ווארן ביי גורדס ג'י

עמוד - 3


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אואנקר אחד, הכוח הקדמוני, התממש באמצעות החסד של המנחה האלוהי.

ਵਾਰ ੩ ।
vaar 3 |

ואאר שלוש

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਵਖਾਣਿਆ ।
aad purakh aades aad vakhaaniaa |

אני משתחווה לפני האדון הקדום שנאמר לו כגורם הקדמון של כולם.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਵੇਸੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਣਿਆ ।
so satigur sachaa ves sabad siyaaniaa |

האמת מתגלמת שהגורו האמיתי מתממש באמצעות המילה.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਉਪਦੇਸੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ।
sabad surat upades sach samaaniaa |

רק הם הבינו את מי שהסוראטי (תודעתו) שלו התמזגה לאמת לאחר קבלת פקודות המילה.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਦੇਸੁ ਘਰੁ ਪਰਵਾਣਿਆ ।
saadhasangat sach des ghar paravaaniaa |

הקהילה הקדושה היא הבסיס האמיתי והמשכנה האותנטי של האמת.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਆਵੇਸ ਸਹਜਿ ਸੁਖਾਣਿਆ ।
prem bhagat aaves sahaj sukhaaniaa |

שבו האדם בהשראת מסירות אוהבת נהנה מהתענוג המולד.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਪਰਵੇਸੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਿਆ ।
bhagat vachhal paraves maan nimaaniaa |

אדוני, חסד לחסידים ותפארת העניים, מתבולל גם הוא בקהילה הקדושה.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ।
brahamaa bisan mahes ant na jaaniaa |

אפילו ברהמה, ויסנו, מהסה לא יכלו לדעת את המסתורין שלו.

ਸਿਮਰਿ ਸਹਿਸ ਫਣ ਸੇਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ।
simar sahis fan ses til na pachhaaniaa |

ססנג שזכרה אותו עם אלפי הברדסים שלו לא הצליחה להבין אותו.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰ ਦਰਵੇਸੁ ਸਚੁ ਸੁਹਾਣਿਆ ।੧।
guramukh dar daraves sach suhaaniaa |1|

האמת נעימה לאותם גורמוקים שהפכו לדרווישים בפתח הקהילה הקדושה.

ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਰਹਰਾਸਿ ਅਲਖੁ ਅਭੇਉ ਹੈ ।
gur chele raharaas alakh abheo hai |

דרכיהם של הגורו ושל התלמיד מסתוריות ובלתי מורגשות.

ਗੁਰੁ ਚੇਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ।
gur chele saabaas naanak deo hai |

גורו (נאנק) ותלמיד (אנגד) שניהם מבורכים (מכיוון ששניהם התמזגו זה בזה).

ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਿਫਤਿ ਸਮੇਉ ਹੈ ।
guramat sahaj nivaas sifat sameo hai |

משכנם הוא חוכמתו של גורו ושניהם מרותקים לשבחי ה'.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਰਗਾਸ ਅਛਲ ਅਛੇਉ ਹੈ ।
sabad surat paragaas achhal achheo hai |

מוארים במילה התודעה שלהם הפכה לאינסופית ובלתי ניתנת לשינוי.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਮਤਿ ਅਰਖੇਉ ਹੈ ।
guramukh aas niraas mat arakheo hai |

מעל כל התקוות הם הטמיעו חוכמה עדינה באדם שלהם.

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਵਿਣਾਸੁ ਸਿਫਤਿ ਸਮੇਉ ਹੈ ।
kaam karodh vinaas sifat sameo hai |

כובשים את התאווה והכעס הם ספגו את עצמם בשבחי אלוהים.

ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਉਲਾਸ ਸਕਤਿ ਨ ਸੇਉ ਹੈ ।
sat santokh ulaas sakat na seo hai |

מעבר למשכן של סיווה וסקטי הם הגיעו למשכן של אמת, נחת ואושר.

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੁ ਸਚੁ ਸੁਚੇਉ ਹੈ ।
ghar hee vich udaas sach sucheo hai |

בהיותם אדישים למשק הבית (הנאות) הם מכוונים לאמת.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਅਭਿਆਸ ਗੁਰ ਸਿਖ ਦੇਉ ਹੈ ।੨।
veeh ikeeh abhiaas gur sikh deo hai |2|

הגורו והתלמיד השיגו כעת את היחס של עשרים ועשרים ואחת, כלומר התלמיד הקדים את הגורו.

ਗੁਰ ਚੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ।
gur chelaa paravaan guramukh jaaneeai |

התלמיד שמציית לפקודות הגורו נקרא גורמוק.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀਐ ।
guramukh choj viddaan akath kahaaneeai |

מעשיו של הגורמוק מעוררי יראה ואין לתאר את תהילתם.

ਕੁਦਰਤ ਨੋ ਕੁਰਬਾਣ ਕਾਦਰੁ ਜਾਣੀਐ ।
kudarat no kurabaan kaadar jaaneeai |

בהתחשב בבריאה כצורת הבורא, הוא מרגיש שהוא קורבן עבורה.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਿ ਮਿਹਮਾਣੁ ਜਗੁ ਮਿਹਮਾਣੀਐ ।
guramukh jag mihamaan jag mihamaaneeai |

בעולם הוא מרגיש את עצמו כאורח והעולם כאורחן.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀਐ ।
satigur sat suhaan aakh vakhaaneeai |

האמת היא הגורו האמיתי שלו שהוא מדבר ומקשיב לו.

