Vaaran Bhai Gurdas Ji

Paġna - 16


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Wieħed Oankar, l-enerġija primarja, realizzata permezz tal-grazzja tal-preċettur divin

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਸਭ ਦੂੰ ਨੀਵੀਂ ਧਰਤਿ ਹੋਇ ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਮਿਲੀ ਵਡਾਈ ।
sabh doon neeveen dharat hoe daragah andar milee vaddaaee |

L-art hija l-aktar umli u għalhekk rispettata fil-qorti tal-Mulej.

ਕੋਈ ਗੋਡੈ ਵਾਹਿ ਹਲੁ ਕੋ ਮਲ ਮੂਤ੍ਰ ਕੁਸੂਤ੍ਰ ਕਰਾਈ ।
koee goddai vaeh hal ko mal mootr kusootr karaaee |

Wiehed jaqbadha, iehor jahritha u xi hadd jimpuraha billi jefekaha.

ਲਿੰਬਿ ਰਸੋਈ ਕੋ ਕਰੈ ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਪੂਜਿ ਚੜਾਈ ।
linb rasoee ko karai choaa chandan pooj charraaee |

It-tikħil wieħed jipprepara l-kċina fuqha u xi ħadd jaduraha billi joffri bsaten tas-sandli.

ਜੇਹਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਜੇਹਾ ਬੀਉ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ।
jehaa beejai so lunai jehaa beeo tehaa fal paaee |

Wieħed jaħsad dak li jiżra’ u jirċievi l-frott taż-żerriegħa offruta lill-art.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਹਜ ਘਰੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਈ ।
guramukh sukh fal sahaj ghar aap gavaae na aap ganaaee |

Jkollna stabbilizzati fin-natura intrinsika gurmukhs jirċievu l-pjaċir-frott. Evita l-ego huma qatt ma jħallu lilhom infushom jingħaddu kullimkien.

ਜਾਗ੍ਰਤ ਸੁਪਨ ਸੁਖੋਪਤੀ ਉਨਮਨਿ ਮਗਨ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਈ ।
jaagrat supan sukhopatee unaman magan rahai liv laaee |

Huma, fl-erba 'stadji kollha - jagrat (konxju) svapan (ħolma), susupati (rqad fil-fond jew trance) u turiya (indetical mal-mulej suprem) - jibqgħu magħquda fl-imħabba tal-Mulej.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈ ।੧।
saadhasangat gur sabad kamaaee |1|

Wieħed iwettaq il-kelma tal-Guru fil-kumpanija tal-qaddisin.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਜਲੁ ਵਸੈ ਜਲੁ ਬਹੁ ਰੰਗੀਂ ਰਸੀਂ ਮਿਲੰਦਾ ।
dharatee andar jal vasai jal bahu rangeen raseen milandaa |

L-ilma jirrisjedi fl-art u jitħallat mal-kuluri u l-ġnub kollha.

ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਕੋਇ ਚਲਾਇਦਾ ਨੀਵਾਂ ਹੋਇ ਨੀਵਾਣਿ ਚਲੰਦਾ ।
jiaun jiaun koe chalaaeidaa neevaan hoe neevaan chalandaa |

Hekk kif xi ħadd ikompli jimbottaha, tinżel u tinżel.

ਧੁਪੈ ਤਤਾ ਹੋਇ ਕੈ ਛਾਵੈਂ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ਰਹੰਦਾ ।
dhupai tataa hoe kai chhaavain tthandtaa hoe rahandaa |

Jibqa 'sħun fix-xemx u kiesaħ fid-dell.

ਨਾਵਣੁ ਜੀਵਦਿਆਂ ਮੁਇਆਂ ਪੀਤੈ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਵੰਦਾ ।
naavan jeevadiaan mueaan peetai saant santokh hovandaa |

L-għawm, il-ħajja, il-mewt, ix-xorb dejjem jagħti paċi u sodisfazzjon.

ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਦਾ ਮੈਲਿਆਂ ਨੀਵੈਂ ਸਰਵਰ ਜਾਇ ਟਿਕੰਦਾ ।
niramal karadaa mailiaan neevain saravar jaae ttikandaa |

Jagħmel dawk impuri puri u jibqgħu mhux disturbati fit-tankijiet t'isfel.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਭਾਉ ਭਉ ਸਹਜੁ ਬੈਰਾਗੁ ਸਦਾ ਵਿਗਸੰਦਾ ।
guramukh sukh fal bhaau bhau sahaj bairaag sadaa vigasandaa |

Bl-istess mod, il-persuna gurmukh fl-imħabba u l-biża 'tal-Mulej u josservaw l-indifferenza, sħiħa ta' equipoise tibqa 'ferħ.

ਪੂਰਣੁ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰੰਦਾ ।੨।
pooran praupakaar karandaa |2|

Wieħed perfett biss jimpenja ruħu għall-altruwiżmu.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਜਲ ਵਿਚਿ ਕਵਲੁ ਅਲਿਪਤੁ ਹੈ ਸੰਗ ਦੋਖ ਨਿਰਦੋਖ ਰਹੰਦਾ ।
jal vich kaval alipat hai sang dokh niradokh rahandaa |

Il-lotus li jirrisjedi fl-ilma jibqa 'unsmeared minnha.

ਰਾਤੀ ਭਵਰੁ ਲੁਭਾਇਦਾ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਸੁਗੰਧਿ ਮਿਲੰਦਾ ।
raatee bhavar lubhaaeidaa seetal hoe sugandh milandaa |

Fil-lejl jattira n-naħal sewda li tieħu l-kesħa u l-fwieħa mill-lotus.

ਭਲਕੇ ਸੂਰਜ ਧਿਆਨੁ ਧਰਿ ਪਰਫੁਲਤੁ ਹੋਇ ਮਿਲੈ ਹਸੰਦਾ ।
bhalake sooraj dhiaan dhar parafulat hoe milai hasandaa |

Filgħodu jerġa’ jiltaqa’ max-xemx u jkun ferħan jitbissem il-ġurnata kollha.

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਵਰਤਮਾਨ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੰਦਾ ।
guramukh sukh fal sahaj ghar varatamaan andar varatandaa |

Gurmukhs (bħal lotus) joqogħdu fid-dar intrinsika tal-frott tal-pjaċir u jużaw il-ħin preżenti b'mod sħiħ jiġifieri ma joqogħdux idle.

