫలం పవిత్రమైన సమ్మేళనం, ఇక్కడ స్పృహను వాక్యంలో విలీనం చేయడం ద్వారా అదృశ్య భగవంతుని దృశ్యమానం చేస్తారు.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੧੧।
piram piaalaa ajar jaraaeaa |11|

పవిత్రమైన సంఘంలో, సహనశీలిగా మారడం ద్వారా ప్రేమ యొక్క చెదరని కప్పు త్రాగబడుతుంది.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਸਾਦਹੁ ਸਬਦਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉਂ ਜਿਹਬਾ ਜਾਣੈ ।
saadahu sabadahu baaharaa akath kathaa kiaun jihabaa jaanai |

ప్రభువు రుచి మరియు పదాలకు అతీతుడు; అతని అసమర్థమైన కథను నాలుకతో ఎలా చెప్పగలడు?

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਬਾਹਰਾ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਵਿਚਿ ਨ ਆਣੈ ।
ausatat nindaa baaharaa kathanee badanee vich na aanai |

అతను పొగడ్తలకు మరియు అపవాదులకు అతీతంగా ఉండటం చెప్పడం మరియు వినడం అనే పరిధుల్లో రాదు.

ਗੰਧ ਸਪਰਸੁ ਅਗੋਚਰਾ ਨਾਸ ਸਾਸ ਹੇਰਤਿ ਹੈਰਾਣੇ ।
gandh saparas agocharaa naas saas herat hairaane |

అతను వాసన మరియు స్పర్శ మరియు ముక్కుకు అతీతుడు, మరియు శ్వాస కూడా ఆశ్చర్యానికి గురిచేస్తుంది కానీ ఆయనను తెలుసుకోలేడు.

ਵਰਨਹੁ ਚਿਹਨਹੁ ਬਾਹਰਾ ਦਿਸਟਿ ਅਦਿਸਟਿ ਨ ਧਿਆਨੁ ਧਿਙਾਣੈ ।
varanahu chihanahu baaharaa disatt adisatt na dhiaan dhingaanai |

అతను ఏ వర్ణానికి మరియు ప్రతీకవాదానికి దూరంగా ఉన్నాడు మరియు ఏకాగ్రతకు కూడా అతీతుడు.

ਨਿਰਾਲੰਬੁ ਅਵਲੰਬ ਵਿਣੁ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਵਿਡਾਣੈ ।
niraalanb avalanb vin dharat agaas nivaas viddaanai |

ఏ ఆసరా లేకుండా అతను భూమి మరియు ఆకాశం యొక్క గొప్పతనంలో ఉంటాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡਿ ਹੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣੈ ।
saadhasangat sachakhandd hai nirankaar gur sabad siyaanai |

పవిత్రమైన సమ్మేళనం సత్యానికి నిలయం, ఇక్కడ గురువు యొక్క పదం ద్వారా నిరాకార భగవంతుడు గుర్తించబడతాడు.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੨।
kudarat kaadar no kurabaanai |12|

ఈ సృష్టి అంతా సృష్టికర్తకు త్యాగం.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਗੰਮ ਹੈ ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਮੀਨੁ ਚਲੰਦਾ ।
guramukh panth agam hai jiau jal andar meen chalandaa |

నీటిలో చేపల మార్గం తెలియనందున, గురుముఖుల మార్గం కూడా చేరుకోలేనిది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਆਗਾਸ ਉਡੰਦਾ ।
guramukh khoj alakh hai jiau pankhee aagaas uddandaa |

ఆకాశంలో ఎగురుతున్న పక్షుల మార్గం తెలియనందున, గురుముఖ్ యొక్క ఆలోచనాత్మక మరియు శోధన-ఆధారిత మార్గం కూడా కనిపించదు. ఇది అర్థం చేసుకోలేము.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਹਰਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਚੰਦਉਰੀ ਨਗਰੁ ਵਸੰਦਾ ।
saadhasangat raharaas hai har chandauree nagar vasandaa |

గురుముఖ్‌లకు పవిత్ర సమాజం సరళమైన మార్గం మరియు ఈ ప్రపంచం వారికి భ్రమలతో నిండి ఉంది.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੈ ਰੰਗੁ ਚਰੰਦਾ ।
chaar varan tanbol ras piram piaalai rang charandaa |