ਦਰਿ ਢਾਢੀ ਦਰਵਾਣੁ ਚਵੈ ਗੁਰਬਾਣੀਐ ।
dar dtaadtee daravaan chavai gurabaaneeai |

כמו פייטן, בפתחי העדה הקדושה, הוא קורא את מזמורי הגורו (גורבני).

ਅੰਤਰਿਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ਹੇਤੁ ਪਛਾਣੀਐ ।
antarijaamee jaan het pachhaaneeai |

עבורו העדה הקדושה היא הבסיס להיכרותו עם האדון יודע כל.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀਐ ।
sach sabad neesaan surat samaaneeai |

התודעה שלו נשארת שקועה במילה האמיתית החיננית.

ਇਕੋ ਦਰਿ ਦੀਬਾਣੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਣੀਐ ।੩।
eiko dar deebaan sabad siyaaneeai |3|

בית דין אמיתי עבורו הוא העדה הקדושה ובאמצעות Word את הזהות האמיתית של זה הוא קובע בלבו.

ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ।
sabad guroo gur vaahu guramukh paaeaa |

מהגורו משיג התלמיד את המילה המופלאה

ਚੇਲਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਹੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
chelaa surat samaahu alakh lakhaaeaa |

וכתלמיד, הממזג בו את תודעתו, עומד פנים אל פנים עם האדון הבלתי מורגש.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਵੀਵਾਹੁ ਤੁਰੀ ਚੜਾਇਆ ।
gur chele veevaahu turee charraaeaa |

בפגישה עם הגורו, התלמיד מגיע לטוריה, השלב הרביעי והאחרון של השקט הרוחני.

ਗਹਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹੁ ਅਜਰੁ ਜਰਾਇਆ ।
gahar ganbheer athaahu ajar jaraaeaa |

הוא מחזיק בלבו את לורד הבלתי נתפס והרגוע.

ਸਚਾ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ।
sachaa beparavaahu sach samaaeaa |

להיות חסר דאגות התלמיד האמיתי הזה ממזג את עצמו באמת.

ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਇਆ ।
paatisaahaa paatisaahu hukam chalaaeaa |

ובהיותו מלך המלכים הוא הופך אחרים לכפופים לו.

ਲਉਬਾਲੀ ਦਰਗਾਹੁ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
laubaalee daragaahu bhaanaa bhaaeaa |

רק הוא אוהב את רצונו האלוהי של ה'.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹੁ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ।
sachee sifat salaahu apio peeaeaa |

ורק הוא טעם את הצוף בצורת שבח ה'.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਅਸਗਾਹ ਅਘੜ ਘੜਾਇਆ ।੪।
sabad surat asagaah agharr gharraaeaa |4|

כשהוא לוקח את התודעה לעומק המילה הוא עיצב את התודעה הבלתי מסודרת.

ਮੁਲ ਨ ਮਿਲੈ ਅਮੋਲੁ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈਐ ।
mul na milai amol na keemat paaeeai |

אורח חייהם של הגורמוקים לא יסולא בפז;

ਪਾਇ ਤਰਾਜੂ ਤੋਲੁ ਨ ਅਤੁਲੁ ਤੁਲਾਈਐ ।
paae taraajoo tol na atul tulaaeeai |

לא ניתן לרכוש אותו; בסולם שקילה לא ניתן לשקול אותו.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਖਤੁ ਅਡੋਲੁ ਨ ਡੋਲਿ ਡੋਲਾਈਐ ।
nij ghar takhat addol na ddol ddolaaeeai |

מתייצב בעצמו ולא נעשה קל דעת באורח חייו.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਰੋਲੁ ਨ ਰਲੇ ਰਲਾਈਐ ।
guramukh panth nirol na rale ralaaeeai |

דרך זו היא נבדלת ואינה נטמאה גם כאשר היא מצטרפת עם מישהו אחר.

ਕਥਾ ਅਕਥ ਅਬੋਲੁ ਨ ਬੋਲ ਬੁਲਾਈਐ ।
kathaa akath abol na bol bulaaeeai |

אי אפשר לתאר את הסיפור שלה.

ਸਦਾ ਅਭੁਲੁ ਅਭੋਲਿ ਨ ਭੋਲਿ ਭੁਲਾਈਐ ।
sadaa abhul abhol na bhol bhulaaeeai |

דרך זו מתעלה מעל כל ההחמצות וכל החרדות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਲੋਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈਐ ।
guramukh panth alol sahaj samaaeeai |

נטמעת בשיווי משקל דרך החיים הגורמוקית הזו מעניקה איזון לחיים.

ਅਮਿਓ ਸਰੋਵਰ ਝੋਲੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ।
amio sarovar jhol guramukh paaeeai |

הגורמוק מזנק ממיכל הצוף.

ਲਖ ਟੋਲੀ ਇਕ ਟੋਲੁ ਨ ਆਪੁ ਗਣਾਈਐ ।੫।
lakh ttolee ik ttol na aap ganaaeeai |5|

התוצאה הסופית של שלל חוויות היא שהגורמוק אף פעם לא מפגין את האגו שלו.

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਸਬਦਿ ਵਿਸਾਹੀਐ ।
saudaa ikat hatt sabad visaaheeai |

מחנות העדה הקדושה, דרך המילה, רוכשים את הסחורה של שם ה'.