ਲੋਕਾਚਾਰੀ ਲੋਕ ਵਿਚਿ ਵੇਦ ਵੀਚਾਰੀ ਕਰਮ ਕਰੰਦਾ ।
lokaachaaree lok vich ved veechaaree karam karandaa |

Għan-nies ordinarji okkupati fl-affarijiet mundani huma jidhru mħabbta fid-dinja, u, għan-nies jaħsbu fuq Vedas huma jidhru involuti fir-ritwali.

ਸਾਵਧਾਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਵਿਚਿ ਜੀਵਨਿ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਵਿਚਰੰਦਾ ।
saavadhaan gur giaan vich jeevan mukat jugat vicharandaa |

Iżda dawn il-gurmukhs, bħala riżultat tal-kisba ta 'għarfien mill-Guru, iżommu s-sensi fil-pussess tagħhom u jimxu fid-dinja bħala dawk liberati.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵਸੰਦਾ ।੩।
saadhasangat gur sabad vasandaa |3|

Fil-kongregazzjoni tal-persuna qaddisa tgħix il-kelma Guru.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਧਰਤੀ ਅੰਦਰਿ ਬਿਰਖੁ ਹੋਇ ਪਹਿਲੋਂ ਦੇ ਜੜ ਪੈਰ ਟਿਕਾਈ ।
dharatee andar birakh hoe pahilon de jarr pair ttikaaee |

Siġra tikber fuq l-art u l-ewwel nett tpoġġi saqajha fl-art.

ਉਪਰਿ ਝੂਲੈ ਝਟੁਲਾ ਠੰਢੀ ਛਾਉਂ ਸੁ ਥਾਉਂ ਸੁਹਾਈ ।
aupar jhoolai jhattulaa tthandtee chhaaun su thaaun suhaaee |

In-nies igawdu jitbandlu fuqha u d-dell frisk tiegħu jżejjen il-postijiet.

ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਪਾਲਾ ਸਹੈ ਸਿਰ ਤਲਵਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਜਾਈ ।
pavan paanee paalaa sahai sir talavaaeaa nihachal jaaee |

Jġarrab l-impatt tal-arja, l-ilma u l-kesħa iżda xorta jżomm rasu inversa, jibqa’ sod f’postha.

ਫਲੁ ਦੇ ਵਟ ਵਗਾਇਆਂ ਸਿਰਿ ਕਲਵਤੁ ਲੈ ਲੋਹੁ ਤਰਾਈ ।
fal de vatt vagaaeaan sir kalavat lai lohu taraaee |

Meta tħaġġar, tagħti l-frott u anki meta tinqata’ bil-magna tas-serrar tieħu ħadid (fid-dgħajjes) tul l-ilmijiet.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ।
guramukh janam sakaarathaa praupakaaree sahaj subhaaee |

Il-ħajja tal-gurmukhs hija utli għax bit-temperament naturali tagħhom huma altruisti.

ਮਿਤ੍ਰ ਨ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਮੋਹੁ ਧ੍ਰੋਹੁ ਸਮਦਰਸੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈ ।
mitr na satru na mohu dhrohu samadarasee gur sabad samaaee |

M’għandhom l-ebda ħabib jew ghadu. Bogħod mill-infatuation u delużjoni huma imparzjali u mgħaddsa fil-kelma tal-Guru.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਵਡਿਆਈ ।੪।
saadhasangat guramat vaddiaaee |4|

Il-grandness tagħhom huma jiksbu permezz tal-għerf tal-Guru u l-kumpanija tal-persuni qaddisa.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸਾਗਰ ਅੰਦਰਿ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਚਿ ਮੁਹਾਣਾ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
saagar andar bohithaa vich muhaanaa praupakaaree |

Il-bastiment jinsab fl-oċean u hemm baħri benevolenti fih.

ਭਾਰ ਅਥਰਬਣ ਲਦੀਐ ਲੈ ਵਾਪਾਰੁ ਚੜ੍ਹਨਿ ਵਾਪਾਰੀ ।
bhaar atharaban ladeeai lai vaapaar charrhan vaapaaree |

Il-bastiment huwa mgħobbi ħafna u n-negozjanti jitilgħu abbord.

ਸਾਇਰ ਲਹਰ ਨ ਵਿਆਪਈ ਅਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਥਾਹ ਅਪਾਰੀ ।
saaeir lahar na viaapee at asagaah athaah apaaree |

Mewġ ta 'oċean impassabbli ma jħallu l-ebda impatt fuq ħadd.

ਬਹਲੇ ਪੂਰ ਲੰਘਾਇਦਾ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ।
bahale poor langhaaeidaa sahee salaamat paar utaaree |

Dak id-dgħajsa jieħu l-passiġġieri madwar sigur, dale u qalb. Dawk in-negozjanti jaqilgħu profitti darbtejn jew erba 'darbiet u jiksbu f'ħafna modi.

ਦੂਣੇ ਚਉਣੇ ਦੰਮ ਹੋਨ ਲਾਹਾ ਲੈ ਲੈ ਕਾਜ ਸਵਾਰੀ ।
doone chaune dam hon laahaa lai lai kaaj savaaree |

Gurmukhs fil-forma ta 'battalji jagħmlu nies abbord il-bastiment tal-kongregazzjoni qaddisa u jeħodhom madwar l-oċean dinji impassabbli.

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਵਜਲ ਅੰਦਰ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੀ ।
guramukh sukh fal saadhasang bhavajal andar dutar taaree |

Kull ħelsien waħdu jista’ jifhem il-misteru tat-teknika tal-Mulej bla forma.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।੫।
jeevan mukat jugat nirankaaree |5|

Pjanta ta 'sandlija tkun qed issir siġra ħajja fil-foresti fil-fond.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬਿਰਖੁ ਹੋਇ ਵਣਖੰਡ ਅੰਦਰਿ ਵਸੈ ਉਜਾੜੀ ।
baavan chandan birakh hoe vanakhandd andar vasai ujaarree |

Billi tkun qrib il-veġetazzjoni, iżżomm rasha 'l isfel u tibqa' mħabbta fil-meditazzjoni.

ਪਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਨਿਹਚਲੁ ਲਾਇ ਉਰਧ ਤਪ ਤਾੜੀ ।
paas nivaas vanaasapat nihachal laae uradh tap taarree |

Meta twaħħal mar-riħ li tiċċaqlaq, tifrex il-fwieħa superfine.

ਪਵਨ ਗਵਨ ਸਨਬੰਧੁ ਕਰਿ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਉਲਾਸ ਉਘਾੜੀ ।
pavan gavan sanabandh kar gandh sugandh ulaas ughaarree |

Kemm jekk bil-frott jew mingħajr frott, is-siġar kollha jsiru fragranti bis-siġra tas-sandlija.