తమలపాకు కాటేచు, తమలపాకు, నిమ్మ మరియు తమలపాకు సీసం అనే నాలుగు రంగులు ఒక (ఎరుపు) రంగుగా మారడంతో (ఆనందాన్ని ఇచ్చే ప్రేమ), గురుముఖులు కూడా భగవంతుని ప్రేమ కప్పును ఆనందిస్తారు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਚੰਦਨ ਵਾਸ ਨਿਵਾਸ ਕਰੰਦਾ ।
sabad surat liv leen hoe chandan vaas nivaas karandaa |

చెప్పు యొక్క సువాసన ఇతర మొక్కలలో నివసిస్తుంది కాబట్టి, వారు తమ స్పృహను పదంలోకి విలీనం చేస్తారు, ఇతరుల హృదయాలలో ఉంటారు.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣੁ ਜੁਗਤਿ ਕੂੰਜਿ ਕੂਰਮ ਹੰਸ ਵੰਸ ਵਧੰਦਾ ।
giaan dhiaan simaran jugat koonj kooram hans vans vadhandaa |

జ్ఞానం, ధ్యానం మరియు స్మరణ ద్వారా, వారు క్రేన్లు, తాబేలు మరియు హంసలను ఇష్టపడతారు, వారి కుటుంబాన్ని లేదా సంప్రదాయాన్ని విస్తరిస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖ ਲਖੰਦਾ ।੧੩।
guramukh sukh fal alakh lakhandaa |13|

గురుముఖులు దేవునితో ముఖాముఖిగా వస్తారు, అన్ని ఫలాల ఆనందం.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਵੇਦਾਂ ਸਣੈ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕਰਿ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
brahamaadik vedaan sanai net net kar bhed na paaeaa |

వేదాలతో పాటు బ్రహ్మలు ఆయనను ఇది కాదు, ఇది కాదు (నేతి నేతి) అని ప్రకటించారు మరియు ఇవన్నీ అతని రహస్యాన్ని తెలుసుకోలేకపోయాయి.

ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤੁ ਹੋਇ ਨਮੋ ਨਮੋ ਕਰਿ ਧਿਆਨਿ ਨ ਆਇਆ ।
mahaadev avadhoot hoe namo namo kar dhiaan na aaeaa |

అవధూత్ (ఒక రకమైన ఉన్నతమైన యోగి)గా మారడం ద్వారా, మాదదేవ్ తన పేరును కూడా పఠించాడు, కానీ అతని ధ్యానం అతన్ని పొందలేకపోయింది.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
das avataar akaar kar ekankaar na alakh lakhaaeaa |

పది అవతారాలు కూడా వర్ధిల్లాయి కానీ ఏకాంకరుడైన పరమేశ్వరుడిని ఎవరూ గ్రహించలేకపోయారు.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਨਾਥ ਨਉ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
ridh sidh nidh naath nau aad purakh aades karaaeaa |

అద్భుత శక్తుల నిధి అయిన తొమ్మిది నాథులు కూడా ఆ భగవంతుని ముందు నమస్కరించారు.

ਸਹਸ ਨਾਂਵ ਲੈ ਸਹਸ ਮੁਖ ਸਿਮਰਣਿ ਸੰਖ ਨ ਨਾਉਂ ਧਿਆਇਆ ।
sahas naanv lai sahas mukh simaran sankh na naaun dhiaaeaa |

సెసాంగ్ (పౌరాణిక పాము) వేల నోళ్లతో ఆయనను వేల పేర్లతో స్మరించుకుంది, కానీ దాని పారాయణం నెరవేరలేదు.

ਲੋਮਸ ਤਪੁ ਕਰਿ ਸਾਧਨਾ ਹਉਮੈ ਸਾਧਿ ਨ ਸਾਧੁ ਸਦਾਇਆ ।
lomas tap kar saadhanaa haumai saadh na saadh sadaaeaa |

ఋషి లోమస్ కఠినంగా సన్యాసి క్రమశిక్షణను చేపట్టాడు కానీ అతని అహంకారాన్ని అధిగమించలేకపోయాడు మరియు నిజమైన సన్యాసి అని పిలవలేడు.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਲੁ ਨ ਚਖਾਇਆ ।
chir jeevan bahu handtanaa guramukh sukh fal pal na chakhaaeaa |

సదా సజీవుడైన మార్కండేయుడు దీర్ఘాయువు గడిపాడు కానీ గురుముఖుల ఆనంద ఫలాన్ని రుచి చూడలేకపోయాడు.

ਕੁਦਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।੧੪।
kudarat andar bharam bhulaaeaa |14|

పైన పేర్కొన్నవన్నీ భూమిపై జీవిస్తున్నప్పుడు భ్రమలో ఉండిపోయాయి.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਿਗਤਿ ਆਇਆ ।
guramukh sukhafal saadhasang bhagat vachhal hoe vasigat aaeaa |

గురుముఖుల ఆనంద ఫలం పవిత్రమైన సమాజం మరియు ఈ పవిత్ర సమాజంచే నియంత్రించబడుతుంది, భగవంతుడు భక్తుల ప్రేమికుడిగా ఇక్కడకు వస్తాడు.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ।
kaaran karate vas hai saadhasangat vich kare karaaeaa |

అన్ని కారణాలు సృష్టికర్త ఆధీనంలో ఉంటాయి కానీ పవిత్ర సమాజంలో అతను భక్తులు మరియు సాధువుల కోరికలకు అనుగుణంగా ప్రతిదీ చేస్తాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham saadhasangat vich bhaanaa bhaaeaa |

అతీంద్రియ బ్రహ్మ పరిపూర్ణ బ్రహ్మ మరియు అతను పవిత్ర సమాజం యొక్క ఇష్టాన్ని ఇష్టపడతాడు.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਇਆ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr samaaeaa |

అతని ప్రతి త్రికోణంలో కోట్లాది విశ్వాలు లీనమై ఉన్నాయి.

ਬੀਅਹੁ ਕਰਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ਵੜੁ ਫਲ ਅੰਦਰਿ ਫਿਰਿ ਬੀਉ ਵਸਾਇਆ ।
beeahu kar bisathaar varr fal andar fir beeo vasaaeaa |

ఒక విత్తనం నుండి మర్రి చెట్టు వస్తుంది మరియు దాని పండ్లలో మళ్ళీ విత్తనాలు ఉంటాయి.

ਅਪਿਉ ਪੀਅਣੁ ਅਜਰ ਜਰਣੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
apiau peean ajar jaran aap gavaae na aap janaaeaa |

ఎవరు అమృతాన్ని తృణీకరించారో వారి మనస్సులో భరించలేని వాటిని అంకితభావంతో స్వీకరించారు, వారి అహాన్ని విడిచిపెట్టడం తమను తాము గుర్తించలేదు.

ਅੰਜਨੁ ਵਿਚਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ।੧੫।
anjan vich niranjan paaeaa |15|

అలాంటి నిజమైన వ్యక్తులు మాయలో ఉండగానే ఆ నిర్మలమైన భగవంతుడిని పొందారు.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਮਹਿਮਾ ਮਹਿ ਮਹਿਕਾਰ ਵਿਚਿ ਮਹਿਮਾ ਲਖ ਨ ਮਹਿਮਾ ਜਾਣੈ ।
mahimaa meh mahikaar vich mahimaa lakh na mahimaa jaanai |

ఆయన గొప్పతనాన్ని వెదజల్లుతున్న ప్రజలు కూడా ఆయన గొప్పతనంలోని నిజస్వరూపాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు.

ਲਖ ਮਹਾਤਮ ਮਹਾਤਮਾ ਤਿਲ ਨ ਮਹਾਤਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
lakh mahaatam mahaatamaa til na mahaatam aakh vakhaanai |

లక్షలాది మంది సాధువులు ఆ భగవంతుని సారాంశం మరియు ప్రాముఖ్యతను వివరిస్తారు, కానీ అందరూ కూడా అతని గొప్పతనంలో కొంత భాగాన్ని కూడా బయటపెట్టలేకపోయారు.