ਪੂਰਾ ਪੂਰੇ ਵਟਿ ਕਿ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀਐ ।
pooraa poore vatt ki aakh salaaheeai |

איך לשבח אותו? קריטריוני המדידה של האדון המושלם הם מושלמים.

ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਸਚੀ ਪਤਿਸਾਹੀਐ ।
kade na hovai ghatt sachee patisaaheeai |

המחסן של המלך האמיתי לעולם אינו חסר.

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਖਟਿ ਅਖੁਟੁ ਸਮਾਹੀਐ ।
poore satigur khatt akhutt samaaheeai |

מטפחים את הגורו האמיתי, אלה שמרוויחים דרכו מתמזגים לתוך הישות הבלתי נדלית שלו.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਰਗਟਿ ਸਦਾ ਨਿਬਾਹੀਐ ।
saadhasangat paragatt sadaa nibaaheeai |

חברת הקדושים גדולה בעליל; צריך תמיד להיות איתו ואיתו.

ਚਾਵਲਿ ਇਕਤੇ ਸਟਿ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਹੀਐ ।
chaaval ikate satt na doojee vaaheeai |

יש להפריד קליפה בצורת מאיה מאורז החיים

ਜਮ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕਟਿ ਦਾਦਿ ਇਲਾਹੀਐ ।
jam dee faahee katt daad ilaaheeai |

עם משיכות משמעת במהלך החיים האלה.

ਪੰਜੇ ਦੂਤ ਸੰਘਟਿ ਢੇਰੀ ਢਾਹੀਐ ।
panje doot sanghatt dteree dtaaheeai |

את כל חמש הנטיות הרעות, יש לבטל.

ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਹਰਿਹਟਿ ਸੁ ਖੇਤਿ ਉਮਾਹੀਐ ।੬।
paanee jiau harihatt su khet umaaheeai |6|

מכיוון שמי הבאר שומרים על השדות ירוקים, יש לשמור על שדה התודעה מוריק (בעזרת שב"ד).

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਈ ।
pooraa satigur aap na alakh lakhaavee |

לורד עצמו הוא הגורו האמיתי שאינו מורגש.

ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵਈ ।
dekhai thaap uthaap jiau tis bhaavee |

מרצונו הוא מקים או עוקר.

ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਈ ।
lep na pun na paap upaae samaavee |

חטא וסגולת הבריאה והחורבן אינם נוגעים בו כלל.

ਲਾਗੂ ਵਰੁ ਨ ਸਰਾਪ ਨ ਆਪ ਜਣਾਵਈ ।
laagoo var na saraap na aap janaavee |

הוא אף פעם לא גורם לאף אחד להבחין בו והברכות והקללות אינן נדבקות אליו.

ਗਾਵੈ ਸਬਦੁ ਅਲਾਪਿ ਅਕਥੁ ਸੁਣਾਵਈ ।
gaavai sabad alaap akath sunaavee |

הגורו האמיתי מדקלם את המילה ומגלה את הוד של אותו לורד שאין לתאר.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ਨ ਜਗਤੁ ਕਮਾਵਈ ।
akath kathaa jap jaap na jagat kamaavee |

הספידו את הבלתי ניתן לתיאור (אדוני) הוא אינו מתמסר לצביעות ותחבולות.

ਪੂਰੈ ਗੁਰ ਪਰਤਾਪਿ ਆਪੁ ਗਵਾਵਈ ।
poorai gur parataap aap gavaavee |

הזוהר של הגורו המושלם מסיים את האגו של מחפשי הידע.

ਲਾਹੇ ਤਿਨੇ ਤਾਪਿ ਸੰਤਾਪਿ ਘਟਾਵਈ ।
laahe tine taap santaap ghattaavee |

הגורו שמבטל את שלושת הסבל (ששלח אלוקים, פיזי ורוחני) מפחית את החרדות של האנשים.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨ ਧ੍ਰਾਪਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਵਈ ।੭।
gurabaanee man dhraap nij ghar aavee |7|

לאחר ששבע מתורתו של גורו כזה, הפרט נשאר בטבע המולד שלו.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲੀਐ ।
pooraa satigur sat guramukh bhaaleeai |

הגורו המושלם הוא האמת בהתגלמותו שמתממשת על ידי הפיכתו לגורמוק.

ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਲੀਐ ।
pooree satigur mat sabad samaaleeai |

הרצון של הגורו האמיתי הוא שהמילה תתקיים;

ਦਰਗਹ ਧੋਈਐ ਪਤਿ ਹਉਮੈ ਜਾਲੀਐ ।
daragah dhoeeai pat haumai jaaleeai |

שריפת האגו תקבל כבוד בחצר האדון.

ਘਰ ਹੀ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬੈਸਣ ਧਰਮਸਾਲੀਐ ।
ghar hee jog jugat baisan dharamasaaleeai |

אדם צריך ללמוד את הטכניקה של התמזגות באדון על ידי התחשבות בביתו כמקום לטיפוח הדהרמה.

ਪਾਵਣ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਗੁਰ ਸਿਖ ਪਾਲੀਐ ।
paavan mokh mukat gur sikh paaleeai |

השחרור עבורם הוא בטוח מי מציית לתורתו של הגורו.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ।
antar prem bhagat nadar nihaaleeai |

יש להם מסירות אוהבת בליבם נשארים צוהלים.

ਪਤਿਸਾਹੀ ਇਕ ਛਤਿ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀਐ ।
patisaahee ik chhat kharee sukhaaleeai |

אנשים כאלה הם קיסרים מלאי עונג.

