Vaaran Bhai Gurdas Ji

Paġna - 3


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Wieħed Oankar, l-enerġija primarja, realizzata permezz tal-grazzja tal-preċettur divin.

ਵਾਰ ੩ ।
vaar 3 |

Vaar Tlieta

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
aad purakh aades aad vakhaaniaa |

Inbaxxa quddiem il-Mulej primordiali li ntqal bħala l-kawża primordjali ta’ kulħadd.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਵੇਸੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
so satigur sachaa ves sabad siyaaniaa |

Verità incarnate li Guru veru huwa realizzat permezz tal-Kelma.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ।
sabad surat upades sach samaaniaa |

Huma biss irrealizzaw lilu li s-surati (il-kuxjenza) tiegħu ingħaqad fil-verità wara li aċċetta l-kmandi tal-Kelma.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਦੇਸੁ ਘਰੁ ਪਰਵਾਣਿਆ ।
saadhasangat sach des ghar paravaaniaa |

Il-kongregazzjoni qaddisa hija l-bażi ġenwina u residenza awtentika tal-verità.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਆਵੇਸ ਸਹਜਿ ਸੁਖਾਣਿਆ ।
prem bhagat aaves sahaj sukhaaniaa |

Fejn l-individwu ispirat minn devozzjoni mħabba jgawdi l-pjaċir intrinsiku.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਪਰਵੇਸੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
bhagat vachhal paraves maan nimaaniaa |

Mulej, qalb id-devoti u l-glorja tal-foqra, jassimila lilu nnifsu wkoll fil-kongregazzjoni qaddisa.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ।
brahamaa bisan mahes ant na jaaniaa |

Anke Brahma, Visnu, Mahesa ma setgħux jafu l-misteri Tiegħu.

ਸਿਮਰਿ ਸਹਿਸ ਫਣ ਸੇਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ।
simar sahis fan ses til na pachhaaniaa |

Sesanag li jiftakar fiH bl-elf hoods tiegħu ma setax jifhimH.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰ ਦਰਵੇਸੁ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।੧।
guramukh dar daraves sach suhaaniaa |1|

Il-verità togħġob lil dawk il-gurmukhs li saru dervish fil-bieb tal-kongregazzjoni qaddisa.

ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਅਲਖੁ ਅਭੇਉ ਹੈ ।
gur chele raharaas alakh abheo hai |

Il-modi tal-Guru u d-dixxiplu huma misterjużi u imperċettibbli.

ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ।
gur chele saabaas naanak deo hai |

Guru (Nanak) u dixxiplu (Angad) it-tnejn huma mbierka (għax it-tnejn ingħaqdu ma 'xulxin).

ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਿਫਤਿ ਸਮੇਉ ਹੈ ।
guramat sahaj nivaas sifat sameo hai |

Ir-residenza tagħhom hija l-għerf ta 'Guru u t-tnejn huma rapt fit-tifħir tal-Mulej.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਰਗਾਸ ਅਛਲ ਅਛੇਉ ਹੈ ।
sabad surat paragaas achhal achheo hai |

Imdawwal bil-Kelma il-kuxjenza tagħhom saret infinita u immutabbli.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਮਤਿ ਅਰਖੇਉ ਹੈ ।
guramukh aas niraas mat arakheo hai |

Li jittraxxendu kull tama huma assimilaw għerf sottili fil-persuna tagħhom.

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਵਿਣਾਸੁ ਸਿਫਤਿ ਸਮੇਉ ਹੈ ।
kaam karodh vinaas sifat sameo hai |

Jirbħu l-lust u r-rabja huma assorbew lilhom infushom fil-tifħir (ta 'Alla).

ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਉਲਾਸ ਸਕਤਿ ਨ ਸੇਉ ਹੈ ।
sat santokh ulaas sakat na seo hai |

Lil hinn mill-alloġġ ta 'Siva u Sakti huma laħqu l-residenza tal-verità, kuntentizza u hena.

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਸਚੁ ਸੁਚੇਉ ਹੈ ।
ghar hee vich udaas sach sucheo hai |

Billi jkunu indifferenti għad-dar (pjaċiri) huma orjentati lejn il-verità.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਅਭਿਆਸ ਗੁਰ ਸਿਖ ਦੇਉ ਹੈ ।੨।
veeh ikeeh abhiaas gur sikh deo hai |2|

Il-Guru u d-dixxiplu issa laħqu l-proporzjon ta 'għoxrin u wieħed u għoxrin, jiġifieri d-dixxiplu mar quddiem il-Guru.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ।
gur chelaa paravaan guramukh jaaneeai |

Id-dixxiplu li jobdi l-kmandi tal-Guru jissejjaħ gurmukh.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
guramukh choj viddaan akath kahaaneeai |

L-azzjonijiet tal-gurmukh huma ta 'ispirazzjoni tal-biża' u l-glorja tagħhom hija indeskrivibbli.

ਕੁਦਰਤ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣ ਕਾਦਰੁ ਜਾਣੀਐ ।
kudarat no kurabaan kaadar jaaneeai |

Meta jikkunsidra l-ħolqien bħala l-forma tal-Ħallieq, iħoss li hu sagrifiċċju għalih.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਿ ਮਿਹਮਾਣੁ ਜਗੁ ਮਿਹਮਾਣੀਐ ।
guramukh jag mihamaan jag mihamaaneeai |

Fid-dinja jħoss lilu nnifsu bħala mistieden u d-dinja guest house.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
satigur sat suhaan aakh vakhaaneeai |

Il-verità hija l-Guru reali tiegħu li jitkellem u jisma'.