ਅਫਲ ਸਫਲ ਸਮਦਰਸ ਹੋਇ ਕਰੇ ਵਣਸਪਤਿ ਚੰਦਨ ਵਾੜੀ ।
afal safal samadaras hoe kare vanasapat chandan vaarree |

Il-frott tal-pjaċir tal-gurmukhs huwa l-kumpanija ta 'persuni qaddisa, li jippurifika lil dawk impuri anke f'ġurnata waħda (seduta).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਦੇਹਾੜੀ ।
guramukh sukh fal saadhasang patit puneet karai dehaarree |

Hija timla l-persuni ħżiena bil-virtujiet u fl-inħawi tagħha n-nies ta’ karattru fraġli jsiru b’saħħithom u sodi.

ਅਉਗੁਣ ਕੀਤੇ ਗੁਣ ਕਰੈ ਕਚ ਪਕਾਈ ਉਪਰਿ ਵਾੜੀ ।
aaugun keete gun karai kach pakaaee upar vaarree |

La l-ilma ma jista’ jegħreq u lanqas in-nar ma jista’ jaħraq nies bħal dawn jiġifieri jgħaddu mill-Oċean Dinji u l-fjammi tax-xewqat ma jistgħux jilħquhom.

ਨੀਰੁ ਨ ਡੋਬੈ ਅਗਿ ਨ ਸਾੜੀ ।੬।
neer na ddobai ag na saarree |6|

La l-ilma ma jista’ jegħreq u lanqas in-nar ma jista’ jaħraq nies bħal dawn jiġifieri jgħaddu mill-Oċean Dinji u l-fjammi tax-xewqat ma jistgħux jilħquhom.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਰਾਤਿ ਅਨ੍ਹੇਰੀ ਅੰਧਕਾਰੁ ਲਖ ਕਰੋੜੀ ਚਮਕਨ ਤਾਰੇ ।
raat anheree andhakaar lakh karorree chamakan taare |

Fil-lejl dlam jiddi għadd kbir ta’ stilel.

ਘਰ ਘਰ ਦੀਵੇ ਬਾਲੀਅਨਿ ਪਰ ਘਰ ਤਕਨਿ ਚੋਰ ਚਗਾਰੇ ।
ghar ghar deeve baaleean par ghar takan chor chagaare |

Id-djar jinxtegħlu billi jixegħlu l-lampi iżda xorta waħda l-ħallelin jimirħu wkoll bil-għan li jisirqu.

ਹਟ ਪਟਣ ਘਰਬਾਰੀਆ ਦੇ ਦੇ ਤਾਕ ਸਵਨਿ ਨਰ ਨਾਰੇ ।
hatt pattan gharabaareea de de taak savan nar naare |

L-inkwilin għalqu l-bibien ta’ djarhom u tal-ħwienet qabel ma jmorru jorqdu.

ਸੂਰਜ ਜੋਤਿ ਉਦੋਤੁ ਕਰਿ ਤਾਰੇ ਤਾਰਿ ਅਨ੍ਹੇਰ ਨਿਵਾਰੇ ।
sooraj jot udot kar taare taar anher nivaare |

Ix-xemx bid-dawl tagħha tneħħi d-dlam tal-lejl.

ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਵਿਚਾਰੇ ।
bandhan mukat karaaeidaa naam daan isanaan vichaare |

Bl-istess mod il-gurmukh li jġiegħel lin-nies jifhmu l-importanza tan-nam (meditazzjoni), dan (karità), u isnan (abluzzjoni) jeħlishom mill-jasar (tal-ħajja u l-mewt).

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਪਤਿਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ।
guramukh sukh fal saadhasang pasoo paret patit nisataare |

Il-frott tal-pjaċir tal-gurmukhs huwa l-kumpanija ta 'persuni qaddisa li permezz tagħha l-annimali, il-fatat u l-waqa' jiġu salvati u meħlusa.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ।੭।
praupakaaree guroo piaare |7|

Persuni benefiċjarji bħal dawn huma qalb il-Guru.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਆਖੀਐ ਉਪਰਿ ਹੰਸ ਸੁਵੰਸ ਵਸੰਦੇ ।
maan sarovar aakheeai upar hans suvans vasande |

Jingħad li fuq Manasarovar (lag) jirrisjedi ċinji ta 'l-ogħla razza.

ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਮਾਨਸਰਿ ਚੁਣਿ ਚੁਣਿ ਹੰਸ ਅਮੋਲ ਚੁਗੰਦੇ ।
motee maanak maanasar chun chun hans amol chugande |

Fil-Manasarovar hemm perli u rubini u hemm ġawhar imprezzabbli jinġabru minn ċinji biex jieklu.

ਖੀਰੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਵਾਰਦੇ ਲਹਰੀਂ ਅੰਦਰਿ ਫਿਰਨਿ ਤਰੰਦੇ ।
kheer neer niravaarade lahareen andar firan tarande |

Dawn iċ-ċinji jifirdu l-ilma mill-ħalib u jibqgħu f’wiċċ l-ilma fuq il-mewġ.

ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਛਡਿ ਕੈ ਹੋਰਤੁ ਥਾਇ ਨ ਜਾਇ ਬਹੰਦੇ ।
maan sarovar chhadd kai horat thaae na jaae bahande |

Jħallu Manasarovar, ma jmorru imkien biex joqogħdu jew joqogħdu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਸੁੋਹੰਦੇ ।
guramukh sukh fal saadhasang param hans gurasikh suohande |

Il-frott ta 'pjaċir ta' gurmukhs huwa l-kongregazzjoni ta 'persuni qaddisa fejn gurmukhs fil-forma ta' ċinji superjuri jżejnu l-post.

ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਦੇ ਦੂਜੇ ਭਾਇ ਨ ਜਾਇ ਫਿਰੰਦੇ ।
eik man ik dhiaaeide dooje bhaae na jaae firande |

B’devozzjoni b’moħħ wieħed huma jikkonċentraw fuq il-Mulej u ma jiżvijawx għal xi ħsieb ieħor.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦੇ ।੮।
sabad surat liv alakh lakhande |8|

Jingħaqdu l-kuxjenza tagħhom fil-Kelma huma jaraw lil dak il-Mulej imperċettibbli.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਪਾਰਸੁ ਪਥਰੁ ਆਖੀਐ ਲੁਕਿਆ ਰਹੈ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ।
paaras pathar aakheeai lukiaa rahai na aap janaae |

Ġebla filosofika tibqa’ moħbija u ma tippubbliċizzax ruħha.

ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ਸਿਞਾਣਦਾ ਖੋਜੀ ਖੋਜਿ ਲਏ ਸੋ ਪਾਏ ।
viralaa koe siyaanadaa khojee khoj le so paae |

Kwalunkwe waħda rari tidentifikaha u prospettur biss iġibha.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਅਪਰਸੁ ਹੋਇ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਇਕ ਧਾਤੁ ਕਰਾਏ ।
paaras paras aparas hoe asatt dhaat ik dhaat karaae |

Meta jmissu dik il-ġebla, il-metalli baxxi jittrasformaw f'metall wieħed, deheb.

ਬਾਰਹ ਵੰਨੀ ਹੋਇ ਕੈ ਕੰਚਨੁ ਮੁਲਿ ਅਮੁਲਿ ਵਿਕਾਏ ।
baarah vanee hoe kai kanchan mul amul vikaae |

Issir deheb pur dawk il-metalli jinbiegħu bħala imprezzabbli.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਘੜ ਘੜਾਏ ।
guramukh sukh fal saadhasang sabad surat liv agharr gharraae |

Il-frott ta 'pjaċir ta' gurmukhs huwa l-kongregazzjoni qaddisa fejn il-kuxjenza tgħaqqad fil-Kelma, il-moħħ goff huwa mnaqqax f'forma sabiħa.

ਚਰਣਿ ਸਰਣਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਸੈਂਸਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਭਾਏ ।
charan saran liv leen hoe sainsaaree nirankaaree bhaae |

Anke persuna tad-dinja hawn, li tikkonċentra fuq saqajn Guru, issir għażiż għal Alla, il-Wieħed bla forma.

ਘਰਿ ਬਾਰੀ ਹੋਇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਏ ।੯।
ghar baaree hoe nij ghar jaae |9|

Meta jsir sid ta’ dar, il-bniedem joqgħod fin-natura intrinsika tiegħu (atman).

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਚਿੰਤਾ ਹਰੈ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਾਮਨਾਂ ਪੁਜਾਏ ।
chintaaman chintaa harai kaamadhen kaamanaan pujaae |

Chintamani itaffi l-ansjetajiet u l-baqra li tissodisfa x-xewqat (kamadhena) tissodisfa x-xewqat kollha.

ਫਲ ਫੁਲਿ ਦੇਂਦਾ ਪਾਰਜਾਤੁ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਾਥ ਲੁਭਾਏ ।
fal ful dendaa paarajaat ridh sidh nav naath lubhaae |

Siġra Parijat tagħti fjuri u frott u d-disa’ naths huma mħabbta bil-poteri mirakolużi.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰ ਕਰਿ ਪੁਰਖਾਰਥ ਕਰਿ ਨਾਂਵ ਗਣਾਏ ।
das avataar akaar kar purakhaarath kar naanv ganaae |

L-għaxar inkarnazzjonijiet (tal-mitoloġija hindu) assumew il-ġisem tal-bniedem u wrew il-valur tagħhom biex ixerrdu isimhom.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ।
guramukh sukh fal saadhasang chaar padaarath sevaa laae |

Il-frott tal-pjaċir tal-gurmukhs huwa l-kongregazzjoni qaddisa li fiha l-erba 'ideali tal-ħajja (dharma, arth, kam u moks) iservu lilhom infushom.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਕਥੀ ਨ ਜਾਏ ।
sabad surat liv piram ras akath kahaanee kathee na jaae |

Il-kuxjenza tal-gurmukhs hemm tibqa' magħquda fil-Kelma u l-istorja tal-imħabba tagħhom hija ineffable.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੁਇ ਅਛਲ ਛਲਾਏ ।
paarabraham pooran braham bhagat vachhal hue achhal chhalaae |

Il-Brahm traxxendentali huwa l-Brahm perfett li billi jsir affettiv mad-devoti jpoġġi ħafna persuni qarrieqa fin-nisġa tal-qerq.

ਲੇਖ ਅਲੇਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ।੧੦।
lekh alekh na keemat paae |10|

Il-Mulej hu ħieles minn kull kont u ħadd ma jista’ jifhem il-misteru Tiegħu.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
eik kavaau pasaau kar nirankaar aakaar banaaeaa |

B’Kelma waħda dak il-Mulej bla forma ħalaq id-dinja kollha.

ਤੋਲਿ ਅਤੋਲੁ ਨ ਤੋਲੀਐ ਤੁਲਿ ਨ ਤੁਲਾਧਾਰਿ ਤੋਲਾਇਆ ।
tol atol na toleeai tul na tulaadhaar tolaaeaa |

L-estensjoni tal-Mulej (din id-dinja) bl-ebda mod ma tista’ titkejjel.

ਲੇਖ ਅਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖੀਐ ਅੰਗੁ ਨ ਅਖਰੁ ਲੇਖ ਲਿਖਾਇਆ ।
lekh alekh na likheeai ang na akhar lekh likhaaeaa |

Din id-dinja bl-ebda mod ma tista’ tinftiehem għax in-numri u l-ittri kollha jiġu fi tmiemhom għal dan.

ਮੁਲਿ ਅਮੁਲੁ ਨ ਮੋਲੀਐ ਲਖੁ ਪਦਾਰਥ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇਆ ।
mul amul na moleeai lakh padaarath lavai na laaeaa |

Għadd kbir ta 'tipi ta' materjali tiegħu huma imprezzabbli; il-prezz tagħhom ma jistax jiġi ffissat.

ਬੋਲਿ ਅਬੋਲੁ ਨ ਬੋਲੀਐ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਇਆ ।
bol abol na boleeai sun sun aakhan aakh sunaaeaa |

Anke permezz tad-diskors, xejn ma jista’ jingħad u jinstema’ dwaru.

ਅਗਮੁ ਅਥਾਹੁ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
agam athaahu agaadh bodh ant na paaraavaar na paaeaa |

Din id-dinja ma tistax tintlaqa’, ma tistax tinstab u mimlija misteru; il-mistika tagħha ma tistax tinftiehem.

