ווארן ביי גורדס ג'י

עמוד - 13


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אואנקר אחד, האנרגיה הראשונית שמומשה באמצעות החסד של המנחה האלוהי

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦੀ ਗਾਖੜੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ।
peer mureedee gaakharree ko viralaa jaanai |

תלמידו של הגורו היא משימה כל כך קשה שרק נדיר יכול להבין אותה.

ਪੀਰਾ ਪੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਗੁਰੁ ਗੁਰਾਂ ਵਖਾਣੈ ।
peeraa peer vakhaaneeai gur guraan vakhaanai |

הוא, שיודע זאת, הופך למדריך של מדריכים רוחניים ולגורו הראשי של הגורו.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਕਰਿ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣੈ ।
gur chelaa chelaa guroo kar choj viddaanai |

בשלב זה נחקק ההישג הנפלא של הפיכתו לגורו על ידי התלמיד ולהיפך.

ਸੋ ਗੁਰੁ ਸੋਈ ਸਿਖੁ ਹੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੈ ।
so gur soee sikh hai jotee jot samaanai |

כלפי חוץ הסיקים והגורו נשארים כשהיו, אבל מבפנים, האור של האחד מחלחל לשני.

ਇਕੁ ਗੁਰੁ ਇਕੁ ਸਿਖੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਣੈ ।
eik gur ik sikh hai gur sabad siyaanai |

בהיותו הסיקי של הגורו האחד, התלמיד מבין את המילה של הגורו.

ਮਿਹਰ ਮੁਹਬਤਿ ਮੇਲੁ ਕਰਿ ਭਉ ਭਾਉ ਸੁ ਭਾਣੈ ।੧।
mihar muhabat mel kar bhau bhaau su bhaanai |1|

חסד הגורו ואהבת התלמיד הנפגשים יחד בסדר האלוהי מצטרפים זה לזה בצורה של אהבת הגורו ופחד במוחו של התלמיד ליצירת אישיות מאוזנת ונאה.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਗੁਰ ਸਿਖਹੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਹੈ ਪੀਰ ਪੀਰਹੁ ਕੋਈ ।
gur sikhahu gurasikh hai peer peerahu koee |

לפי תורתו של הגורו רבים הופכים לתלמידיו של הגורו, אבל אחד נדיר הופך לגורו כמו הגורו הזה.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਈ ।
sabad surat chelaa guroo paramesar soee |

רק המתרגל של המילה והתודעה יכול להגיע למעמד של גורו-אלוהים.

ਦਰਸਨਿ ਦਿਸਟਿ ਧਿਆਨ ਧਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਹੋਈ ।
darasan disatt dhiaan dhar gur moorat hoee |

תלמיד כזה שמתרכז בפילוסופיה של הגורו (והופך אותה לחלק מההתנהלות היומיומית) הופך בעצמו לדמות של גורו.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਤਿਸੰਗਿ ਵਿਲੋਈ ।
sabad surat kar keeratan satisang viloee |

הופך את תודעתו לקשובה ל-Word באמצעות אמירת נעם, הוא מתמזג בקהילה הקדושה.

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰ ਹੈ ਜਪਿ ਹਉਮੈ ਖੋਈ ।
vaahiguroo gur mantr hai jap haumai khoee |

הגורו-מנטה שלו היא Vahiguru, שקריאתו מוחקת את האגואיזם.

ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਣ ਗੁਣੀ ਪਰੋਈ ।੨।
aap gavaae aap hai gun gunee paroee |2|

מאבד אגואיזם ומתמזג לתוך תכונות האדון העליון, הוא עצמו הופך למלא תכונות.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਦਰਸਨ ਦਿਸਟਿ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਭੈ ਭਾਇ ਸੰਜੋਗੀ ।
darasan disatt sanjog hai bhai bhaae sanjogee |

הוא, שיש לו הזדמנות להציץ בגורו, הוא אדם בר-מזל המודע היטב לסגולות של אהבה ויראה.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਰੋਗੀ ।
sabad surat bairaag hai sukh sahaj arogee |

כשהוא מאמץ את הוויתור בצורה של תודעת מילים, הוא שוהה בשיווי משקל נקי מכל מחלות.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਨ ਭਰਮੁ ਹੈ ਜੋਗੀਸਰੁ ਜੋਗੀ ।
man bach karam na bharam hai jogeesar jogee |