ਦਰਿ ਢਾਢੀ ਦਰਵਾਣੁ ਚਵੈ ਗੁਰਬਾਣੀਐ ।
dar dtaadtee daravaan chavai gurabaaneeai |

Bħal bard, fil-bibien tal-kongregazzjoni qaddisa, jirreċita l-innijiet tal-Guru (gurbani).

ਅੰਤਰਿਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ਹੇਤੁ ਪਛਾਣੀਐ ।
antarijaamee jaan het pachhaaneeai |

Għalih il-kongregazzjoni qaddisa hija l-bażi tal-familjarità tiegħu mal-Mulej omniscient.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀਐ ।
sach sabad neesaan surat samaaneeai |

Il-kuxjenza tiegħu tibqa’ assorbita fil-Kelma vera grazzjuża.

ਇਕੋ ਦਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ।੩।
eiko dar deebaan sabad siyaaneeai |3|

Il-vera qorti tal-ġustizzja għaliha hija l-kongregazzjoni qaddisa u permezz tal-Kelma l-identità vera tagħha tistabbilixxi f’qalbu.

ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ।
sabad guroo gur vaahu guramukh paaeaa |

Mill-Guru d-dixxiplu jikseb il-Kelma tal-għaġeb

ਚੇਲਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਹੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
chelaa surat samaahu alakh lakhaaeaa |

U bħala dixxiplu, li jgħaqqad il-kuxjenza tiegħu fiha, jiġi wiċċ imb wiċċ ma’ Mulej imperċettibbli.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਵੀਵਾਹੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ।
gur chele veevaahu turee charraaeaa |

Iltaqa 'mal-Guru, id-dixxiplu jilħaq it-turia, ir-raba' u l-aħħar stadju tal-kwiet spiritwali.

ਗਹਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹੁ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
gahar ganbheer athaahu ajar jaraaeaa |

Huwa jżomm Mulej insondabbli u seren għal qalbu.

ਸਚਾ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
sachaa beparavaahu sach samaaeaa |

Issir bla ħsieb dak id-dixxiplu veru jingħaqad lilu nnifsu fil-verità.

ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
paatisaahaa paatisaahu hukam chalaaeaa |

U billi jsir is-sultan tas-slaten jagħmel lill-oħrajn sottomessi lejh.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
laubaalee daragaahu bhaanaa bhaaeaa |

Hu biss iħobb ir-rieda divina tal-Mulej.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹੁ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ।
sachee sifat salaahu apio peeaeaa |

U hu biss daq in-nektar fil-forma ta’ tifħir tal-Mulej.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਘੜ ਘੜਾਇਆ ।੪।
sabad surat asagaah agharr gharraaeaa |4|

Jieħu s-sensi fil-fond tal-Kelma hu sawwar il-moħħ mhux maħdum.

ਮੁਲ ਨ ਮਿਲੈ ਅਮੋਲੁ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈਐ ।
mul na milai amol na keemat paaeeai |

L-istil tal-ħajja tal-gurmukhs huwa imprezzabbli;

ਪਾਇ ਤਰਾਜੂ ਤੋਲੁ ਨ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਾਈਐ ।
paae taraajoo tol na atul tulaaeeai |

Ma jistax jinxtara; fuq skala tal-użin ma jistax jintiżen.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਖਤੁ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਈਐ ।
nij ghar takhat addol na ddol ddolaaeeai |

Jistabbilizza ruħu fih innifsu u ma jsirx frivoli fl-istil tal-ħajja tiegħu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਰੋਲੁ ਨ ਰਲੇ ਰਲਾਈਐ ।
guramukh panth nirol na rale ralaaeeai |

Dan il-​mod huwa distint u ma jitniġġesx anki meta jingħaqad maʼ xi ħadd ieħor.

ਕਥਾ ਅਕਥ ਅਬੋਲੁ ਨ ਬੋਲ ਬੁਲਾਈਐ ।
kathaa akath abol na bol bulaaeeai |

L-istorja tagħha hija indeskrivibbli.

ਸਦਾ ਅਭੁਲੁ ਅਭੋਲਿ ਨ ਭੋਲਿ ਭੁਲਾਈਐ ।
sadaa abhul abhol na bhol bhulaaeeai |

Dan il-mod jittraxxendi kull ommissjoni u l-ansjetajiet kollha.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਲੋਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ।
guramukh panth alol sahaj samaaeeai |

Assorbiti fl-equipise dan il-gurmukh-mod ta 'ħajja jagħti bilanċ għall-ħajja.

ਅਮਿਓ ਸਰੋਵਰ ਝੋਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ।
amio sarovar jhol guramukh paaeeai |

Il-gurmukh quaffs mit-tank tan-nektar.

ਲਖ ਟੋਲੀ ਇਕ ਟੋਲੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਈਐ ।੫।
lakh ttolee ik ttol na aap ganaaeeai |5|

Ir-riżultat aħħari ta 'laks ta' esperjenzi huwa li l-gurmukh qatt ma juri l-ego tiegħu.

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਸਬਦਿ ਵਿਸਾਹੀਐ ।
saudaa ikat hatt sabad visaaheeai |

Mill-ħanut tal-kongregazzjoni qaddisa, permezz tal-Kelma, jiġi akkwistat il-merkanzija tal-isem ta’ Alla.

ਪੂਰਾ ਪੂਰੇ ਵਟਿ ਕਿ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀਐ ।
pooraa poore vatt ki aakh salaaheeai |

Kif tifħirH? Il-kriterji tal-kejl tal-Mulej perfett huma perfetti.

ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਸਚੀ ਪਤਿਸਾਹੀਐ ।
kade na hovai ghatt sachee patisaaheeai |

Il-maħżen tar-Re Veru qatt mhu defiċjenti.