ਪਾਣੀ ਪੀਹਣੁ ਘਤਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲੀਐ ।
paanee peehan ghat sevaa ghaaleeai |

בהיותם חסרי אגו הם משרתים את הסנגאט, הקהילה, על ידי הבאת מים, טחינת תירס וכו' עבורו.

ਮਸਕੀਨੀ ਵਿਚ ਵਤਿ ਚਾਲੇ ਚਾਲੀਐ ।੮।
masakeenee vich vat chaale chaaleeai |8|

בענווה ובשמחה הם מנהלים חיים שונים לגמרי.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਾ ਖੇਲੁ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿਆ ।
guramukh sachaa khel gur upadesiaa |

הגורו מטיף לסיקים להיות טהור בהתנהגות.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਮੇਲੁ ਸਬਦਿ ਅਵੇਸਿਆ ।
saadhasangat daa mel sabad avesiaa |

הוא (גורמוק) שהצטרף לקהילה נשאר שקוע במילה.

ਫੁਲੀ ਤਿਲੀ ਫੁਲੇਲੁ ਸੰਗਿ ਸਲੇਸਿਆ ।
fulee tilee fulel sang salesiaa |

בחברת פרחים גם שמן השומשום הופך לריחני.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਨਕ ਨਕੇਲ ਮਿਟੈ ਅੰਦੇਸਿਆ ।
gur sikh nak nakel mittai andesiaa |

אף – מחרוזת רצון האל נשארת באפו של הסיק של הגורו כלומר הוא תמיד שומר את עצמו מוכן להיות כפוף לאלוהים.

ਨਾਵਣ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲ ਵਸਣ ਸੁਦੇਸਿਆ ।
naavan amrit vel vasan sudesiaa |

מתרחץ בשעות האמברוזיות הוא נשאר מרותק באזור ה'.

ਗੁਰ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਸੁਹੇਲੁ ਗੁਰ ਪਰਵੇਸਿਆ ।
gur jap ridai suhel gur paravesiaa |

כשהוא זוכר את גורו בלבו הוא הופך לאחד איתו.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਭੇਲੁ ਸਾਧ ਸਰੇਸਿਆ ।
bhaau bhagat bhau bhel saadh saresiaa |

יש לו יראת ה' ומסירות נפש אוהבת, ידוע כסאדו בעל שיעור קומה.

ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵਲ ਨਵੇਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੇਸਿਆ ।
nit nit naval navel guramukh bhesiaa |

הצבע המהיר של האל ממשיך להתערב על גורמוק.

ਖੈਰ ਦਲਾਲੁ ਦਲੇਲ ਸੇਵ ਸਹੇਸਿਆ ।੯।
khair dalaal dalel sev sahesiaa |9|

הגורמוק נשאר רק עם האדון העליון שהוא נותן התענוג וחוסר פחד עילאי.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਕਰਿ ਧਿਆਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰ ਹੈ ।
gur moorat kar dhiaan sadaa hajoor hai |

התרכז במילת הגורו בהתחשב בה כדמות הגורו שתמיד איתך.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਗਿਆਨੁ ਨੇੜਿ ਨ ਦੂਰ ਹੈ ।
guramukh sabad giaan nerr na door hai |

בשל ידיעת המילה, הגורמוק מוצא את האדון תמיד קרוב ולא רחוק.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਨੀਸਾਣ ਕਰਮ ਅੰਕੂਰ ਹੈ ।
poorab likhat neesaan karam ankoor hai |

אבל זרע הקארמה צומח לפי הקארמות הקודמות.

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੇਵਕ ਸੂਰ ਹੈ ।
gur sevaa paradhaan sevak soor hai |

המשרת האמיץ הופך למנהיג בעשיית שירות לגורו.

ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ਸਦ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ।
pooran param nidhaan sad bharapoor hai |

אלוהים, בית החנות העליון תמיד מלא ונוכח בכל מקום.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ਜਗਮਗ ਨੂਰ ਹੈ ।
saadhasangat asathaan jagamag noor hai |

כבודו זורח בקהילת הקדושים הקדושה.

ਲਖ ਲਖ ਸਸੀਅਰ ਭਾਨ ਕਿਰਣਿ ਠਰੂਰ ਹੈ ।
lakh lakh saseear bhaan kiran ttharoor hai |

הבהירות של אינספור ירחים ושמשות מוכנעת לפני אור העדה הקדושה.

ਲਖ ਲਖ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣਿ ਕੀਰਤਨ ਚੂਰ ਹੈ ।
lakh lakh bed puraan keeratan choor hai |

מיליוני הוודות והפוראנות אינן משמעותיות לפני שבחיו של האדון.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪਰਵਾਣੁ ਚਰਣਾ ਧੂਰ ਹੈ ।੧੦।
bhagat vachhal paravaan charanaa dhoor hai |10|

אבק רגליו של אהוב ה' יקר לגורמוך.

ਗੁਰਸਿਖੁ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਸੋਇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
gurasikh sikh gur soe alakh lakhaaeaa |

היותם אחד עם השני, הגורו והסיקי הפכו את האדון למורגש (בצורת גורו).

ਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਲੈ ਸਿਖਿ ਸਿਖੁ ਸਦਾਇਆ ।
gur deekhiaa lai sikh sikh sadaaeaa |

לאחר שיזם הגורו, התלמיד הפך לסיקי.