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕੇਵਡੁ ਕਾਦਰੁ ਕਿਤੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
kudarat keem na jaaneeai kevadd kaadar kit ghar aaeaa |

Meta jkun impossibbli li wieħed jifhem il-ħolqien, kif jistgħu jkunu magħrufa l-kobor tal-Ħallieq tiegħu u r-residenza Tiegħu?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਅਲਖ ਲਖਾਇਆ ।
guramukh sukhafal saadhasang sabad surat liv alakh lakhaaeaa |

Il-frott tal-pjaċir tal-gurmukhs huwa l-kongregazzjoni qaddisa fejn billi tgħaqqad il-kuxjenza fil-Kelma dak il-Mulej inviżibbli jiġi viżwalizzat.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।੧੧।
piram piaalaa ajar jaraaeaa |11|

Fil-kongregazzjoni qaddisa, il-kalċi tal-imħabba li ma jinkisirx jinxtorob billi jsir tolleranti.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਸਾਦਹੁ ਸਬਦਹੁ ਬਾਹਰਾ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਉਂ ਜਿਹਬਾ ਜਾਣੈ ।
saadahu sabadahu baaharaa akath kathaa kiaun jihabaa jaanai |

Il-Mulej hu lil hinn mit-togħma u l-kliem; kif tista’ tirrakkonta l-istorja ineffabbli Tiegħu bl-ilsien?

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਬਾਹਰਾ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਵਿਚਿ ਨ ਆਣੈ ।
ausatat nindaa baaharaa kathanee badanee vich na aanai |

Huwa li jkun lil hinn mit-tifħir u l-malafama ma jiġix fil-periferija tal-għid u s-smigħ.

ਗੰਧ ਸਪਰਸੁ ਅਗੋਚਰਾ ਨਾਸ ਸਾਸ ਹੇਰਤਿ ਹੈਰਾਣੇ ।
gandh saparas agocharaa naas saas herat hairaane |

Huwa lil hinn mir-riħa u l-mess u l-imnieħer, u n-nifs huwa wkoll meraviljuż imma ma jistax ikun jaf lilu.

ਵਰਨਹੁ ਚਿਹਨਹੁ ਬਾਹਰਾ ਦਿਸਟਿ ਅਦਿਸਟਿ ਨ ਧਿਆਨੁ ਧਿਙਾਣੈ ।
varanahu chihanahu baaharaa disatt adisatt na dhiaan dhingaanai |

Huwa 'l bogħod minn kull varna u simboliżmu u huwa saħansitra lil hinn mill-vista tal-konċentrazzjoni.

ਨਿਰਾਲੰਬੁ ਅਵਲੰਬ ਵਿਣੁ ਧਰਤਿ ਅਗਾਸਿ ਨਿਵਾਸੁ ਵਿਡਾਣੈ ।
niraalanb avalanb vin dharat agaas nivaas viddaanai |

Mingħajr ebda prop Huwa jgħix fil-kobor tal-art u tas-sema.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡਿ ਹੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਣੈ ।
saadhasangat sachakhandd hai nirankaar gur sabad siyaanai |

Il-kongregazzjoni Mqaddsa hija d-dar tal-verità fejn permezz tal-kelma tal-Guru, il-Mulej bla forma jiġi rikonoxxut.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਾਦਰ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣੈ ।੧੨।
kudarat kaadar no kurabaanai |12|

Dan il-ħolqien kollu huwa sagrifiċċju lill-ħallieq.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਗੰਮ ਹੈ ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਦਰਿ ਮੀਨੁ ਚਲੰਦਾ ।
guramukh panth agam hai jiau jal andar meen chalandaa |

Peress li l-mogħdija tal-ħut fl-ilma mhix magħrufa, il-mod tal-gurmukhs huwa wkoll inavviċinabbli.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਆਗਾਸ ਉਡੰਦਾ ।
guramukh khoj alakh hai jiau pankhee aagaas uddandaa |

Peress li l-mogħdija ta 'l-għasafar li jtiru fis-sema ma tistax tkun magħrufa, il-mod maħsub u orjentat lejn it-tfittxija ta' gurmukh huwa imperċettibbli wkoll. Ma jistax jinftiehem.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਰਹਰਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਚੰਦਉਰੀ ਨਗਰੁ ਵਸੰਦਾ ।
saadhasangat raharaas hai har chandauree nagar vasandaa |

Il-kongregazzjoni qaddisa hija t-triq dritta għall-gurmukhs u din id-dinja hija mimlija illużjonijiet għalihom.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਤੰਬੋਲ ਰਸੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੈ ਰੰਗੁ ਚਰੰਦਾ ।
chaar varan tanbol ras piram piaalai rang charandaa |

Hekk kif l-erba’ kuluri ta’ betel catechu, betelnut, ġir u ċomb betel isiru kulur wieħed (aħmar) (tal-imħabba li tagħti l-ferħ), il-gurmukhs igawdu wkoll it-tazza tal-imħabba tal-Mulej.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਚੰਦਨ ਵਾਸ ਨਿਵਾਸ ਕਰੰਦਾ ।
sabad surat liv leen hoe chandan vaas nivaas karandaa |

Hekk kif il-fwieħa tas-sandlija tasal fi pjanti oħra, huma jingħaqdu l-kuxjenza tagħhom fil-Kelma jgħixu fil-qlub ta 'oħrajn.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣੁ ਜੁਗਤਿ ਕੂੰਜਿ ਕੂਰਮ ਹੰਸ ਵੰਸ ਵਧੰਦਾ ।
giaan dhiaan simaran jugat koonj kooram hans vans vadhandaa |

Permezz ta 'għarfien, meditazzjoni u tifkira, huma bħal krejnijiet, fekruna u ċinji jespandu l-familja jew it-tradizzjoni tagħhom.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖ ਲਖੰਦਾ ।੧੩।
guramukh sukh fal alakh lakhandaa |13|

Il-gurmukhs jiġu wiċċ imb wiċċ ma 'Alla, il-pjaċir tal-frott kollu.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਵੇਦਾਂ ਸਣੈ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਕਰਿ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ।
brahamaadik vedaan sanai net net kar bhed na paaeaa |

Brahmas flimkien mal-Vedas iddikjaraw lilu dan mhux, dan mhux (neti neti) u dawn kollha ma setgħux jafu l-misteru tiegħu.

ਮਹਾਦੇਵ ਅਵਧੂਤੁ ਹੋਇ ਨਮੋ ਨਮੋ ਕਰਿ ਧਿਆਨਿ ਨ ਆਇਆ ।
mahaadev avadhoot hoe namo namo kar dhiaan na aaeaa |

Billi sar avadhut (tip ta 'yogi superjuri), Madadev qal ukoll ismu iżda l-meditazzjoni tiegħu ma setgħetx tilħaqh.

ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
das avataar akaar kar ekankaar na alakh lakhaaeaa |

Għaxar inkarnazzjonijiet iffjorixxu wkoll imma ħadd ma seta’ jipperċepixxi lil ekhankar, il-Mulej suprem.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਨਾਥ ਨਉ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
ridh sidh nidh naath nau aad purakh aades karaaeaa |

Disa’ naths, it-teżori ta’ setgħat mirakolużi, ukoll inkaljaw quddiem dak il-Mulej.

ਸਹਸ ਨਾਂਵ ਲੈ ਸਹਸ ਮੁਖ ਸਿਮਰਣਿ ਸੰਖ ਨ ਨਾਉਂ ਧਿਆਇਆ ।
sahas naanv lai sahas mukh simaran sankh na naaun dhiaaeaa |

Sesang (serp mitiku) bl-elf fomm tiegħu ftakar fih b’eluf ta’ ismijiet, iżda r-reċitazzjoni tiegħu ma setgħetx titwettaq.

ਲੋਮਸ ਤਪੁ ਕਰਿ ਸਾਧਨਾ ਹਉਮੈ ਸਾਧਿ ਨ ਸਾਧੁ ਸਦਾਇਆ ।
lomas tap kar saadhanaa haumai saadh na saadh sadaaeaa |

Sage Lomas wettaq b'mod rigoruż dixxiplina axxetika iżda ma setax jegħleb l-ego tiegħu u ma setax jissejjaħ axxetiku veru.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਲੁ ਨ ਚਖਾਇਆ ।
chir jeevan bahu handtanaa guramukh sukh fal pal na chakhaaeaa |

Markandey li dejjem ħaj qattgħu ħajja twila iżda ma setax iduq il-frott tal-pjaċir tal-gurmukhs.

ਕੁਦਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।੧੪।
kudarat andar bharam bhulaaeaa |14|

Kollha msemmija hawn fuq baqgħu deluded waqt li għexu fuq l-art.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖਫਲੁ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਵਸਿਗਤਿ ਆਇਆ ।
guramukh sukhafal saadhasang bhagat vachhal hoe vasigat aaeaa |

Il-frott tal-pjaċir tal-gurmukhs huwa kongregazzjoni qaddisa u kkontrollata minn din il-kongregazzjoni qaddisa, il-Mulej jiġi hawn bħala lover tad-devoti.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ।
kaaran karate vas hai saadhasangat vich kare karaaeaa |

Il-kawżi kollha huma taħt il-kontroll tal-ħallieq imma fil-kongregazzjoni qaddisa Huwa jagħmel kollox skont ix-xewqat tad-devoti u tal-qaddisin.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham saadhasangat vich bhaanaa bhaaeaa |

Il-Brahm transcendetal huwa l-Brahm perfett u Hu jħobb ir-rieda tal-kongregazzjoni qaddisa.

ਰੋਮ ਰੋਮ ਵਿਚਿ ਰਖਿਓਨੁ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜਿ ਸਮਾਇਆ ।
rom rom vich rakhion kar brahamandd karorr samaaeaa |

F'kull trichome tiegħu huma assorbiti crores ta 'universi.

ਬੀਅਹੁ ਕਰਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ਵੜੁ ਫਲ ਅੰਦਰਿ ਫਿਰਿ ਬੀਉ ਵਸਾਇਆ ।
beeahu kar bisathaar varr fal andar fir beeo vasaaeaa |

Minn żerriegħa waħda toħroġ siġra tal-banyan u fil-frott tagħha jerġgħu joqogħdu ż-żrieragħ.

ਅਪਿਉ ਪੀਅਣੁ ਅਜਰ ਜਰਣੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।
apiau peean ajar jaran aap gavaae na aap janaaeaa |

Min jaqbad in-nektar adottaw b'mod devot l-insupportabbli f'moħħhom, l-evitar tal-ego tagħhom qatt ma għamlu lilhom infushom innutati.

ਅੰਜਨੁ ਵਿਚਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ।੧੫।
anjan vich niranjan paaeaa |15|

Persuni veri bħal dawn waqt li kienu fost il-maya kisbu dak il-Mulej immakulat.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਮਹਿਮਾ ਮਹਿ ਮਹਿਕਾਰ ਵਿਚਿ ਮਹਿਮਾ ਲਖ ਨ ਮਹਿਮਾ ਜਾਣੈ ।
mahimaa meh mahikaar vich mahimaa lakh na mahimaa jaanai |

Anke n-nies li jxerrdu l-fwieħa tal-kobor Tiegħu ma jifhmux in-natura reali tal-kobor Tiegħu.

ਲਖ ਮਹਾਤਮ ਮਹਾਤਮਾ ਤਿਲ ਨ ਮਹਾਤਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
lakh mahaatam mahaatamaa til na mahaatam aakh vakhaanai |

Lakhs ta’ qaddis jispjegaw il-qofol u s-sinifikat ta’ dak il-Mulej imma anki dawk kollha magħqudin ma setgħux ipoġġu ’l quddiem lanqas frazzjoni tal-kobor tiegħu.

ਉਸਤਤਿ ਵਿਚਿ ਲਖ ਉਸਤਤੀ ਪਲ ਉਸਤਤਿ ਅੰਦਰਿ ਹੈਰਾਣੈ ।
ausatat vich lakh usatatee pal usatat andar hairaanai |

Għadd kbir ta’ eloġisti huma meraviljużi (għax ma setgħux ifaħħruh sew)

ਅਚਰਜ ਵਿਚਿ ਲਖ ਅਚਰਜਾ ਅਚਰਜ ਅਚਰਜ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
acharaj vich lakh acharajaa acharaj acharaj choj viddaanai |

Miljuni ta’ meravilji huma mimlijin b’għaġeb u huma aktar sorpriżi meta jaraw l-għeżież tal-biża’ tal-Mulej, l-istagħġib kollu nnifsu.

ਵਿਸਮਾਦੀ ਵਿਸਮਾਦ ਲਖ ਵਿਸਮਾਦਹੁ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਹਾਣੈ ।
visamaadee visamaad lakh visamaadahu visamaad vihaanai |

Meta wieħed iħares lejn il-kompletezza tal-għaġeb ta’ dak il-Mulej tal-għaġeb, il-ferazzjoni tħossha ferħana u eżawrita.