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਖਟਿ ਅਖੁਟੁ ਸਮਾਹੀਐ ।
poore satigur khatt akhutt samaaheeai |

Jikkoltivaw il-Guru Veru, dawk li jaqilgħu permezz lilu jingħaqdu fil-Li ineżawribbli Tiegħu.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟਿ ਸਦਾ ਨਿਬਾਹੀਐ ।
saadhasangat paragatt sadaa nibaaheeai |

Il-kumpanija tal-qaddisin hija manifestament kbira; wieħed għandu dejjem ikun fih u magħha.

ਚਾਵਲਿ ਇਕਤੇ ਸਟਿ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਹੀਐ ।
chaaval ikate satt na doojee vaaheeai |

Il-qoxra fil-forma ta 'maya għandha tkun separata mir-ross tal-ħajja

ਜਮ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕਟਿ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀਐ ।
jam dee faahee katt daad ilaaheeai |

b’daqqa ta’ dixxiplina matul din il-ħajja stess.

ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਸੰਘਟਿ ਢੇਰੀ ਢਾਹੀਐ ।
panje doot sanghatt dteree dtaaheeai |

Il-ħames propensitajiet ħżiena kollha, għandhom jiġu deċimati.

ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰਿਹਟਿ ਸੁ ਖੇਤਿ ਉਮਾਹੀਐ ।੬।
paanee jiau harihatt su khet umaaheeai |6|

Peress li l-ilma tal-bir iżomm l-għelieqi ħodor, il-qasam tas-sensi għandu jinżamm verdant (bl-għajnuna ta 'shabad).

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਈ ।
pooraa satigur aap na alakh lakhaavee |

Lord innifsu huwa l-Guru veru li huwa imperċettibbli.

ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵਈ ।
dekhai thaap uthaap jiau tis bhaavee |

Bir-rieda Tiegħu Huwa Jwaqqaf jew ineħħi l-għeruq.

ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਈ ।
lep na pun na paap upaae samaavee |

Id-dnub u l-virtù tal-ħolqien u l-qerda ma jolqtuh xejn.

ਲਾਗੂ ਵਰੁ ਨ ਸਰਾਪ ਨ ਆਪ ਜਣਾਵਈ ।
laagoo var na saraap na aap janaavee |

Hu qatt ma jġiegħel lil ħadd jinduna bih u l-barka u s-saħta ma jeħelx miegħu.

ਗਾਵੈ ਸਬਦੁ ਅਲਾਪਿ ਅਕਥੁ ਸੁਣਾਵਈ ।
gaavai sabad alaap akath sunaavee |

Il-Guru veru recites il-Kelma u jiżvolġi l-kobor ta 'dak il-Mulej indeskrivibbli.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਨ ਜਗਤੁ ਕਮਾਵਈ ।
akath kathaa jap jaap na jagat kamaavee |

Eulogosong l-ineffable (Mulej) hu ma jipprattikax ipokresija u qerq.

ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਪਰਤਾਪਿ ਆਪੁ ਗਵਾਵਈ ।
poorai gur parataap aap gavaavee |

L-effulgence tal-Guru perfett jispiċċa l-ego ta 'dawk li jfittxu l-għarfien.

ਲਾਹੇ ਤਿਨੇ ਤਾਪਿ ਸੰਤਾਪਿ ਘਟਾਵਈ ।
laahe tine taap santaap ghattaavee |

Il-Guru li jħassar it-tliet tbatija (mibgħuta minn Alla, fiżiċi u spiritwali) inaqqas l-ansjetajiet tan-nies.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨ ਧ੍ਰਾਪਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵਈ ।੭।
gurabaanee man dhraap nij ghar aavee |7|

Jkollna satiated mit-tagħlim ta 'tali Guru, l-individwu jibqa' fin-natura intrinsika tiegħu.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲੀਐ ।
pooraa satigur sat guramukh bhaaleeai |

Il-Guru perfett huwa l-verità inkarnata li tiġi realizzata billi ssir gurmukh.

ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਲੀਐ ।
pooree satigur mat sabad samaaleeai |

Ix-xewqa tal-Guru veru hija li l-Kelma għandha tkun sostnuta;

ਦਰਗਹ ਧੋਈਐ ਪਤਿ ਹਉਮੈ ਜਾਲੀਐ ।
daragah dhoeeai pat haumai jaaleeai |

Ħruq l-ego wieħed se tikseb unur fil-qorti tal-Mulej.

ਘਰ ਹੀ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੈਸਣ ਧਰਮਸਾਲੀਐ ।
ghar hee jog jugat baisan dharamasaaleeai |

Wieħed għandu jitgħallem it-teknika tal-għaqda fil-Mulej billi jqis id-dar tiegħu bħala l-post għall-kultivazzjoni tad-dharma.

ਪਾਵਣ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰ ਸਿਖ ਪਾਲੀਐ ।
paavan mokh mukat gur sikh paaleeai |

Il-ħelsien għalihom huwa ċert li jirrispetta t-tagħlim tal-Guru.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ।
antar prem bhagat nadar nihaaleeai |

Huma li għandhom devozzjoni mħabba f’qalbhom jibqgħu ferħanin.

ਪਤਿਸਾਹੀ ਇਕ ਛਤਿ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀਐ ।
patisaahee ik chhat kharee sukhaaleeai |

Nies bħal dawn huma imperaturi mimlijin delight.

ਪਾਣੀ ਪੀਹਣੁ ਘਤਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲੀਐ ।
paanee peehan ghat sevaa ghaaleeai |

Issir egoless huma jservu l-sangat, kongregazzjoni, billi jġibu l-ilma, tħin qamħ eċċ għaliha.