מוחו, דיבורו ומעשיו אינם שקועים באשליות והוא מלך היוגים.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸ ਭੋਗੀ ।
piram piaalaa peevanaa amrit ras bhogee |

הוא הקופסה של כוס האהבה ונשאר ממוזג בהנאה של צוף.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਿਮਰਣੁ ਮਿਲੈ ਪੀ ਅਪਿਓ ਅਸੋਗੀ ।੩।
giaan dhiaan simaran milai pee apio asogee |3|

כשהוא שותה את סם הידע, המדיטציה והזיכרון של האדון, הוא חרג מעבר לכל הצער והייסורים.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਕਿਉ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ।
guramukh sukh fal piram ras kiau aakh vakhaanai |

איך גורמוק יכול להסביר את השמחה הבלתי ניתנת לתיאור?

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਣਾ ਓਹੁ ਸਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ।
sun sun aakhan aakhanaa ohu saau na jaanai |

הרבה אומרים ומאזינים אבל האנשים נשארים בורים בטעמו האמיתי.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਮਿਲਿ ਕਥਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੈ ।
brahamaa bisan mahes mil kath ved puraanai |

בוודות ובפורנאות, ברהמה, ויסנו ומהסה סיפרו מספיק על התענוג שבאהבה.

ਚਾਰਿ ਕਤੇਬਾਂ ਆਖੀਅਨਿ ਦੀਨ ਮੁਸਲਮਾਣੈ ।
chaar katebaan aakheean deen musalamaanai |

אפשר לראות את ארבעת כתבי הקודש של הדת השמית בהקשר זה.

ਸੇਖਨਾਗੁ ਸਿਮਰਣੁ ਕਰੈ ਸਾਂਗੀਤ ਸੁਹਾਣੈ ।
sekhanaag simaran karai saangeet suhaanai |

גם Sesanag זוכר את זה וכל הצעדים המוזיקליים עסוקים גם בעיטור זה.

ਅਨਹਦ ਨਾਦ ਅਸੰਖ ਸੁਣਿ ਹੋਏ ਹੈਰਾਣੈ ।
anahad naad asankh sun hoe hairaanai |

אדם מתמלא בפליאה לאחר שמאזינים לאינספור מנגינות לא מורגשות,

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਰਿ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਪੀਲਾਏ ਭਾਣੈ ।੪।
akath kathaa kar net net peelaae bhaanai |4|

אבל הסיפור על הסם ההוא, האהבה, בלתי ניתן לתיאור, שלמרבה המזל שותים ברצון האל.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਛਿਅ ਰਸ ਹੈਰਾਣਾ ।
guramukh sukh fal piram ras chhia ras hairaanaa |

אפילו ששת הטעמים (הסאטראות) מלאי פליאה לפני הפרי המענג של הגורמוק בצורת סם אהבה.

ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਰਸਦੇ ਵਿਸਮਾਦ ਵਿਡਾਣਾ ।
chhateeh amrit tarasade visamaad viddaanaa |

שלושים ושישה סוגים של ארוחות צהריים, שנראות מזעזעות לפני הוד שלה, משתוקקים להיות שווים לה.

ਨਿਝਰ ਧਾਰ ਹਜਾਰ ਹੋਇ ਭੈ ਚਕਿਤ ਭੁਲਾਣਾ ।
nijhar dhaar hajaar hoe bhai chakit bhulaanaa |

אפילו אינספור זרמים של עונג הזורמים בשער העשירי הופכים לפניו מלאי פליאה ופחד.

ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਸੁਖਮਨਾ ਸੋਹੰ ਨ ਸਮਾਣਾ ।
eirraa pingulaa sukhamanaa sohan na samaanaa |

הטעם של קריאת סוהם בבסיס עצבי אירה, פינגאלה וסוסומה אינו שווה לטעם של סם האהבה.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜਾਉ ਚੜਿ ਪਰਚਾ ਪਰਵਾਣਾ ।
veeh ikeeh charraau charr parachaa paravaanaa |

מעבר לחיים ולדומם כלומר כל העולם, התודעה מתמזגת באדון.