ਉਸਤਤਿ ਵਿਚਿ ਲਖ ਉਸਤਤੀ ਪਲ ਉਸਤਤਿ ਅੰਦਰਿ ਹੈਰਾਣੈ ।
ausatat vich lakh usatatee pal usatat andar hairaanai |

అనేకమంది స్తుతులు ఆశ్చర్యపోయారు (ఎందుకంటే వారు ఆయనను సరిగ్గా స్తుతించలేకపోయారు)

ਅਚਰਜ ਵਿਚਿ ਲਖ ਅਚਰਜਾ ਅਚਰਜ ਅਚਰਜ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
acharaj vich lakh acharajaa acharaj acharaj choj viddaanai |

లక్షలాది అద్భుతాలు ఆశ్చర్యంతో నిండి ఉన్నాయి మరియు వారు భగవంతుని విస్మయపరిచే విన్యాసాలు చూసి మరింత ఆశ్చర్యపోతారు, అన్నీ అతనే ఆశ్చర్యపరుస్తాయి.

ਵਿਸਮਾਦੀ ਵਿਸਮਾਦ ਲਖ ਵਿਸਮਾਦਹੁ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਹਾਣੈ ।
visamaadee visamaad lakh visamaadahu visamaad vihaanai |

ఆ అద్భుత భగవానుడి అద్భుతం యొక్క పరిపూర్ణతను చూస్తుంటే, ఉప్పొంగినంత ఉప్పొంగింది మరియు అలసిపోతుంది.

ਅਬਗਤਿ ਗਤਿ ਅਤਿ ਅਗਮ ਹੈ ਅਕਥ ਕਥਾ ਆਖਾਣ ਵਖਾਣੈ ।
abagat gat at agam hai akath kathaa aakhaan vakhaanai |

ఆ అవ్యక్తమైన భగవంతుని చైతన్యం చాలా అసాధ్యమైనది మరియు అతని గొప్ప కథ యొక్క చొక్కా ఖాతా కూడా వర్ణించలేనిది.

ਲਖ ਪਰਵਾਣ ਪਰੈ ਪਰਵਾਣੈ ।੧੬।
lakh paravaan parai paravaanai |16|

అతని కొలత లక్షల కొలతలకు మించినది.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਅਗਮਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਸੁਣਾਏ ।
agamahu agam agam hai agam agam at agam sunaae |

భగవంతుడు ప్రాప్యతకు అతీతుడు మరియు అందరూ ఆయనను అత్యంత అగమ్యగోచరంగా పిలుస్తారు.

ਅਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਅਲਖੁ ਅਲਖੁ ਲਖ ਅਲਖੁ ਧਿਆਏ ।
alakhahu alakh alakh hai alakh alakh lakh alakh dhiaae |

అతను కనిపించనివాడు; అతను అగమ్యగోచరుడు మరియు అగమ్యగోచరంగా ఉంటాడు అంటే అతను అన్ని ధ్యానాలకు అతీతుడు.

ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਪਰੰਪਰਹੁਂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਭਾਏ ।
aparanpar aparanparahun aparanpar aparanpar bhaae |

అన్ని పరిమితులను దాటి ఏదైతే అపరిమితంగా ఉంటుంది; భగవంతుడు ఊహకు అందనివాడు.

ਆਗੋਚਰੁ ਆਗੋਚਰਹੁ ਆਗੋਚਰੁ ਆਗੋਚਰਿ ਜਾਏ ।
aagochar aagocharahu aagochar aagochar jaae |

అతడు అవ్యక్తమైనవాటికి అతీతుడు మరియు ఇంద్రియ అవయవాలకు అతీతుడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਗਾਧਿ ਅਲਾਏ ।
paarabraham pooran braham saadhasangat aagaadh alaae |

అతీంద్రియ బ్రహ్మ అనేది పవిత్రమైన సభలో అనేక విధాలుగా స్తుతించబడిన పరిపూర్ణ బ్రహ్మ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲਾਏ ।
guramukh sukh fal piram ras bhagat vachhal hoe achhal chhalaae |

అతని ప్రేమ యొక్క ఆనందం గురుముఖుల ఆనంద ఫలం. భగవంతుడు భక్తులకు ప్రీతిపాత్రుడు కానీ పెద్ద మోసాలకు కూడా భ్రమపడడు

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹਾਏ ।੧੭।
veeh ikeeh charrhaau charrhaae |17|

ఆయన అనుగ్రహంతోనే ప్రపంచ మహాసముద్రాన్ని ఉత్సాహంగా దాటవచ్చు.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham nirankaar aakaar banaaeaa |