ਮਸਕੀਨੀ ਵਿਚ ਵਤਿ ਚਾਲੇ ਚਾਲੀਐ ।੮।
masakeenee vich vat chaale chaaleeai |8|

Fl-umiltà u l-ferħ huma jgħixu ħajja għal kollox distinta.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਖੇਲੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿਆ ।
guramukh sachaa khel gur upadesiaa |

Il-Guru jipprietka lis-Sikh biex ikun pur fil-kondotta.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਮੇਲੁ ਸਬਦਿ ਅਵੇਸਿਆ ।
saadhasangat daa mel sabad avesiaa |

Hu (gurmukh) li jingħaqad mal-kongregazzjoni jibqa assorbit fil-Kelma.

ਫੁਲੀ ਤਿਲੀ ਫੁਲੇਲੁ ਸੰਗਿ ਸਲੇਸਿਆ ।
fulee tilee fulel sang salesiaa |

Fil-kumpanija tal-fjuri ż-żejt tal-ġulġlien isir ukoll scented.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਨਕ ਨਕੇਲ ਮਿਟੈ ਅੰਦੇਸਿਆ ।
gur sikh nak nakel mittai andesiaa |

Imnieħer - spaga tar-Rieda ta 'Alla tibqa' fl-imnieħer tas-Sikh tal-Guru jiġifieri dejjem iżomm lilu nnifsu lest biex ikun subordinat lill-Mulej.

ਨਾਵਣ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲ ਵਸਣ ਸੁਦੇਸਿਆ ।
naavan amrit vel vasan sudesiaa |

Jieħu l-banju fis-sigħat tal-ambrożju jibqa’ mħabbtu fir-reġjun tal-Mulej.

ਗੁਰ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਸੁਹੇਲੁ ਗੁਰ ਪਰਵੇਸਿਆ ।
gur jap ridai suhel gur paravesiaa |

Filwaqt li jiftakar lil Guru f’qalbu, isir ħaġa waħda miegħu.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਭੇਲੁ ਸਾਧ ਸਰੇਸਿਆ ।
bhaau bhagat bhau bhel saadh saresiaa |

Hu li għandu l-biża 'tal-Mulej u devozzjoni mħabba, huwa magħruf bħala s-sadhu ta' statura għolja.

ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵਲ ਨਵੇਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੇਸਿਆ ।
nit nit naval navel guramukh bhesiaa |

Il-kulur mgħaġġel tal-Mulej ikompli jingħaqad fuq gurmukh.

ਖੈਰ ਦਲਾਲੁ ਦਲੇਲ ਸੇਵ ਸਹੇਸਿਆ ।੯।
khair dalaal dalel sev sahesiaa |9|

Il-gurmukh jibqa 'biss mal-Mulej suprem li huwa dak li jagħti l-pjaċir suprem u bla biża'.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਕਰਿ ਧਿਆਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰ ਹੈ ।
gur moorat kar dhiaan sadaa hajoor hai |

Ikkonċentra fuq il-kelma Guru meta tqisha bħala l-figura tal-Guru li dejjem miegħek.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਗਿਆਨੁ ਨੇੜਿ ਨ ਦੂਰ ਹੈ ।
guramukh sabad giaan nerr na door hai |

Minħabba l-għarfien tal-Kelma, il-gurmukh isib lill-Mulej dejjem qrib u mhux 'il bogħod.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਨੀਸਾਣ ਕਰਮ ਅੰਕੂਰ ਹੈ ।
poorab likhat neesaan karam ankoor hai |

Iżda ż-żerriegħa tal-karmas toħroġ skond il-karmas preċedenti.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੇਵਕ ਸੂਰ ਹੈ ।
gur sevaa paradhaan sevak soor hai |

Il-qaddej qalbieni jsir mexxej biex jagħmel servizz lill-Guru.

ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ਸਦ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ।
pooran param nidhaan sad bharapoor hai |

Alla, id-dar suprema tal-maħżen hija dejjem mimlija u omnipreżenti.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ਜਗਮਗ ਨੂਰ ਹੈ ।
saadhasangat asathaan jagamag noor hai |

Il-glorja tiegħu tiddi fil-ġemgħa qaddisa tal-qaddisin.

ਲਖ ਲਖ ਸਸੀਅਰ ਭਾਨ ਕਿਰਣਿ ਠਰੂਰ ਹੈ ।
lakh lakh saseear bhaan kiran ttharoor hai |

Id- dawl taʼ numru kbir taʼ qmar u xemx hija mrażżna quddiem id- dawl tal- kongregazzjoni qaddisa.

ਲਖ ਲਖ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣਿ ਕੀਰਤਨ ਚੂਰ ਹੈ ।
lakh lakh bed puraan keeratan choor hai |

Miljuni ta 'Vedas u Puranas huma insinifikanti qabel it-tifħir tal-Mulej.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪਰਵਾਣੁ ਚਰਣਾ ਧੂਰ ਹੈ ।੧੦।
bhagat vachhal paravaan charanaa dhoor hai |10|

It-trab tas-saqajn tal-maħbub tal-Mulej huwa għażiż għall-gurmukh.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਸੋਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
gurasikh sikh gur soe alakh lakhaaeaa |

Li tkun waħda ma 'xulxin il-Guru u s-Sikh għamlu lill-Mulej perċettibbli (fil-forma ta' Guru).

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੈ ਸਿਖਿ ਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
gur deekhiaa lai sikh sikh sadaaeaa |

Getting mibdija mill-Guru d-dixxiplu sar Sikh.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਇਕੋ ਹੋਇ ਜੋ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ।
gur sikh iko hoe jo gur bhaaeaa |

Kienet ix-xewqa tal-Mulej li l-Guru u d-dixxiplu jsiru ħaġa waħda.