ਪੀਤੈ ਬੋਲਿ ਨ ਹੰਘਈ ਆਖਾਣ ਵਖਾਣਾ ।੫।
peetai bol na hanghee aakhaan vakhaanaa |5|

ואז מתברר שהמצב הוא כזה שכיוון שלא ניתן לדבר תוך כדי השתייה, הדיבור על שתיית סם האהבה הופך לבלתי ניתן לתיאור.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਗਲੀ ਸਾਦੁ ਨ ਆਵਈ ਜਿਚਰੁ ਮੁਹੁ ਖਾਲੀ ।
galee saad na aavee jichar muhu khaalee |

כל עוד חפץ טעים לא נכנס לפה, עצם הדיבור על טעם לא יכול להביא שום שמחה.

ਮੁਹੁ ਭਰਿਐ ਕਿਉਂ ਬੋਲੀਐ ਰਸ ਜੀਭ ਰਸਾਲੀ ।
muhu bhariaai kiaun boleeai ras jeebh rasaalee |

כשמחזיקים את החפץ הפה מלא טעם ולשון מלאת עונג, איך אפשר לדבר?

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਿਮਰਣ ਉਲੰਘਿ ਨਹਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ।
sabad surat simaran ulangh neh nadar nihaalee |

עוברים את שלב הדקלום אלה שתודעה שלהם מתמזגת במילה, אינם רואים דבר מלבד האדון.

ਪੰਥੁ ਕੁਪੰਥੁ ਨ ਸੁਝਈ ਅਲਮਸਤ ਖਿਆਲੀ ।
panth kupanth na sujhee alamasat khiaalee |

עבור האנשים שטופי האהבה, אין משמעות לדרכים טובות או רעות.

ਡਗਮਗ ਚਾਲ ਸੁਢਾਲ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ।
ddagamag chaal sudtaal hai guramat niraalee |

הליכה מתנודדת של האדם המלא באהבה לחוכמת הגורו (גורמט) נראית יפה במובהק.

ਚੜਿਆ ਚੰਦੁ ਨ ਲੁਕਈ ਢਕਿ ਜੋਤਿ ਕੁਨਾਲੀ ।੬।
charriaa chand na lukee dtak jot kunaalee |6|

כעת הירח הגיח בשמי הלב אינו יכול להישאר מוסתר למרות המאמצים לכסות את אורו באגן הלישה של קמח.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਲਖ ਲਖ ਬਾਵਨ ਚੰਦਨਾ ਲਖ ਅਗਰ ਮਿਲੰਦੇ ।
lakh lakh baavan chandanaa lakh agar milande |

ניתן לערבב אינספור סנדלים ומקלות ריחניים;

ਲਖ ਕਪੂਰ ਕਥੂਰੀਆ ਅੰਬਰ ਮਹਿਕੰਦੇ ।
lakh kapoor kathooreea anbar mahikande |

עם אינספור של קמפור ומושק השמיים עשויים להיות מלאי ניחוח;

ਲਖ ਲਖ ਗਉੜੇ ਮੇਦ ਮਿਲਿ ਕੇਸਰ ਚਮਕੰਦੇ ।
lakh lakh gaurre med mil kesar chamakande |

אם אינספור של זעפרן מעורבבים עם פיגמנט צהוב של פרה;

ਸਭ ਸੁਗੰਧ ਰਲਾਇ ਕੈ ਅਰਗਜਾ ਕਰੰਦੇ ।
sabh sugandh ralaae kai aragajaa karande |

ומכל הניחוחות האלה מכינים מקל קטורת;

ਲਖ ਅਰਗਜੇ ਫੁਲੇਲ ਫੁਲ ਫੁਲਵਾੜੀ ਸੰਦੇ ।
lakh aragaje fulel ful fulavaarree sande |

אז אפשר לערבב אינספור מקלות כאלה עם ניחוח של פרחים וריחות,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਵਾਸੂ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੭।
guramukh sukh fal piram ras vaasoo na lahande |7|

גם אז כל אלה אינם יכולים לעמוד בניחוחו של סם האהבה של הגורמוק.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਅਨੂਪ ਲਖ ਇੰਦ੍ਰਪੁਰੀ ਵਸੰਦੇ ।
roop saroop anoop lakh indrapuree vasande |

מיליוני אנשים נאים מתגוררים באינדראפורי;

ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਸੁਰੰਗ ਲਖ ਬੈਕੁੰਠ ਰਹੰਦੇ ।
rang birang surang lakh baikuntth rahande |

מיליוני אנשים יפים מתגוררים בגן עדן;