అతీంద్రియ బ్రహ్మ పరిపూర్ణ బ్రహ్మ మరియు చాలా నిరాకారుడు (భగవంతుడు) విశ్వం యొక్క అన్ని రూపాలను సృష్టించాడు.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਹੋਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
abigat gat aagaadh bodh gur moorat hoe alakh lakhaaeaa |

అతను అవ్యక్తుడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు మరియు తెలివికి అగమ్యగోచరుడు, కానీ అందానికి ప్రతీక అయిన గురువు నన్ను భగవంతుడిని చూసేలా చేసాడు.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਅਛਲ ਛਲਾਇਆ ।
saadhasangat sachakhandd vich bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

సత్యానికి నిలయమైన పవిత్ర సంఘంలో, అతను భక్తుల పట్ల కోమలంగా ఉద్భవిస్తాడు మరియు ఎప్పుడూ భ్రమపడని వారిని కూడా మోసం చేస్తాడు.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੁਇ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
chaar varan ik varan hue aad purakh aades karaaeaa |

గురువు ఒక్కడే నాలుగు వర్ణాలను ఏకం చేసి వాటిని భగవంతుని ముందు నమస్కరించేలా చేస్తాడు.

ਧਿਆਨ ਮੂਲੁ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਦਰਸਨ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ।
dhiaan mool darasan guroo chhia darasan darasan vich aaeaa |

అన్ని సన్యాసి విభాగాలకు ఆధారం గురువు యొక్క తత్వశాస్త్రం, దీనిలో మొత్తం ఆరు తత్వాలు (భారతీయ సంప్రదాయం) ఉపసంహరించబడతాయి.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੧੮।
aape aap na aap janaaeaa |18|

అతనే సర్వస్వం కానీ తనను తాను ఎవ్వరూ గుర్తించుకోడు.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਆਏ ।
charan kaval saranaagatee saadhasangat mil gur sikh aae |

పవిత్రమైన సభలో, గురువు యొక్క శిష్యులు గురువు యొక్క పవిత్ర పాదాల ఆశ్రయంలో వస్తారు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਿਸਟਿ ਨਿਹਾਲੁ ਕਰਿ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ।
amrit disatt nihaal kar dib drisatt de pairee paae |

గురువు యొక్క దర్శనం వంటి అమృతం అందరినీ ఆశీర్వదించింది మరియు అతని దివ్యమైన రూపం కారణంగా, గురువు వారందరినీ పవిత్ర పాదాల వద్ద (ఆశ్రయం) ఉంచారు, అంటే వారందరూ వినయపూర్వకంగా చేశారు.

ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਮਸਤਕਿ ਤਿਲਕ ਭਰਮ ਕਰਮ ਦਾ ਲੇਖੁ ਮਿਟਾਏ ।
charan ren masatak tilak bharam karam daa lekh mittaae |

సిక్కులు పాద ధూళిని వారి నుదిటిపై పూసుకున్నారు మరియు ఇప్పుడు వారి భ్రమాత్మక చర్యల ఖాతా తొలగించబడింది.

ਚਰਣੋਦਕੁ ਲੈ ਆਚਮਨੁ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਏ ।
charanodak lai aachaman haumai dubidhaa rog gavaae |

పాదాల అమృతాన్ని సేవించిన తరువాత, వారి అహంకారం మరియు ద్వంద్వ రోగాలు నయమయ్యాయి.

ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਏ ।
paireen pai paa khaak hoe jeevan mukat sahaj ghar aae |

పాదాల చెంత పడి, పాద ధూళిగా మారి, జీవితంలో విముక్తి పొందిన మార్గాన్ని అవలంబిస్తూ సమస్థితిలో స్థిరపడ్డారు.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਵਿਚਿ ਭਵਰ ਹੋਇ ਸੁਖ ਸੰਪਦ ਮਕਰੰਦਿ ਲੁਭਾਏ ।
charan kaval vich bhavar hoe sukh sanpad makarand lubhaae |

ఇప్పుడు తామర పాదాల నల్ల తేనెటీగలుగా మారిన వారు ఆనందం మరియు ఆనందం యొక్క అమృతాన్ని అనుభవిస్తున్నారు.