ਹੀਰਾ ਕਣੀ ਪਰੋਇ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਇਆ ।
heeraa kanee paroe heer bidhaaeaa |

Jidher bħallikieku d-djamant li jaqta 'l-djamant ġab l-ieħor f'sekwenza waħda;

ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਅਵਲੋਇ ਸਲਿਲ ਸਮਾਇਆ ।
jal tarang avaloe salil samaaeaa |

Jew il-mewġa ta 'l-ilma ingħaqdet fl-ilma, jew id-dawl ta' lampa waħda waslet biex tgħix f'lampa oħra.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ਦੀਪੁ ਦੀਪਾਇਆ ।
jotee jot samoe deep deepaaeaa |

L-għemil tal-għaġeb (tal-Mulej) jidher li nbidel f’parabbola.

ਅਚਰਜ ਅਚਰਜੁ ਢੋਇ ਚਲਤੁ ਬਣਾਇਆ ।
acharaj acharaj dtoe chalat banaaeaa |

Huwa bħallikieku l-ghee sagru ġie prodott wara li tħawwad il-baqta.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਵਿਲੋਇ ਘਿਉ ਕਢਾਇਆ ।
dudhahu dahee viloe ghiau kadtaaeaa |

Id-Dawl Wieħed imxerred fit-tliet dinjiet kollha.

ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਲੋਇ ਪ੍ਰਗਟੀਆਇਆ ।੧੧।
eik chaanan trihu loe pragatteeaeaa |11|

Huwa bħallikieku l-ghee sagru ġie prodott wara li tħawwad il-baqta. Il-

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਗੁਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਇਆ ।
satigur naanak deo guraa gur hoeaa |

Il-Guru Veru Nanak Dev kien il-Guru tal-Gurus.

ਅੰਗਦੁ ਅਲਖੁ ਅਭੇਉ ਸਹਜਿ ਸਮੋਇਆ ।
angad alakh abheo sahaj samoeaa |

Huwa installat Guru Angad Dev fuq it-tron inviżibbli u misterjuż ta 'equipise.

ਅਮਰਹੁ ਅਮਰ ਸਮੇਉ ਅਲਖ ਅਲੋਇਆ ।
amarahu amar sameo alakh aloeaa |

L-għaqda ta' Amar Das fil-Mulej estern hu għamillu jara l-inviżibbli.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਰਿਖੇਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇਆ ।
raam naam arikheo amrit choeaa |

Guru Ram Das kien magħmul biex jieħu l-pjaċir tan-nektar suprem.

ਗੁਰ ਅਰਜਨ ਕਰਿ ਸੇਉ ਢੋੲੈ ਢੋਇਆ ।
gur arajan kar seo dtoeai dtoeaa |

Guru Arjan Dev kiseb l-akbar servizz (minn Guru Ram Das).

ਗੁਰ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਅਮੇਉ ਅਮਿਉ ਵਿਲੋਇਆ ।
gur harigobind ameo amiau viloeaa |

Guru Hargobind ħawwad ukoll il-baħar (tal-Kelma)

ਸਚਾ ਸਚਿ ਸੁਚੇਉ ਸਚਿ ਖਲੋਇਆ ।
sachaa sach sucheo sach khaloeaa |

U minħabba l-grazzja ta’ dawn il-personalitajiet veritieri kollha, il-verità tal-Mulej ġiet tgħix fil-qlub tan-nies komuni, li ddedikaw ruħhom bis-sħiħ għall-Kelma.

ਆਤਮ ਅਗਹ ਅਗਹੇਉ ਸਬਦ ਪਰੋਇਆ ।
aatam agah agaheo sabad paroeaa |

Anke qlub vojta tan-nies imtlew bis-sabad, il-Kelma

ਗੁਰਮੁਖ ਅਭਰ ਭਰੇਉ ਭਰਮ ਭਉ ਖੋਇਆ ।੧੨।
guramukh abhar bhareo bharam bhau khoeaa |12|

U l-Gurmukhs sterminaw il-biżgħat u d-delużjonijiet tagħhom.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਉ ਭਾਉ ਸਹਜੁ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ।
saadhasangat bhau bhaau sahaj bairaag hai |

Il-biża’ (minn Alla) u l-imħabba (għall-bnedmin) qed jinxterdu fil-kongregazzjoni qaddisa dejjem jipprevali s-sens ta’ nuqqas ta’ rabta.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਉ ਸੁਰਤਿ ਸੁ ਜਾਗੁ ਹੈ ।
guramukh sahaj subhaau surat su jaag hai |

Min-natura, l-allert remian Gurmukhs jiġifieri l-kuxjenza tagħhom tibqa 'sintonizzata ma' Sabad, il-Kelma.

ਮਧਰ ਬਚਨ ਅਲਾਉ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੁ ਹੈ ।
madhar bachan alaau haumai tiaag hai |

Jkellmu kliem ħelu u diġà keċċew l-ego minn nfushom.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਪਰਥਾਉ ਸਦਾ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈ ।
satigur mat parathaau sadaa anuraag hai |

Li jmexxu lilhom infushom skond l-għerf tal-Guru huma dejjem jibqgħu mimlijin fl-imħabba (tal-Mulej).

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਸਾਉ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ।
piram piaale saau masatak bhaag hai |

Huma jħossuhom ixxurtjati jaqbdu l-kalċi tal-imħabba (tal-Mulej).

ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤਿ ਬ੍ਰਹਮਾਉ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ਹੈ ।
braham jot brahamaau giaan charaag hai |

Meta jirrealizzaw id-dawl tas-Suprem f’moħħhom isiru kompetenti biex jixegħlu l-lampa tal-għarfien divin.