ਲਖ ਜੋਬਨ ਸੀਗਾਰ ਲਖ ਲਖ ਵੇਸ ਕਰੰਦੇ ।
lakh joban seegaar lakh lakh ves karande |

מיליוני צעירים לובשים סוגים רבים של בגדים;

ਲਖ ਦੀਵੇ ਲਖ ਤਾਰਿਆਂ ਜੋਤਿ ਸੂਰਜ ਚੰਦੇ ।
lakh deeve lakh taariaan jot sooraj chande |

מיליונים הם האורות של מיליוני מנורות, כוכבים, שמשות וירחים;

ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਲਖ ਮਣੀ ਜਗਮਗ ਟਹਕੰਦੇ ।
ratan javaahar lakh manee jagamag ttahakande |

מיליוני אורות של תכשיטים ואבני אודם גם נוצצים.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸ ਜੋਤੀ ਨ ਪੁਜੰਦੇ ।੮।
guramukh sukh fal piram ras jotee na pujande |8|

אבל כל האורות האלה לא יכולים להגיע עד לאור סם האהבה כלומר כל האורות האלה חיוורים לפניו.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਲਖ ਕਰੋੜੀ ।
chaar padaarath ridh sidh nidh lakh karorree |

בכל ארבעת האידיאלים של החיים, רידהי, סידהים ואינספור של אוצרות;

ਲਖ ਪਾਰਸ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤ ਲਖ ਲਖਮੀ ਜੋੜੀ ।
lakh paaras lakh paarijaat lakh lakhamee jorree |

נאספים אבני חכמים, עצים מגשימים משאלות וזנים רבים של עושר;

ਲਖ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਕਾਮਧੇਣੁ ਚਤੁਰੰਗ ਚਮੋੜੀ ।
lakh chintaaman kaamadhen chaturang chamorree |

לכל זה מתווספות גם אינספור אבני חן נפלאות שאמורות להניב כל דבר רצוי ומגשימות משאלות;

ਮਾਣਕ ਮੋਤੀ ਹੀਰਿਆ ਨਿਰਮੋਲ ਮਹੋੜੀ ।
maanak motee heeriaa niramol mahorree |

שוב נשמרים תכשיטים יקרי ערך, פנינים ויהלומים עם כל זה;

ਲਖ ਕਵਿਲਾਸ ਸੁਮੇਰੁ ਲਖ ਲਖ ਰਾਜ ਬਹੋੜੀ ।
lakh kavilaas sumer lakh lakh raaj bahorree |

מספר עצום של הרי קיילס והרי שומר נאספים גם יחד;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਮੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਸੁ ਥੋੜੀ ।੯।
guramukh sukh fal piram ras mul amul su thorree |9|

גם אז לכולן אין מעמד בכלל מול סם האהבה שלא יסולא בפז של הגורמוקים.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਲਹਰਿ ਤਰੰਗਾ ।
guramukh sukh fal lakh lakh lakh lahar tarangaa |

הגורמוקים מזהים את גל הפירות המענגים בין הגלים ההזויים של האוקיינוס העולמי.

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰਿ ਲਖ ਲਹਰੀ ਅੰਗਾ ।
lakh dareeaau samaau kar lakh laharee angaa |

הם נושאים על גופם מיליוני גלים של נהרות ארציים.

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮੁੰਦ ਵਿਚਿ ਲਖ ਤੀਰਥ ਗੰਗਾ ।
lakh dareeaau samund vich lakh teerath gangaa |

אינספור נהרות נמצאים שם באוקיינוס, וכמו כן רבים מהווים מוקדי עלייה לרגל על הגנגס.

ਲਖ ਸਮੁੰਦ ਗੜਾੜ ਵਿਚਿ ਬਹੁ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗਾ ।
lakh samund garraarr vich bahu rang birangaa |

באוקיינוסים יש מיליוני ים בצורות וגוונים משתנים.