ਪੂਜ ਮੂਲ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਰਣ ਦੁਤੀਆ ਨਾਸਤਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਏ ।
pooj mool satigur charan duteea naasat lavai na laae |

వారితో పూజకు ఆధారం నిజమైన గురువు యొక్క కమలం మరియు వారు ఇప్పుడు ద్వంద్వత్వం తమ దగ్గరికి రానివ్వరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਏ ।੧੯।
guramukh sukh fal gur saranaae |19|

గురుముఖుల ఆనంద ఫలం గురువు ఆశ్రయం.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਵੇਦ ਲਖ ਮਹਾਂ ਭਾਰਥ ਰਾਮਾਇਣ ਮੇਲੇ ।
saasatr sinmrit ved lakh mahaan bhaarath raamaaein mele |

శాస్త్రాలు, స్మృతులు, లక్షల వేదాలు, మహాభారతం, రామాయణం మొదలైనవాటిని కలిపినా;

ਸਾਰ ਗੀਤਾ ਲਖ ਭਾਗਵਤ ਜੋਤਕ ਵੈਦ ਚਲੰਤੀ ਖੇਲੇ ।
saar geetaa lakh bhaagavat jotak vaid chalantee khele |

గీత, భగవత్‌లు, ఖగోళ శాస్త్ర పుస్తకాలు మరియు వైద్యుల అక్రోబాట్‌ల యొక్క వేల సారాంశాలు చేరాయి;

ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਸਾਅੰਗੀਤ ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸੁਰ ਭੇਲੇ ।
chaudah vidiaa saangeet brahame bisan mahesur bhele |

విద్య, సంగీత శాస్త్రం మరియు బ్రహ్మ, విష్ణు, మహేశ యొక్క పద్నాలుగు శాఖలు ఒకచోట చేర్చబడ్డాయి;

ਸਨਕਾਦਿਕ ਲਖ ਨਾਰਦਾ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਲਖ ਸੇਖ ਨਵੇਲੇ ।
sanakaadik lakh naaradaa suk biaas lakh sekh navele |

లక్ష సెస్సులు, సర్పం, సుకర్, వ్యాసుడు, నారద్, సనల్ మరియు ఇతరులు ఉంటే. అన్నీ అక్కడ సేకరించబడ్డాయి;

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣ ਘਣੇ ਦਰਸਨ ਵਰਨ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਚੇਲੇ ।
giaan dhiaan simaran ghane darasan varan guroo bahu chele |

అనేక విజ్ఞానం, ధ్యానాలు, పారాయణాలు, తత్వాలు, వర్ణాలు మరియు గురు-శిష్యులు ఉన్నాయి; అవన్నీ ఏమీ లేవు.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਹੇਲੇ ।
pooraa satigur guraan gur mantr mool gur bachan suhele |

పరిపూర్ణ గురువు (భగవంతుడు) గురువులకు గురువు మరియు గురువు యొక్క పవిత్ర ప్రసంగం అన్ని మంత్రాలకు ఆధారం.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ਕੇਲੇ ।
akath kathaa gur sabad hai net net namo namo kele |

గురువాక్యం యొక్క కథ వర్ణించలేనిది; అది నేటి నేతి (ఇది ఇది కాదు). ఎల్లప్పుడూ అతని ముందు నమస్కరించాలి.

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ।੨੦।
guramukh sukh fal amrit vele |20|

గురుముఖుల ఈ ఆనంద ఫలం ప్రారంభ అమృత ఘడియలలో లభిస్తుంది.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਆਖੀਅਨਿ ਲਖ ਪਦਾਰਥ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ।
chaar padaarath aakheean lakh padaarath hukamee bande |

నాలుగు ఆదర్శాలు (ధర్మ అర్థ కమ్ మరియు మోక్స్) చెప్పబడ్డాయి కానీ అలాంటి లక్షలాది ఆదర్శాలు సేవకులు (భగవంతుడు, గురువు).

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਲਖ ਸੇਵਕੀ ਕਾਮਧੇਣੁ ਲਖ ਵਗ ਚਰੰਦੇ ।
ridh sidh nidh lakh sevakee kaamadhen lakh vag charande |

అతని సేవలో లక్షలాది అద్భుత శక్తులు మరియు సంపదలు ఉన్నాయి మరియు ఆయన కోరికలను తీర్చే ఆవుల మందలు అక్కడ మేపుతున్నాయి.