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਉ ਅਲਿਪਤੁ ਅਦਾਗੁ ਹੈ ।
antar guramat chaau alipat adaag hai |

Minħabba l-għerf miksub minn Guru għandhom entużjażmu bla limitu u jibqgħu mhux mittiefsa mill-maya u l-ħmieġ tal-propensitajiet ħżiena.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜਾਉ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗ ਹੈ ।੧੩।
veeh ikeeh charraau sadaa suhaag hai |13|

Fil-kuntest tal-mondanità, huma dejjem iġibu ruħhom f’pożizzjoni superjuri jiġifieri jekk id-dinja tkun għoxrin, huma wieħed u għoxrin.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦ ਸਮਾਲ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਲੀਐ ।
guramukh sabad samaal surat samaaleeai |

Il-kliem ta 'gurmukh għandu dejjem ikun għeżież f'qalb wieħed.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਨੇਹ ਨਿਹਾਲੀਐ ।
guramukh nadar nihaal neh nihaaleeai |

Bil-ħarsa benevolenti tal-gurmukh wieħed isir imbierek u ferħan.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲਿ ਵਿਰਲੇ ਘਾਲੀਐ ।
guramukh sevaa ghaal virale ghaaleeai |

Rari huma dawk li jiksbu s-sens ta 'dixxiplina u servizz.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੇਤੁ ਹਿਲਾਈਐ ।
guramukh deen deaal het hilaaeeai |

Gurmukhs li jkunu mimlijin mħabba huma ġentili mal-foqra.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੇ ਨਾਲਿ ਗੁਰ ਸਿਖ ਪਾਲੀਐ ।
guramukh nibahe naal gur sikh paaleeai |

Gurmukh huwa dejjem sod u dejjem jaderixxi mat-tagħlim tal-Guru.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਲਾਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲੀਐ ।
ratan padaarath laal guramukh bhaaleeai |

Wieħed għandu jfittex ġawhar u rubini mill-gurmukhs.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਲ ਅਕਾਲ ਭਗਤਿ ਸੁਖਾਲੀਐ ।
guramukh akal akaal bhagat sukhaaleeai |

Gurmukhs huma nieqsa minn qerq; huma, mingħajr ma jsiru vittmi taż-Żmien, jibqgħu jgawdu l-pjaċir tad-devozzjoni.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੰਸਾ ਢਾਲਿ ਰਸਕ ਰਸਾਲੀਐ ।੧੪।
guramukh hansaa dtaal rasak rasaaleeai |14|

Gurmukhs għandhom għerf diskriminatorju taċ-ċinji (li jistgħu jisseparaw il-ħalib mill-ilma), u huma bil-moħħ u l-ġisem tagħhom iħobbu lill-Mulej tagħhom.

ਏਕਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ਲਿਖਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ।
ekaa ekankaar likh dekhaaliaa |

Billi tikteb 1 (Wieħed) fil-bidu, intwera li Ekankar, Alla, li jiġbor fih il-forom kollha huwa wieħed biss (u mhux tnejn jew tlieta).

ਊੜਾ ਓਅੰਕਾਰੁ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਿਆ ।
aoorraa oankaar paas bahaaliaa |

Ura, l-ewwel ittra Gurmukhi, fil-forma ta 'Oankar turi l-qawwa ta' kontroll dinjija ta 'dak il-Mulej wieħed.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਭਾਲਿਆ ।
sat naam karataar nirbhau bhaaliaa |

Dak il-Mulej ġie mifhum bħala l-Isem Veru, Ħallieq u Dak Bla Biża’.

ਨਿਰਵੈਰਹੁ ਜੈਕਾਰੁ ਅਜੂਨਿ ਅਕਾਲਿਆ ।
niravairahu jaikaar ajoon akaaliaa |

Huwa nieqes mir-razza, lil hinn mill-ħin u ħieles miċ-ċiklu tat-trasmigrazzjoni.

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਅਪਾਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਿਆ ।
sach neesaan apaar jot ujaaliaa |

Selle l-Mulej! Il-marka tiegħu hija l-verità u Jiddi fi fjamma tleqq.

ਪੰਜ ਅਖਰ ਉਪਕਾਰ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ।
panj akhar upakaar naam samaaliaa |

Ħames ittri (1 Oankar) huma altruisti; għandhom fihom il-qawwa tal-persuna tal-Mulej.

ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ।
paramesur sukh saar nadar nihaaliaa |

L-individwu, li jifhem l-importanza tagħhom isir bierek b'ħarsa grazzjuża ta 'Alla li huwa l-essenza ta' delights.

ਨਉ ਅਗਿ ਸੁੰਨ ਸੁਮਾਰੁ ਸੰਗਿ ਨਿਰਾਲਿਆ ।
nau ag sun sumaar sang niraaliaa |

Peress li n-numri minn wieħed sa disgħa li jżidu żero magħhom jilħqu l-għadd infinit

ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਵੀਚਾਰ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਿਆ ।੧੫।
neel aneel veechaar piram piaaliaa |15|

Il-persuni li jieħdu t-tazza tal-imħabba mill-għeżież tagħhom isiru kaptan ta’ setgħat infiniti.

ਚਾਰ ਵਰਨ ਸਤਿਸੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਆ ।
chaar varan satisang guramukh meliaa |

In-nies ta 'l-erba' varnas joqogħdu flimkien fil-kumpanija ta 'gurmukhs.

ਜਾਣ ਤੰਬੋਲਹੁ ਰੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੇਲਿਆ ।
jaan tanbolahu rang guramukh cheliaa |

Id-dixxipli kollha jsiru gurmukh bħala weraq betel, ġir u chatehu meta mħallta jsiru ta 'kulur aħmar wieħed.