ਅਬਗਤਿ ਗਤਿ ਅਤਿ ਅਗਮ ਹੈ ਅਕਥ ਕਥਾ ਆਖਾਣ ਵਖਾਣੈ ।
abagat gat at agam hai akath kathaa aakhaan vakhaanai |

Id-dinamiżmu ta 'dak il-Mulej mhux manifest huwa estremament inavviċinabbli u anke kont tal-qomos tal-istorja grandjuża Tiegħu huwa ineffable.

ਲਖ ਪਰਵਾਣ ਪਰੈ ਪਰਵਾਣੈ ।੧੬।
lakh paravaan parai paravaanai |16|

Il-kejl tiegħu huwa lil hinn minn nuqqas ta 'miżuri.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਅਗਮਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਗਮੁ ਅਗਮੁ ਅਤਿ ਅਗਮੁ ਸੁਣਾਏ ।
agamahu agam agam hai agam agam at agam sunaae |

Il-Mulej huwa lil hinn mill-aċċessibbiltà u kollha jsejħuH estremament inaċċessibbli.

ਅਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਅਲਖੁ ਅਲਖੁ ਲਖ ਅਲਖੁ ਧਿਆਏ ।
alakhahu alakh alakh hai alakh alakh lakh alakh dhiaae |

Huwa kien imperċettibbli; Huwa imperċettibbli u se jibqa 'inaċċessibbli jiġifieri Huwa huwa lil hinn minn kull meditazzjoni.

ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਪਰੰਪਰਹੁਂ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਭਾਏ ।
aparanpar aparanparahun aparanpar aparanpar bhaae |

Lil hinn minn kull limitu ikun illimitabbli; il-Mulej hu lil hinn mill-immaġinazzjoni.

ਆਗੋਚਰੁ ਆਗੋਚਰਹੁ ਆਗੋਚਰੁ ਆਗੋਚਰਿ ਜਾਏ ।
aagochar aagocharahu aagochar aagochar jaae |

Huwa imperċettibbli ta 'l-imperċettibbli u huwa lil hinn mill-firxa ta' l-organi tas-sensi.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਗਾਧਿ ਅਲਾਏ ।
paarabraham pooran braham saadhasangat aagaadh alaae |

Il-Brahm traxxendentali huwa l-Brahm perfett li huwa elogiat fil-kongregazzjoni qaddisa f'ħafna modi.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੋਇ ਅਛਲੁ ਛਲਾਏ ।
guramukh sukh fal piram ras bhagat vachhal hoe achhal chhalaae |

Il-ferħ tal-imħabba Tiegħu huwa l-frott tal-pjaċir tal-gurmukhs. Il-Mulej iħobb lid-devoti imma qatt ma jiġi mqarraq anki bl-akbar cheats

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹਾਏ ।੧੭।
veeh ikeeh charrhaau charrhaae |17|

Bil-grazzja tiegħu biss, wieħed jista’ jgħaddi l-Oċean Dinji b’entużjażmu.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ।
paarabraham pooran braham nirankaar aakaar banaaeaa |

Il-Brahm transecental huwa l-Brahm perfett u dak bla forma (Mulej) ħoloq il-forom kollha tal-univers.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਆਗਾਧਿ ਬੋਧ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਹੋਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
abigat gat aagaadh bodh gur moorat hoe alakh lakhaaeaa |

Huwa ummanifest, insondabbli u imperċettibbli għall-intellett, iżda Guru, l-ikona tas-sbuħija, għamilni nara l-Mulej.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚਖੰਡ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹੋਇ ਅਛਲ ਛਲਾਇਆ ।
saadhasangat sachakhandd vich bhagat vachhal hoe achhal chhalaaeaa |

Fil-kongregazzjoni qaddisa, id-dar tal-verità, Huwa joħroġ bħala teneri lejn id-devoti u jqarraq anke lil dawk li qatt ma jitqarrqu.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਇਕ ਵਰਨ ਹੁਇ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
chaar varan ik varan hue aad purakh aades karaaeaa |

Il-Guru waħdu jgħaqqad l-erba 'varnas kollha biex jagħmilhom wieħed u aktar jagħmilhom pruwa quddiem il-Mulej.

ਧਿਆਨ ਮੂਲੁ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੂ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਦਰਸਨ ਵਿਚਿ ਆਇਆ ।
dhiaan mool darasan guroo chhia darasan darasan vich aaeaa |

Fil-bażi tad-dixxiplini axxetiċi kollha hemm il-filosofija tal-Guru li fiha s-sitt filosofiji kollha (tat-tradizzjoni Indjana) jiġu inklużi.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨ ਆਪੁ ਜਣਾਇਆ ।੧੮।
aape aap na aap janaaeaa |18|

Hu nnifsu huwa kollox imma qatt ma jagħmilha nnutat minn ħadd.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਚਰਣ ਕਵਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਆਏ ।
charan kaval saranaagatee saadhasangat mil gur sikh aae |

Fil-kongregazzjoni qaddisa, id-dixxipli tal-Guru jiġu fil-kenn tas-saqajn qaddisa tal-Guru.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਿਸਟਿ ਨਿਹਾਲੁ ਕਰਿ ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ।
amrit disatt nihaal kar dib drisatt de pairee paae |

Il-nektar bħall-vista tal-Guru bierek wieħed u kollha u minħabba l-ħarsa divina tiegħu, il-Guru poġġihom kollha fis-saqajn qaddisa (kenn) jiġifieri kollha saru umli.

ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਮਸਤਕਿ ਤਿਲਕ ਭਰਮ ਕਰਮ ਦਾ ਲੇਖੁ ਮਿਟਾਏ ।
charan ren masatak tilak bharam karam daa lekh mittaae |

Is-Sikhs applikaw it-trab tas-saqajn fuq forehead tagħhom u issa r-rakkont tagħhom ta 'azzjonijiet delużivi tħassar.

ਚਰਣੋਦਕੁ ਲੈ ਆਚਮਨੁ ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਰੋਗੁ ਗਵਾਏ ।
charanodak lai aachaman haumai dubidhaa rog gavaae |

Wara li xorbu n-nektar tas-saqajn, il-mard tagħhom tal-ego u d-duwalità ġew imfejqa.

ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਪਾ ਖਾਕੁ ਹੋਇ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਏ ।
paireen pai paa khaak hoe jeevan mukat sahaj ghar aae |

Jaqa 'f'riġlejn, isiru t-trab tas-saqajn u jadottaw il-mod ta' dawk meħlusin fil-ħajja li stabbilixxew lilhom infushom f'equilibri.