ਲਖ ਪਾਰਸ ਪਥਰੋਲੀਆ ਪਾਰਜਾਤਿ ਲਖ ਬਾਗ ਫਲੰਦੇ ।
lakh paaras patharoleea paarajaat lakh baag falande |

అతని వద్ద లక్షలాది తత్వవేత్త రాళ్ళు మరియు ఫలవంతమైన కోరికలను నెరవేర్చే చెట్ల తోటలు ఉన్నాయి.

ਚਿਤਵਣ ਲਖ ਚਿੰਤਾਮਣੀ ਲਖ ਰਸਾਇਣ ਕਰਦੇ ਛੰਦੇ ।
chitavan lakh chintaamanee lakh rasaaein karade chhande |

గురువు ఒక్కసారి కన్నుగీటినప్పుడు, లక్షల కోరికలు తీర్చే రత్నాలు (చింతామిని) మరియు అమృతాలు ఆయనకు అర్పిస్తారు.

ਲਖ ਰਤਨ ਰਤਨਾਗਰਾ ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਸਭ ਫਲ ਸਿਮਰੰਦੇ ।
lakh ratan ratanaagaraa sabh nidhaan sabh fal simarande |

లక్షలాది ఆభరణాలు, మహాసముద్రాల సంపద మరియు అన్ని ఫలాలు అతనిని కీర్తిస్తున్నాయి.

ਲਖ ਭਗਤੀ ਲਖ ਭਗਤ ਹੋਇ ਕਰਾਮਾਤ ਪਰਚੈ ਪਰਚੰਦੇ ।
lakh bhagatee lakh bhagat hoe karaamaat parachai parachande |

లక్షలాది మంది భక్తులు మరియు అద్భుత కర్తలు వంచనలో మునిగిపోతారు.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦੇ ।
sabad surat liv saadhasang piram piaalaa ajar jarande |

గురువు యొక్క నిజమైన శిష్యుడు, వారి స్పృహను వాక్యంలో విలీనం చేసి, భగవంతుని ప్రేమ యొక్క భరించలేని కప్పును త్రాగి, సమీకరించుకుంటాడు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।੨੧।੧੬। ਸੋਲਾਂ ।
gur kirapaa satasang milande |21|16| solaan |

గురువుగారి దయవల్ల ప్రజలు పవిత్ర సభకు వచ్చి చేరుతున్నారు.


సూచిక (1 - 41)
వార్ 1 పేజీ: 1 - 1
వార్ 2 పేజీ: 2 - 2
వార్ 3 పేజీ: 3 - 3
వార్ 4 పేజీ: 4 - 4
వార్ 5 పేజీ: 5 - 5
వార్ 6 పేజీ: 6 - 6
వార్ 7 పేజీ: 7 - 7
వార్ 8 పేజీ: 8 - 8
వార్ 9 పేజీ: 9 - 9
వార్ 10 పేజీ: 10 - 10
వార్ 11 పేజీ: 11 - 11
వార్ 12 పేజీ: 12 - 12
వార్ 13 పేజీ: 13 - 13
వార్ 14 పేజీ: 14 - 14
వార్ 15 పేజీ: 15 - 15
వార్ 16 పేజీ: 16 - 16
వార్ 17 పేజీ: 17 - 17
వార్ 18 పేజీ: 18 - 18
వార్ 19 పేజీ: 19 - 19
వార్ 20 పేజీ: 20 - 20
వార్ 21 పేజీ: 21 - 21
వార్ 22 పేజీ: 22 - 22
వార్ 23 పేజీ: 23 - 23
వార్ 24 పేజీ: 24 - 24
వార్ 25 పేజీ: 25 - 25
వార్ 26 పేజీ: 26 - 26
వార్ 27 పేజీ: 27 - 27
వార్ 28 పేజీ: 28 - 28
వార్ 29 పేజీ: 29 - 29
వార్ 30 పేజీ: 30 - 30
వార్ 31 పేజీ: 31 - 31
వార్ 32 పేజీ: 32 - 32
వార్ 33 పేజీ: 33 - 33
వార్ 34 పేజీ: 34 - 34
వార్ 35 పేజీ: 35 - 35
వార్ 36 పేజీ: 36 - 36
వార్ 37 పేజీ: 37 - 37
వార్ 38 పేజీ: 38 - 38
వార్ 39 పేజీ: 39 - 39
వార్ 40 పేజీ: 40 - 40
వార్ 41 పేజీ: 41 - 41