ਪੰਜੇ ਸਬਦ ਅਭੰਗ ਅਨਹਦ ਕੇਲਿਆ ।
panje sabad abhang anahad keliaa |

Il-ħames ħsejjes kollha (prodotti minn strumenti differenti) iżommu l-gurmukhs mimlija ferħ.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਿਆ ।
satigur sabad tarang sadaa suheliaa |

Fil-mewġ tal-Kelma tal-Guru veru, gurmukhs dejjem jibqgħu fil-pjaċir.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਪਰਸੰਗ ਗਿਆਨ ਸੰਗ ਮੇਲਿਆ ।
sabad surat parasang giaan sang meliaa |

Jingħaqdu s-sensi tagħhom mat-tagħlim tal-Guru, isiru jafu.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਰਬੰਗ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੇਲਿਆ ।
raag naad sarabang ahinis bheliaa |

Iżommu lilhom infushom assorbiti lejl u nhar fir-reżonanza kbira ta’ Gurbani, l-innijiet qaddisa.

ਸਬਦ ਅਨਾਹਦੁ ਰੰਗ ਸੁਝ ਇਕੇਲਿਆ ।
sabad anaahad rang sujh ikeliaa |

Mgħarraq fil-Kelma infinita u l-kulur sod tagħha biss Dak (Alla) huwa realizzat.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਪੰਗੁ ਬਾਰਹ ਖੇਲਿਆ ।੧੬।
guramukh panth nipang baarah kheliaa |16|

Mit-tnax-il mod (ta' yogis) il-mod tal-gurmukhs huwa l-mod korrett.

ਹੋਈ ਆਗਿਆ ਆਦਿ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ।
hoee aagiaa aad aad niranjano |

Fi żminijiet primordjali l-Mulej ordna.

ਨਾਦੈ ਮਿਲਿਆ ਨਾਦੁ ਹਉਮੈ ਭੰਜਨੋ ।
naadai miliaa naad haumai bhanjano |

Il-Kelma tal-Guru ltaqgħet mal-Kelma-Alla Sabda-brahm u l-ego tal-kreaturi tħassar.

ਬਿਸਮਾਦੇ ਬਿਸਮਾਦੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੋ ।
bisamaade bisamaad guramukh anjano |

Din il-kelma li tispira ħafna awe hija l-kolliju tal-gurmukhs.

ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਰਮੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ।
guramat guraprasaad bharam nikhanjano |

L-adozzjoni ta 'Gurmat, l-għerf tal-Guru, bil-grazzja tal-Guru, id-delużjonijiet huma evitati.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਪਰਮਾਦਿ ਅਕਾਲ ਅਗੰਜਨੋ ।
aad purakh paramaad akaal aganjano |

Dak il-bniedem primordjali huwa lil hinn mill-ħin u l-qerda.

ਸੇਵਕ ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੰਜਨੋ ।
sevak siv sanakaad kripaa karanjano |

Huwa jagħti grazzja lill-qaddejja Tiegħu bħal Siva u Sanaks et al.

ਜਪੀਐ ਜੁਗਹ ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰ ਸਿਖ ਮੰਜਨੋ ।
japeeai jugah jugaad gur sikh manjano |

Fl-etajiet kollha Huwa biss jiġi mfakkar u Hu biss huwa l-oġġett ta 'konċentrazzjoni tas-Sikhs.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਸਾਦੁ ਪਰਮ ਪੁਰੰਜਨੋ ।
piram piaale saad param puranjano |

Permezz tat-togħma tat-tazza tal-imħabba hija magħrufa dik l-Imħabba Suprema.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਸਰਬ ਸੁਰੰਜਨੋ ।੧੭।
aad jugaad anaad sarab suranjano |17|

Sa minn żmien il-primordinarju Hu ilu jferraħ lil kulħadd.

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦੁ ਨ ਗਲੀ ਹੋਵਣਾ ।
muradaa hoe mureed na galee hovanaa |

Biss billi jsir mejjet fil-ħajja, jiġifieri totalment distakkat, u mhux permezz ta’ sempliċi lingwaġġ verbali wieħed jista’ jsir dixxiplu veru.

ਸਾਬਰੁ ਸਿਦਕਿ ਸਹੀਦੁ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ।
saabar sidak saheed bhram bhau khovanaa |

Wieħed jista’ jkun tali persuna biss wara li jiġi sagrifikat għall-verità u l-kuntentizza u billi jevita d-delużjonijiet u l-biżgħat.

ਗੋਲਾ ਮੁਲ ਖਰੀਦੁ ਕਾਰੇ ਜੋਵਣਾ ।
golaa mul khareed kaare jovanaa |

Id-dixxiplu veru huwa lsir mixtri li dejjem ikun impenjat fis-servizz tal-Imgħallem.

ਨ ਤਿਸੁ ਭੁਖ ਨ ਨੀਦ ਨ ਖਾਣਾ ਸੋਵਣਾ ।
n tis bhukh na need na khaanaa sovanaa |

Jinsa l-ġuħ, l-irqad, l-ikel u l-mistrieħ.

ਪੀਹਣਿ ਹੋਇ ਜਦੀਦ ਪਾਣੀ ਢੋਵਣਾ ।
peehan hoe jadeed paanee dtovanaa |

Huwa misħuq dqiq frisk (għall-kċina b'xejn) u jservi billi jġib l-ilma.

ਪਖੇ ਦੀ ਤਾਗੀਦ ਪਗ ਮਲਿ ਧੋਵਣਾ ।
pakhe dee taageed pag mal dhovanaa |

Huwa fannijiet (il-kongregazzjoni) u jaħsel nicely-saqajn tal-Guru.