ਲਖ ਗੜਾੜ ਤਰੰਗ ਵਿਚਿ ਲਖ ਅਝੁ ਕਿਣੰਗਾ ।
lakh garraarr tarang vich lakh ajh kinangaa |

ניתן לדמיין אוקיינוסים כאלה בטיפה אחת של דמעות האהבה.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਪੀਵਣਾ ਕੋ ਬੁਰਾ ਨ ਚੰਗਾ ।੧੦।
piram piaalaa peevanaa ko buraa na changaa |10|

שום דבר אינו טוב או רע עבור האיש ששוהה מכוס האהבה.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਇਕ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਓਅੰਕਾਰੁ ਸੁਣਾਇਆ ।
eik kavaau pasaau kar oankaar sunaaeaa |

מתהודה אחת יצר אונקאר-ברהם את היקום כולו.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰ ਲਖ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਬਣਾਇਆ ।
oankaar akaar lakh brahamandd banaaeaa |

האונקר עצמו לבש צורה של מיליוני יקומים.

ਪੰਜਿ ਤਤੁ ਉਤਪਤਿ ਲਖ ਤ੍ਰੈ ਲੋਅ ਸੁਹਾਇਆ ।
panj tat utapat lakh trai loa suhaaeaa |

נוצרו חמישה אלמנטים, נוצרו אינספור הפקות וכל שלושת העולמות עוטרו.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਿਰਿ ਤਰਵਰ ਸਫਲ ਦਰੀਆਵ ਚਲਾਇਆ ।
jal thal gir taravar safal dareeaav chalaaeaa |

הוא ברא מים, אדמה, הרים, עצים וגרם לנהרות הקדושים לזרום.

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮਾਉ ਕਰਿ ਤਿਲ ਤੁਲ ਨ ਤੁਲਾਇਆ ।
lakh dareeaau samaau kar til tul na tulaaeaa |

הוא יצר אוקיינוסים גדולים ששוקעים בהם אינספור נהרות.

ਕੁਦਰਤਿ ਇਕ ਅਤੋਲਵੀ ਲੇਖਾ ਨ ਲਿਖਾਇਆ ।
kudarat ik atolavee lekhaa na likhaaeaa |

אי אפשר להסביר חלק מהפאר שלהם. רק הטבע הוא אינסופי שאי אפשר לספור את מרחביו.

ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ ਕਾਦਰੁ ਕਿਨਿ ਪਾਇਆ ।੧੧।
kudarat keem na jaaneeai kaadar kin paaeaa |11|

כאשר הטבע אינו ניתן לדעת כיצד ניתן היה לדעת את יוצרו?

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਭਾਈ ।
guramukh sukh fal prem ras abigat gat bhaaee |

בלתי ניתן לתיאור טעמה של שמחת האהבה, שהיא פרי העונג של הגורמוקים.

ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਕੋ ਆਇ ਨ ਜਾਈ ।
paaraavaar apaar hai ko aae na jaaee |

זה החוף הזה והחלק העליון מעבר לגבולות שאף אחד לא יכול להגיע אליו.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪਰਜੰਤ ਨਾਹਿ ਪਰਮਾਦਿ ਵਡਾਈ ।
aad ant parajant naeh paramaad vaddaaee |

תחילתו וסופו בלתי נתפסים והפאר שלו בולטים ביותר.

ਹਾਥ ਨ ਪਾਇ ਅਥਾਹ ਦੀ ਅਸਗਾਹ ਸਮਾਈ ।
haath na paae athaah dee asagaah samaaee |

זה עד כדי כך שרבים מהאוקיינוסים טובלים בו, אך עומקו אינו ידוע.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਬੂੰਦ ਇਕ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ।
piram piaale boond ik kin keemat paaee |

מי יכול להעריך אפילו טיפה אחת של כוס אהבה כזו.

ਅਗਮਹੁ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ।੧੨।
agamahu agam agaadh bodh gur alakh lakhaaee |12|

זה בלתי נגיש והידע שלו בלתי נתפס, אבל הגורו יכול לגרום לאדם להבין את כוס האהבה הבלתי מורגשת הזו.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਤਿਲੁ ਅਲਖੁ ਅਲੇਖੈ ।
guramukh sukh fal piram ras til alakh alekhai |

אפילו שבריר פרי עונג של גורמוקים בדמות שמחה של אהבה הוא בלתי מורגש ומעבר לכל הדעות.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੂਨਿ ਵਿਚਿ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਿਸੇਖੈ ।
lakh chauraaseeh joon vich jeea jant visekhai |

רבים הם היצורים בשמונים וארבעה לאקים של מינים.

ਸਭਨਾ ਦੀ ਰੋਮਾਵਲੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਹੁ ਭੇਖੈ ।
sabhanaa dee romaavalee bahu bidh bahu bhekhai |

לכולם יש צבע מגוון של הטריכומות שלהם.

ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਲਖ ਲਖ ਸਿਰ ਮੁਹੁ ਲਖ ਸਰੇਖੈ ।
rom rom lakh lakh sir muhu lakh sarekhai |

אם אל שערם הבודד חוברו מיליוני ראשים ופיות;

ਲਖ ਲਖ ਮੁਹਿ ਮੁਹਿ ਜੀਭੁ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੋਲੈ ਦੇਖੈ ।
lakh lakh muhi muhi jeebh kar sun bolai dekhai |

אם מיליון פיות כאלה יכלו לדבר דרך מיליוני הלשונות שלהם;

ਸੰਖ ਅਸੰਖ ਇਕੀਹ ਵੀਹ ਸਮਸਰਿ ਨ ਨਿਮੇਖੈ ।੧੩।
sankh asankh ikeeh veeh samasar na nimekhai |13|

אם עוד אינספור פעמים העולם נברא, גם אז הוא לא יכול להשתוות לרגע האחד (של עונג האהבה).

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਹੁਇ ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਾ ।
guramukh sukh fal piram ras hue gurasikh melaa |

לאחר הפגישה עם הגורו כלומר לאחר אימוץ תורתו של הגורו, הגורמוך מקבל את פרי העונג של שמחת האהבה.

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਪਰਚਾਇ ਕੈ ਨਿਤ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ।
sabad surat parachaae kai nit nehu navelaa |

הגורו ממזג את התודעה של התלמיד לתוך המילה ויוצר בה אהבה חדשה תמיד לאדון.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜਾਉ ਚੜਿ ਸਿਖ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।
veeh ikeeh charraau charr sikh gur gur chelaa |

כך מתעלה מעל הארציות, התלמיד הופך לגורו ולתלמיד הגורו.

ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਗੁਰ ਸੇਵ ਸੁਹੇਲਾ ।
apiau peeai ajar jarai gur sev suhelaa |

כעת הוא סופג את המשקה הבלתי נסבל של מיץ האהבה ועוד נושא את הבלתי נסבל. אבל כל זה מתאפשר רק באמצעות שירותו של הגורו

ਜੀਵਦਿਆ ਮਰਿ ਚਲਣਾ ਹਾਰਿ ਜਿਣੈ ਵਹੇਲਾ ।
jeevadiaa mar chalanaa haar jinai vahelaa |

(כדי להגיע לעונג שבאהבה) אדם צריך למות את האגו שלו ועל ידי הפיכתו אדיש לעולם צריך לכבוש אותו.

ਸਿਲ ਅਲੂਣੀ ਚਟਣੀ ਲਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੇਲਾ ।੧੪।
sil aloonee chattanee lakh amrit pelaa |14|

מי שליקק את האבן חסרת הטעם (הלא מלוחה) הזו, כלומר מי אימץ את דרך ההתמסרות חסרת התשוקה, הוא לבדו זורק אינספור תענוגות השווים לאליקסירים המנציחים.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਪਾਣੀ ਕਾਠੁ ਨ ਡੋਬਈ ਪਾਲੇ ਦੀ ਲਜੈ ।
paanee kaatth na ddobee paale dee lajai |

מים אינם מטביעים את העץ כי הם עומדים במוניטין הטבעי של טיפוח הדברים (מים מגדלים את הצמחייה).

ਸਿਰਿ ਕਲਵਤ੍ਰੁ ਧਰਾਇ ਕੈ ਸਿਰਿ ਚੜਿਆ ਭਜੈ ।
sir kalavatru dharaae kai sir charriaa bhajai |

הוא נושא את הכלי על ראשו כמו מסור כי הכלי גוזר את המים ומתקדם.

ਲੋਹੇ ਜੜੀਐ ਬੋਹਿਥਾ ਭਾਰਿ ਭਰੇ ਨ ਤਜੈ ।
lohe jarreeai bohithaa bhaar bhare na tajai |

כמובן, ברזל משובץ בעץ, אבל המים נושאים בנטל גם.

ਪੇਟੈ ਅੰਦਰਿ ਅਗਿ ਰਖਿ ਤਿਸੁ ਪੜਦਾ ਕਜੈ ।
pettai andar ag rakh tis parradaa kajai |

המים יודעים שאש האויב שלהם קיימת בעץ אבל בכל זאת הם מכסים על עובדה זו ואינם מטביעים אותה.