ਗੁਰ ਸਿਖ ਇਕੋ ਹੋਇ ਜੋ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ।
gur sikh iko hoe jo gur bhaaeaa |

זה היה רצונו של האדון שהגורו והתלמיד יהפכו לאחד.

ਹੀਰਾ ਕਣੀ ਪਰੋਇ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਇਆ ।
heeraa kanee paroe heer bidhaaeaa |

נראה כאילו היהלום שחתך את היהלום הביא את השני במחרוזת אחת;

ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਅਵਲੋਇ ਸਲਿਲ ਸਮਾਇਆ ।
jal tarang avaloe salil samaaeaa |

או שגל המים התמזג במים, או שאור מנורה אחת בא להתגורר במנורה אחרת.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ਦੀਪੁ ਦੀਪਾਇਆ ।
jotee jot samoe deep deepaaeaa |

נראה שהמעשה המופלא (של ה') הוסב למשל.

ਅਚਰਜ ਅਚਰਜੁ ਢੋਇ ਚਲਤੁ ਬਣਾਇਆ ।
acharaj acharaj dtoe chalat banaaeaa |

זה כאילו הגהי המקודש הופק לאחר חציבת החמין.

ਦੁਧਹੁ ਦਹੀ ਵਿਲੋਇ ਘਿਉ ਕਢਾਇਆ ।
dudhahu dahee viloe ghiau kadtaaeaa |

האור האחד התפזר בכל שלושת העולמות.

ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਲੋਇ ਪ੍ਰਗਟੀਆਇਆ ।੧੧।
eik chaanan trihu loe pragatteeaeaa |11|

זה כאילו הגהי המקודש הופק לאחר חציבת החמין. ה

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਗੁਰਾ ਗੁਰੁ ਹੋਇਆ ।
satigur naanak deo guraa gur hoeaa |

הגורו האמיתי Nanak Dev היה הגורו של הגורו.

ਅੰਗਦੁ ਅਲਖੁ ਅਭੇਉ ਸਹਜਿ ਸਮੋਇਆ ।
angad alakh abheo sahaj samoeaa |

הוא התקין את גורו אנגד דב על כס המלכות הבלתי נראה והמסתורי של שיווי המשקל.

ਅਮਰਹੁ ਅਮਰ ਸਮੇਉ ਅਲਖ ਅਲੋਇਆ ।
amarahu amar sameo alakh aloeaa |

מיזוג עמר דאס לתוך האדון החיצוני הוא גרם לו לראות את הבלתי נראה.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਰਿਖੇਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇਆ ।
raam naam arikheo amrit choeaa |

הגורו רם דאס נאלץ לבלום את התענוג של צוף עילאי.

ਗੁਰ ਅਰਜਨ ਕਰਿ ਸੇਉ ਢੋੲੈ ਢੋਇਆ ।
gur arajan kar seo dtoeai dtoeaa |

הגורו Arjan Dev קיבל את השירות הגדול (מ-Guru Ram Das).

ਗੁਰ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਅਮੇਉ ਅਮਿਉ ਵਿਲੋਇਆ ।
gur harigobind ameo amiau viloeaa |

גורו הרגובינד גם חילץ את הים (של Word)

ਸਚਾ ਸਚਿ ਸੁਚੇਉ ਸਚਿ ਖਲੋਇਆ ।
sachaa sach sucheo sach khaloeaa |

ובשל החסד של כל האישים האמיתיים הללו, האמת של ה' הגיעה לשכון בלבבותיהם של אנשים פשוטים, שהתמסרו במלואם למילה.

ਆਤਮ ਅਗਹ ਅਗਹੇਉ ਸਬਦ ਪਰੋਇਆ ।
aatam agah agaheo sabad paroeaa |

אפילו לבבות ריקים של האנשים התמלאו בסבאד, המילה

ਗੁਰਮੁਖ ਅਭਰ ਭਰੇਉ ਭਰਮ ਭਉ ਖੋਇਆ ।੧੨।
guramukh abhar bhareo bharam bhau khoeaa |12|

והגורמוקים השמידו את הפחדים וההזיות שלהם.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਉ ਭਾਉ ਸਹਜੁ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ।
saadhasangat bhau bhaau sahaj bairaag hai |

פחד (מאלוהים) ואהבה (לאנושות) בהיותם מפוזרים בקהילה הקדושה, תחושת חוסר ההתקשרות תמיד גוברת.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਉ ਸੁਰਤਿ ਸੁ ਜਾਗੁ ਹੈ ।
guramukh sahaj subhaau surat su jaag hai |

מטבעם, הגורמוקים נשארים ערניים, כלומר התודעה שלהם נשארת מכוונת לסבאד, המילה.

ਮਧਰ ਬਚਨ ਅਲਾਉ ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੁ ਹੈ ।
madhar bachan alaau haumai tiaag hai |

הם מדברים מילים מתוקות והם כבר גירשו את האגו מעצמם.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਪਰਥਾਉ ਸਦਾ ਅਨੁਰਾਗ ਹੈ ।
satigur mat parathaau sadaa anuraag hai |

מתנהלים על פי חוכמת הגורו הם תמיד נשארים חדורים באהבה (של האדון).

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਸਾਉ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੈ ।
piram piaale saau masatak bhaag hai |

הם מרגישים ברי מזל כוסות את כוס האהבה (של האדון).

ਬ੍ਰਹਮ ਜੋਤਿ ਬ੍ਰਹਮਾਉ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ਹੈ ।
braham jot brahamaau giaan charaag hai |

כשהם מבינים את אור העליון בשכלם הם נעשים מוכשרים להדליק את מנורת הידע האלוקי.