ਸੇਵਕ ਹੋਇ ਸੰਜੀਦ ਨ ਹਸਣੁ ਰੋਵਣਾ ।
sevak hoe sanjeed na hasan rovanaa |

Il-qaddej jibqa’ dejjem dixxiplinat u m’għandu x’jaqsam xejn mal-biki u d-daħk.

ਦਰ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਭੋਵਣਾ ।
dar daraves raseed piram ras bhovanaa |

B’hekk isir dervish fil-bieb tal-Mulej u jixxarrab fil-ferħ tax-xita tal-imħabba.

ਚੰਦ ਮੁਮਾਰਖਿ ਈਦ ਪੁਗਿ ਖਲੋਵਣਾ ।੧੮।
chand mumaarakh eed pug khalovanaa |18|

Hu se jitqies bħala l-ewwel qamar tal-jum Id (li l-Musulmani jistennew bil-ħerqa sabiex ikissru s-sawm twal tagħhom), u hu biss joħroġ bħala bniedem perfett.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾਖਾਕੁ ਮੁਰੀਦੈ ਥੀਵਣਾ ।
pairee pai paakhaak mureedai theevanaa |

Billi jsir it-trab tas-saqajn id-dixxiplu huwa meħtieġ li jkun ħdejn is-saqajn tal-Guru.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣਾ ।
gur moorat musataak mar mar jeevanaa |

Issir suiter Avid tal-forma (kelma) tal-Guru u li jkun mejjet għar-regħba, infatuation u propensitajiet relazzjonali oħra, għandu jibqa 'ħaj fid-dinja.

ਪਰਹਰ ਸਭੇ ਸਾਕ ਸੁਰੰਗ ਰੰਗੀਵਣਾ ।
parahar sabhe saak surang rangeevanaa |

Jiċħad il-konnessjonijiet kollha tad-dinja jrid jibqa’ miżbugħ bil-kulur tal-Mulej.

ਹੋਰ ਨ ਝਖਣੁ ਝਾਕ ਸਰਣਿ ਮਨੁ ਸੀਵਣਾ ।
hor na jhakhan jhaak saran man seevanaa |

Ifittex l-ebda kenn x'imkien ieħor għandu jżomm moħħu assorbit fil-kenn ta 'Alla, il-Guru.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਾਕ ਅਮਿਅ ਰਸੁ ਪੀਵਣਾ ।
piram piaalaa paak amia ras peevanaa |

Sagru huwa l-kalċi tal-imħabba tal-maħbub; hu għandu quaff li biss.

ਮਸਕੀਨੀ ਅਉਤਾਕ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਵਣਾ ।
masakeenee aautaak asathir theevanaa |

Għamla l-umiltà d-dar tiegħu, għandu jitpoġġa fiha.

ਦਸ ਅਉਰਤਿ ਤਲਾਕ ਸਹਜਿ ਅਲੀਵਣਾ ।
das aaurat talaak sahaj aleevanaa |

Jiddivorzjaw l-(gosti ta ') għaxar organi ien ma jinqabdu fil dragnet tagħhom, huwa għandu jilħaq equipose.

ਸਾਵਧਾਨ ਗੁਰ ਵਾਕ ਨ ਮਨ ਭਰਮੀਵਣਾ ।
saavadhaan gur vaak na man bharameevanaa |

Huwa għandu jkun konxju bis-sħiħ dwar il-kelma ta 'Guru u m'għandux jippermetti li l-moħħ jinqabad f'delużjonijiet.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੁਸਨਾਕ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਣਾ ।੧੯।
sabad surat husanaak paar pareevanaa |19|

Assorbiment tas-sensi fil-Kelma jagħmlu attent u b'dan il-mod wieħed jgħaddi mill-Kelma - oċean.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
satigur saranee jaae sees nivaaeaa |

Huwa veru Sikh li jċedi quddiem il-Guru u jbaxxi rasu;

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਮਥਾ ਲਾਇਆ ।
gur charanee chit laae mathaa laaeaa |

Min ipoġġi moħħu u forehead fuq saqajn Guru;

ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
guramat ridai vasaae aap gavaaeaa |

Min iżomm għal qalbu t-tagħlim tal-Guru jkeċċi ego mill-awto tiegħu;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh sahaj subhaae bhaanaa bhaaeaa |

Min iħobb ir-rieda tal-Mulej u kiseb equipoise billi sar orjentat lejn il-Guru, gurmukh;

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਇਆ ।
sabad surat liv laae hukam kamaaeaa |

Min billi għaqqad is-sensi tiegħu fil-Kelma aġixxa skont ir-Rieda divina (hukam).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ।
saadhasangat bhai bhaae nij ghar paaeaa |

Hu (is-Sikh veru) bħala riżultat ta 'l-imħabba tiegħu u l-biża' ta 'kongregazzjoni qaddisa jilħaq l-awto tiegħu stess (atma).

ਚਰਣ ਕਵਲ ਪਤਿਆਇ ਭਵਰੁ ਲੁਭਾਇਆ ।
charan kaval patiaae bhavar lubhaaeaa |

Jibqa’ mwaħħal mas-saqajn tal-lotus tal-Guru bħan-naħla sewda.

ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਪਰਚਾਇ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।
sukh sanpatt parachaae apiau peeaeaa |

Jkollna mgħottija f'dan il-pjaċir ikompli jieħu n-nektar.

ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ।੨੦।੩। ਤ੍ਰੈ ।
dhan janedee maae sahilaa aaeaa |20|3| trai |

Imbierka omm tali persuna. Il-miġja tiegħu f’din id-dinja biss hija produttiva.