ਅਗਰੈ ਡੋਬੈ ਜਾਣਿ ਕੈ ਨਿਰਮੋਲਕ ਧਜੈ ।
agarai ddobai jaan kai niramolak dhajai |

עץ הסנדל טובע ביודעין כך שיוכח שהוא עץ הסנדל האמיתי ויתכן ומחירו יקבע גבוה יותר.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਣਾ ਛਡਿ ਖਬੈ ਸਜੈ ।੧੫।
guramukh maarag chalanaa chhadd khabai sajai |15|

גם דרכם של הגורמוקים זהה; הם ללא אכפתיות להפסד ולרווח ממשיכים להתקדם עוד ועוד.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਖਾਣਿ ਉਖਣਿ ਕਢਿ ਆਣਦੇ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ।
khaan ukhan kadt aanade niramolak heeraa |

על ידי חפירה במכרה מוציאים את היהלום החוצה.

ਜਉਹਰੀਆ ਹਥਿ ਆਵਦਾ ਉਇ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ।
jauhareea hath aavadaa ue gahir ganbheeraa |

ואז זה עובר לידיים של תכשיטנים שלווים ונהדרים.

ਮਜਲਸ ਅੰਦਰਿ ਦੇਖਦੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਵਜੀਰਾ ।
majalas andar dekhade paatisaah vajeeraa |

בהתכנסויות המלכים והשרים בודקים ובודקים זאת.

ਮੁਲੁ ਕਰਨਿ ਅਜਮਾਇ ਕੈ ਸਾਹਾ ਮਨ ਧੀਰਾ ।
mul karan ajamaae kai saahaa man dheeraa |

הבנקאים בביטחון מלא מעריכים את זה.

ਅਹਰਣਿ ਉਤੈ ਰਖਿ ਕੈ ਘਣ ਘਾਉ ਸਰੀਰਾ ।
aharan utai rakh kai ghan ghaau sareeraa |

לשים אותו על הסדן במכות פטישים גופו נבדק לפצעים.

ਵਿਰਲਾ ਹੀ ਠਹਿਰਾਵਦਾ ਦਰਗਹ ਗੁਰ ਪੀਰਾ ।੧੬।
viralaa hee tthahiraavadaa daragah gur peeraa |16|

כל נדיר נשאר שלם. כמו כן כל נדיר מגיע לחצר הגורו (אלוהים), כלומר כל נדיר בורח מאפלת מאיה והתאהבות שלה.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਤਰਿ ਡੁਬੈ ਡੁਬਾ ਤਰੈ ਪੀ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ।
tar ddubai ddubaa tarai pee piram piaalaa |

מי שסופג את כוס האהבה מטביע את עצמו בצורה שטחית אבל למעשה משתכר מי שטובע בה שוחה אותה ועובר.

ਜਿਣਿ ਹਾਰੈ ਹਾਰੈ ਜਿਣੈ ਏਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲਾ ।
jin haarai haarai jinai ehu guramukh chaalaa |

זו דרכם של הגורמוקים שהם מפסידים תוך כדי ניצחון ומפסידים בכל מה שהם זוכים באחד ואחד.

ਮਾਰਗੁ ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਹੈ ਭਵਜਲੁ ਭਰਨਾਲਾ ।
maarag khandde dhaar hai bhavajal bharanaalaa |

הדרך אל האוקיינוס העולמי היא כמו חרב פיפיות היא כמו אבן הרג

ਵਾਲਹੁ ਨਿਕਾ ਆਖੀਐ ਗੁਰ ਪੰਥੁ ਨਿਰਾਲਾ ।
vaalahu nikaa aakheeai gur panth niraalaa |

שמתכלה הכל, והשכל הרע הוא משכן המעשים הרעים.

ਹਉਮੈ ਬਜਰੁ ਭਾਰ ਹੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੁਰਾਲਾ ।
haumai bajar bhaar hai duramat duraalaa |

תלמידו של הגורו מאבד את האגו שלו דרך הגורמט,

ਗੁਰਮਤਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਸਿਖੁ ਜਾਇ ਸੁਖਾਲਾ ।੧੭।
guramat aap gavaae kai sikh jaae sukhaalaa |17|

החוכמה של הגורו וחוצה את האוקיינוס העולמי הזה.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਧਰਤਿ ਵੜੈ ਵੜਿ ਬੀਉ ਹੋਇ ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮੈ ।
dharat varrai varr beeo hoe jarr andar jamai |

הזרע נכנס לאדמה ומתיישב בצורת שורש.