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਉ ਅਲਿਪਤੁ ਅਦਾਗੁ ਹੈ ।
antar guramat chaau alipat adaag hai |

בשל החוכמה המתקבלת מגורו יש להם התלהבות בלתי מוגבלת והם נשארים ללא נגיעה מהמאיה ולכלוך הנטיות הרעות.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜਾਉ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗ ਹੈ ।੧੩।
veeh ikeeh charraau sadaa suhaag hai |13|

בהקשר של עולמיות, הם תמיד מתנהלים בעמדה עליונה כלומר אם העולם בן עשרים, הם בני עשרים ואחת.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦ ਸਮਾਲ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਲੀਐ ।
guramukh sabad samaal surat samaaleeai |

את דברי הגורמוק צריך תמיד להוקיר בלבו.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ਨੇਹ ਨਿਹਾਲੀਐ ।
guramukh nadar nihaal neh nihaaleeai |

במבט מיטיב של הגורמוך אדם הופך למאושר ומאושר.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਘਾਲਿ ਵਿਰਲੇ ਘਾਲੀਐ ।
guramukh sevaa ghaal virale ghaaleeai |

נדירים אלה שמגיעים לתחושת המשמעת והשירות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੇਤੁ ਹਿਲਾਈਐ ।
guramukh deen deaal het hilaaeeai |

גורמוקים מלאי אהבה הם אדיבים לעניים.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੇ ਨਾਲਿ ਗੁਰ ਸਿਖ ਪਾਲੀਐ ।
guramukh nibahe naal gur sikh paaleeai |

גורמוק תמיד יציב ותמיד דבק בתורת הגורו.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਲਾਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਲੀਐ ।
ratan padaarath laal guramukh bhaaleeai |

צריך לחפש תכשיטים ואבני אודם מהגורמוקים.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਲ ਅਕਾਲ ਭਗਤਿ ਸੁਖਾਲੀਐ ।
guramukh akal akaal bhagat sukhaaleeai |

גורמוקים נטולי הונאה; הם, מבלי להפוך לקורבן של הזמן, ממשיכים ליהנות מהתענוג שבמסירות.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੰਸਾ ਢਾਲਿ ਰਸਕ ਰਸਾਲੀਐ ।੧੪।
guramukh hansaa dtaal rasak rasaaleeai |14|

לגורמוקים יש חוכמה מפלה של ברבורים (היכולים להפריד בין חלב למים), והם בנפשם ובגופם אוהבים את אדונם.

ਏਕਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ਲਿਖਿ ਦੇਖਾਲਿਆ ।
ekaa ekankaar likh dekhaaliaa |

על ידי כתיבת 1 (אחד) בהתחלה, הוכח ש-Ekankar, אלוהים, שמכניס את כל הצורות בו הוא רק אחת (ולא שתיים או שלוש).

ਊੜਾ ਓਅੰਕਾਰੁ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਿਆ ।
aoorraa oankaar paas bahaaliaa |

אורה, המכתב הראשון של גורמוקי, בצורת אואנקר מראה את כוח השליטה בעולם של אותו לורד.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਨਿਰਭਉ ਭਾਲਿਆ ।
sat naam karataar nirbhau bhaaliaa |

האדון הזה הובן כשם האמיתי, הבורא והאדם חסר הפחד.

ਨਿਰਵੈਰਹੁ ਜੈਕਾਰੁ ਅਜੂਨਿ ਅਕਾਲਿਆ ।
niravairahu jaikaar ajoon akaaliaa |

הוא נטול צער, מעבר לזמן ומשוחרר ממעגל המעבר.

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ਅਪਾਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਿਆ ।
sach neesaan apaar jot ujaaliaa |

שלום ה'! הסימן שלו הוא אמת והוא זורח בלהבה זוהרת בוהקת.

ਪੰਜ ਅਖਰ ਉਪਕਾਰ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ।
panj akhar upakaar naam samaaliaa |

חמש אותיות (1 אואנקר) הן אלטרואיסטים; יש בהם כח אישיות ה'.

ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ।
paramesur sukh saar nadar nihaaliaa |

הפרט, שמבין את חשיבותם הופך מבורך במבט חינני של אלוהים שהוא תמצית התענוגות.

ਨਉ ਅਗਿ ਸੁੰਨ ਸੁਮਾਰੁ ਸੰਗਿ ਨਿਰਾਲਿਆ ।
nau ag sun sumaar sang niraaliaa |

כאשר הספרות מאחת עד תשע הוספת אפס איתן מגיעות לספירה האינסופית

ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਵੀਚਾਰ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਿਆ ।੧੫।
neel aneel veechaar piram piaaliaa |15|

האנשים שסופגים את כוס האהבה מאהובתם הופכים לאדון לכוחות אינסופיים.

ਚਾਰ ਵਰਨ ਸਤਿਸੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿਆ ।
chaar varan satisang guramukh meliaa |

אנשי כל ארבעת הוורנות יושבים יחד בחברת גורמוקים.

ਜਾਣ ਤੰਬੋਲਹੁ ਰੰਗੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚੇਲਿਆ ।
jaan tanbolahu rang guramukh cheliaa |

כל התלמידים הופכים לגורמוק כמו עלה ביתל, ליים וצ'טהו כאשר הם מעורבים הופכים לצבע אדום אחד.