ਚਰਣ ਕਵਲ ਵਿਚਿ ਭਵਰ ਹੋਇ ਸੁਖ ਸੰਪਦ ਮਕਰੰਦਿ ਲੁਭਾਏ ।
charan kaval vich bhavar hoe sukh sanpad makarand lubhaae |

Issa li saru n-naħal iswed tas-saqajn tal-lotus, qed igawdu n-nektar ta 'pjaċir u delight.

ਪੂਜ ਮੂਲ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਰਣ ਦੁਤੀਆ ਨਾਸਤਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਏ ।
pooj mool satigur charan duteea naasat lavai na laae |

Il-bażi tal-qima magħhom huma s-saqajn tal-lotus tal-Guru veru u ma jippermettux li d-duwalità tersaq qribhom issa.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਏ ।੧੯।
guramukh sukh fal gur saranaae |19|

Il-frott tal-pjaċir tal-gurmukhs huwa l-kenn tal-Guru.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਵੇਦ ਲਖ ਮਹਾਂ ਭਾਰਥ ਰਾਮਾਇਣ ਮੇਲੇ ।
saasatr sinmrit ved lakh mahaan bhaarath raamaaein mele |

Anke jekk Shastras, Smritis, Lakhs of Vedas, Mahabharat, Ramayan eċċ huma magħqudin flimkien;

ਸਾਰ ਗੀਤਾ ਲਖ ਭਾਗਵਤ ਜੋਤਕ ਵੈਦ ਚਲੰਤੀ ਖੇਲੇ ।
saar geetaa lakh bhaagavat jotak vaid chalantee khele |

Jingħaqdu eluf ta' ġists tal-Gita, Bhagvats, kotba tal-astronomija u akrobati tat-tobba;

ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਸਾਅੰਗੀਤ ਬ੍ਰਹਮੇ ਬਿਸਨ ਮਹੇਸੁਰ ਭੇਲੇ ।
chaudah vidiaa saangeet brahame bisan mahesur bhele |

Erbatax-il fergħa tal-edukazzjoni, il-mużikoloġija u Brahma, Visnu, Mahesa huma mqiegħda flimkien;

ਸਨਕਾਦਿਕ ਲਖ ਨਾਰਦਾ ਸੁਕ ਬਿਆਸ ਲਖ ਸੇਖ ਨਵੇਲੇ ।
sanakaadik lakh naaradaa suk biaas lakh sekh navele |

Jekk Lakhs ta ses, serp, Sukr, Vyas, Narad, Sanal et al. huma kollha miġbura hemmhekk;

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣ ਘਣੇ ਦਰਸਨ ਵਰਨ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਚੇਲੇ ।
giaan dhiaan simaran ghane darasan varan guroo bahu chele |

Għadd kbir ta 'għarfien, meditazzjonijiet, recitations, filosofiji, varnas u guru-dixxipli qegħdin hemm; kollha huma xejn.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੁ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਹੇਲੇ ।
pooraa satigur guraan gur mantr mool gur bachan suhele |

Il-Guru perfett (Mulej) huwa l-Guru tal-gurus u d-diskors qaddis tal-Guru huwa l-bażi tal-mantras kollha.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ਕੇਲੇ ।
akath kathaa gur sabad hai net net namo namo kele |

Il-tale tal-Kelma tal-Guru huwa ineffable; huwa neti neti (mhux dan mhux dan). Wieħed għandu dejjem ibaxxi quddiemu.

ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ।੨੦।
guramukh sukh fal amrit vele |20|

Dan il-frott ta 'pjaċir tal-gurmukhs jintlaħaq fis-sigħat ambrosijali bikrija.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਆਖੀਅਨਿ ਲਖ ਪਦਾਰਥ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦੇ ।
chaar padaarath aakheean lakh padaarath hukamee bande |

Erba 'ideali (dharma arth kam u moks) jingħad li huma iżda miljuni bħal dawn ta' ideali huma qaddejja (tal-Mulej, il-Guru).

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਲਖ ਸੇਵਕੀ ਕਾਮਧੇਣੁ ਲਖ ਵਗ ਚਰੰਦੇ ।
ridh sidh nidh lakh sevakee kaamadhen lakh vag charande |

Fis-servizz Tiegħu hemm miljuni ta’ setgħat u teżori mirakolużi u Hu għandu merħliet ta’ baqar li jissodisfaw ix-xewqat li jirgħu hemmhekk.

ਲਖ ਪਾਰਸ ਪਥਰੋਲੀਆ ਪਾਰਜਾਤਿ ਲਖ ਬਾਗ ਫਲੰਦੇ ।
lakh paaras patharoleea paarajaat lakh baag falande |

Huwa għandu lakhs ta 'ġebel filosofali u ġonna ta' siġar produttivi xewqa li jissodisfaw.

ਚਿਤਵਣ ਲਖ ਚਿੰਤਾਮਣੀ ਲਖ ਰਸਾਇਣ ਕਰਦੇ ਛੰਦੇ ।
chitavan lakh chintaamanee lakh rasaaein karade chhande |

F'wieħed wink tal-Guru, lakhs ta 'ħaġar prezzjuż li jissodisfaw ix-xewqa (chintamini) u elixirs huma sagrifiċċju unto lilu.

ਲਖ ਰਤਨ ਰਤਨਾਗਰਾ ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਸਭ ਫਲ ਸਿਮਰੰਦੇ ।
lakh ratan ratanaagaraa sabh nidhaan sabh fal simarande |

Miljuni ta 'ġojjelli, it-teżori kollha ta' l-oċeani u l-frott kollu jirreċitaw it-tifħir tiegħu.

ਲਖ ਭਗਤੀ ਲਖ ਭਗਤ ਹੋਇ ਕਰਾਮਾਤ ਪਰਚੈ ਪਰਚੰਦੇ ।
lakh bhagatee lakh bhagat hoe karaamaat parachai parachande |

Miljuni taʼ devoti u negozjanti tal- mirakli jiċċaqilqu mħabbtin fl- ipokresijiet.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਅਜਰੁ ਜਰੰਦੇ ।
sabad surat liv saadhasang piram piaalaa ajar jarande |

Id-dixxiplu veru tal-Guru, li jgħaqqad is-sensi tagħhom fil-Kelma, jixrob u jassimila t-tazza insopportabbli tal-imħabba tal-Mulej.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।੨੧।੧੬। ਸੋਲਾਂ ।
gur kirapaa satasang milande |21|16| solaan |

Għall-grazzja tal-Guru, in-nies jiġu u jingħaqdu mal-kongregazzjoni qaddisa.