ਪੰਜੇ ਸਬਦ ਅਭੰਗ ਅਨਹਦ ਕੇਲਿਆ ।
panje sabad abhang anahad keliaa |

כל חמשת הצלילים (המופקים על ידי כלים שונים) שומרים על הגורמוקים מלאי שמחה.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਤਰੰਗ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਿਆ ।
satigur sabad tarang sadaa suheliaa |

בגלי המילה של הגורו האמיתי, הגורמוקים תמיד נשארים בהנאה.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਪਰਸੰਗ ਗਿਆਨ ਸੰਗ ਮੇਲਿਆ ।
sabad surat parasang giaan sang meliaa |

כשהם מצטרפים את התודעה שלהם לתורתו של הגורו, הם הופכים להיות בעלי ידע.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਰਬੰਗ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੇਲਿਆ ।
raag naad sarabang ahinis bheliaa |

הם שומרים על עצמם שקועים יומם ולילה בהדהוד הגדול של גורבני, המזמורים הקדושים.

ਸਬਦ ਅਨਾਹਦੁ ਰੰਗ ਸੁਝ ਇਕੇਲਿਆ ।
sabad anaahad rang sujh ikeliaa |

טבע לתוך המילה האינסופית וצבעה האיתן רק האחד (אלוהים) מתממש.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਨਿਪੰਗੁ ਬਾਰਹ ਖੇਲਿਆ ।੧੬।
guramukh panth nipang baarah kheliaa |16|

מתוך שתים עשרה הדרכים (של היוגים) הדרך של הגורמוקים היא הדרך הנכונה.

ਹੋਈ ਆਗਿਆ ਆਦਿ ਆਦਿ ਨਿਰੰਜਨੋ ।
hoee aagiaa aad aad niranjano |

בתקופות הקדומות הורה האדון.

ਨਾਦੈ ਮਿਲਿਆ ਨਾਦੁ ਹਉਮੈ ਭੰਜਨੋ ।
naadai miliaa naad haumai bhanjano |

דבר הגורו נפגש עם סבדה-ברהם מילת-אלוהים והאגו של היצורים נמחק.

ਬਿਸਮਾਦੇ ਬਿਸਮਾਦੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਜਨੋ ।
bisamaade bisamaad guramukh anjano |

המילה המאוד מעוררת יראת כבוד זו היא קוליריום הגורמוקים.

ਗੁਰਮਤਿ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਰਮੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ।
guramat guraprasaad bharam nikhanjano |

אימוץ גורמה, חוכמת הגורו, בחסד הגורו, ההזיות נמנעות.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਪਰਮਾਦਿ ਅਕਾਲ ਅਗੰਜਨੋ ।
aad purakh paramaad akaal aganjano |

אותה ישות קדמונית היא מעבר לזמן ולחורבן.

ਸੇਵਕ ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੰਜਨੋ ।
sevak siv sanakaad kripaa karanjano |

הוא נותן חסד למשרתיו כמו סיווה וסאנקס וכו'.

ਜਪੀਐ ਜੁਗਹ ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰ ਸਿਖ ਮੰਜਨੋ ।
japeeai jugah jugaad gur sikh manjano |

בכל העידנים רק הוא נזכר והוא לבדו מושא הריכוז של הסיקים.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਸਾਦੁ ਪਰਮ ਪੁਰੰਜਨੋ ।
piram piaale saad param puranjano |

דרך הטעם של כוס האהבה ידועה האהבה העילאית.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਦਿ ਸਰਬ ਸੁਰੰਜਨੋ ।੧੭।
aad jugaad anaad sarab suranjano |17|

מאז התקופה הקדומה הוא מענג את כולם.

ਮੁਰਦਾ ਹੋਇ ਮੁਰੀਦੁ ਨ ਗਲੀ ਹੋਵਣਾ ।
muradaa hoe mureed na galee hovanaa |

רק אם מתים בחיים, כלומר מנותקים לחלוטין, ולא באמצעות ז'רגון מילולי בלבד, אפשר להפוך לתלמיד אמיתי.

ਸਾਬਰੁ ਸਿਦਕਿ ਸਹੀਦੁ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ।
saabar sidak saheed bhram bhau khovanaa |

אדם יכול להיות אדם כזה רק לאחר שהוקרבנו למען האמת ושביעות הרצון ועל ידי הימנעות מאשליות ופחדים.

ਗੋਲਾ ਮੁਲ ਖਰੀਦੁ ਕਾਰੇ ਜੋਵਣਾ ।
golaa mul khareed kaare jovanaa |

התלמיד האמיתי הוא עבד קנוי שעסוק תמיד בשירותו של המאסטר.

ਨ ਤਿਸੁ ਭੁਖ ਨ ਨੀਦ ਨ ਖਾਣਾ ਸੋਵਣਾ ।
n tis bhukh na need na khaanaa sovanaa |

הוא שוכח רעב, שינה, אוכל ומנוחה.

ਪੀਹਣਿ ਹੋਇ ਜਦੀਦ ਪਾਣੀ ਢੋਵਣਾ ।
peehan hoe jadeed paanee dtovanaa |

הוא טוחן קמח טרי (למטבח חינם) ומגיש בהבאת מים.

ਪਖੇ ਦੀ ਤਾਗੀਦ ਪਗ ਮਲਿ ਧੋਵਣਾ ।
pakhe dee taageed pag mal dhovanaa |

הוא מעריץ (הקהילה) ושוטף יפה את רגליו של הגורו.

ਸੇਵਕ ਹੋਇ ਸੰਜੀਦ ਨ ਹਸਣੁ ਰੋਵਣਾ ।
sevak hoe sanjeed na hasan rovanaa |

המשרת תמיד נשאר ממושמע ואין לו שום קשר עם יללות וצחוק.

ਦਰ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਭੋਵਣਾ ।
dar daraves raseed piram ras bhovanaa |

כך הוא הופך לדרוויש בפתחו של האדון ומתשטף בתענוגות של גשמי האהבה.

ਚੰਦ ਮੁਮਾਰਖਿ ਈਦ ਪੁਗਿ ਖਲੋਵਣਾ ।੧੮।
chand mumaarakh eed pug khalovanaa |18|

הוא ייראה כירח הראשון של יום איד (שהמוסלמים מחכים לו בשקיקה כדי לשבור את הצומות הארוכות שלהם), ורק הוא ייצא כאדם מושלם.

ਪੈਰੀ ਪੈ ਪਾਖਾਕੁ ਮੁਰੀਦੈ ਥੀਵਣਾ ।
pairee pai paakhaak mureedai theevanaa |

על ידי הפיכתו לאבק של הרגליים נדרש התלמיד להיות ליד רגליו של הגורו.

ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਮੁਸਤਾਕੁ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵਣਾ ।
gur moorat musataak mar mar jeevanaa |

בהיותו שותף נלהב של הצורה (מילה) של הגורו ומת לחמדנות, התאהבות ושאר נטיות יחסים, הוא צריך להישאר בחיים בעולם.

ਪਰਹਰ ਸਭੇ ਸਾਕ ਸੁਰੰਗ ਰੰਗੀਵਣਾ ।
parahar sabhe saak surang rangeevanaa |

כשהוא מתכחש לכל הקשרים הארציים עליו להישאר צבוע בצבע ה'.

ਹੋਰ ਨ ਝਖਣੁ ਝਾਕ ਸਰਣਿ ਮਨੁ ਸੀਵਣਾ ।
hor na jhakhan jhaak saran man seevanaa |

כשהוא לא מחפש מחסה במקום אחר, עליו לשמור את מוחו שקוע במקלטו של אלוהים, הגורו.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪਾਕ ਅਮਿਅ ਰਸੁ ਪੀਵਣਾ ।
piram piaalaa paak amia ras peevanaa |

קדושה היא כוס אהבת האהוב; הוא צריך לזלזל רק בזה.

ਮਸਕੀਨੀ ਅਉਤਾਕ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਵਣਾ ।
masakeenee aautaak asathir theevanaa |

כשהוא הופך את הענווה למגוריו, עליו להתכונן בה.

ਦਸ ਅਉਰਤਿ ਤਲਾਕ ਸਹਜਿ ਅਲੀਵਣਾ ।
das aaurat talaak sahaj aleevanaa |

מתגרש (טעמים של) עשרה איברים אחדות שנלכדים ברשת שלהם, הוא צריך להשיג שוויון.

ਸਾਵਧਾਨ ਗੁਰ ਵਾਕ ਨ ਮਨ ਭਰਮੀਵਣਾ ।
saavadhaan gur vaak na man bharameevanaa |

עליו להיות מודע לחלוטין למילת הגורו ולא לאפשר למוח להיות לכוד באשליות.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਹੁਸਨਾਕ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਣਾ ।੧੯।
sabad surat husanaak paar pareevanaa |19|

קליטת התודעה במילה גורמת לו להיות ערני וכך עוברים את המילה - אוקיינוס.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਆ ।
satigur saranee jaae sees nivaaeaa |

הוא סיקי אמיתי שנכנע לפני הגורו ומרכין את ראשו;

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਮਥਾ ਲਾਇਆ ।
gur charanee chit laae mathaa laaeaa |

מי מניח את דעתו ומצחו על רגליו של גורו;

ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ।
guramat ridai vasaae aap gavaaeaa |

מי שמחזיק ללבו את תורתו של הגורו מוציא את האגו מעצמו;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ।
guramukh sahaj subhaae bhaanaa bhaaeaa |

מי שאוהב את רצון האל והשיג שיווי משקל על ידי הפיכתו למכוון גורו, גורמוק;

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਇਆ ।
sabad surat liv laae hukam kamaaeaa |

אשר על ידי מיזוג תודעתו במילה פעל על פי הרצון האלוהי (הוקאם).

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭੈ ਭਾਇ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ।
saadhasangat bhai bhaae nij ghar paaeaa |

הוא (הסיקי האמיתי) כתוצאה מאהבתו ופחדו מהקהילה הקדושה משיג את העצמי שלו (אטמה).

ਚਰਣ ਕਵਲ ਪਤਿਆਇ ਭਵਰੁ ਲੁਭਾਇਆ ।
charan kaval patiaae bhavar lubhaaeaa |

הוא נשאר דבוק לרגלי הלוטוס של הגורו כמו הדבורה השחורה.

ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਪਰਚਾਇ ਅਪਿਉ ਪੀਆਇਆ ।
sukh sanpatt parachaae apiau peeaeaa |

כשהוא מתעטף בתענוג הזה הוא ממשיך לנקש את הצוף.

ਧੰਨੁ ਜਣੇਦੀ ਮਾਇ ਸਹਿਲਾ ਆਇਆ ।੨੦।੩। ਤ੍ਰੈ ।
dhan janedee maae sahilaa aaeaa |20|3| trai |

אשרי אמו של אדם כזה. רק בואו לעולם הזה פורה.