ਹੋਇ ਬਰੂਟਾ ਚੁਹਚੁਹਾ ਮੂਲ ਡਾਲ ਧਰੰਮੈ ।
hoe baroottaa chuhachuhaa mool ddaal dharamai |

ואז בצורה של צמח מוריק הוא הופך לגבעול וענפים.

ਬਿਰਖ ਅਕਾਰੁ ਬਿਥਾਰੁ ਕਰਿ ਬਹੁ ਜਟਾ ਪਲੰਮੈ ।
birakh akaar bithaar kar bahu jattaa palamai |

הופך לעץ הוא משתרע עוד יותר וענפים סבוכים תלויים ממנו.

ਜਟਾ ਲਟਾ ਮਿਲਿ ਧਰਤਿ ਵਿਚਿ ਹੋਇ ਮੂਲ ਅਗੰਮੈ ।
jattaa lattaa mil dharat vich hoe mool agamai |

הענפים הפורחים הללו הנכנסים בסופו של דבר לאדמה שוב מקבלים צורה של שורשים.

ਛਾਂਵ ਘਣੀ ਪਤ ਸੋਹਣੇ ਫਲ ਲੱਖ ਲਖੰਮੈ ।
chhaanv ghanee pat sohane fal lakh lakhamai |

כעת הגוון שלו הופך לחשוב והעלים נראים יפים ומיליוני פירות צומחים עליו.

ਫਲ ਫਲ ਅੰਦਰਿ ਬੀਅ ਬਹੁ ਗੁਰਸਿਖ ਮਰੰਮੈ ।੧੮।
fal fal andar beea bahu gurasikh maramai |18|

בכל פרי נשארים זרעים רבים (והתהליך הזה נמשך). המסתורין של הסיקים של הגורו זהה; הם גם אוהבים עץ בניין ממשיכים להפיץ את שם ה'.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਇਕੁ ਸਿਖੁ ਦੁਇ ਸਾਧ ਸੰਗੁ ਪੰਜੀਂ ਪਰਮੇਸਰੁ ।
eik sikh due saadh sang panjeen paramesar |

אחד הוא סיקי, שני הקהילה ובחמישה שוכן אלוהים.

ਨਉ ਅੰਗ ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਸੁੰਨ ਅਵਤਾਰ ਮਹੇਸਰੁ ।
nau ang neel aneel sun avataar mahesar |

כשציפרים שנוספו לאחד הופכים את המספר האינסופי, כמו כן מתחברים לסוניה (אלוהים), היצורים גם הופכים לגדולים ולמלכי כדור הארץ.

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਅਸੰਖ ਸੰਖ ਮੁਕਤੈ ਮੁਕਤੇਸਰੁ ।
veeh ikeeh asankh sankh mukatai mukatesar |

כך גם אינספור אנשים קטנים וגדולים הופכים למשוחררים ולמשחררים.

ਨਗਰਿ ਨਗਰਿ ਮੈ ਸਹੰਸ ਸਿਖ ਦੇਸ ਦੇਸ ਲਖੇਸਰੁ ।
nagar nagar mai sahans sikh des des lakhesar |

בעיר אחרי עיר ומדינה אחר מדינה יש אינספור סיקים.

ਇਕ ਦੂੰ ਬਿਰਖਹੁ ਲਖ ਫਲ ਫਲ ਬੀਅ ਲੋਮੇਸਰੁ ।
eik doon birakhahu lakh fal fal beea lomesar |

מכיוון שמתקבלים מיליוני פירות מעץ ובפירות הללו נשארים מיליוני זרעים (למעשה הסיקים הם הפירות של עץ הגורו ובפירות אלו שוכן הגורו בצורת זרעים).

ਭੋਗ ਭੁਗਤਿ ਰਾਜੇਸੁਰਾ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸਰੁ ।੧੯।
bhog bhugat raajesuraa jog jugat jogesar |19|

תלמידיו הללו של הגורו בהיותם נהנים מתענוגות הם הקיסרים של המלכים והיותם יודעים את טכניקת היוגה הם מלכי היוגים.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਪੀਰ ਮੁਰੀਦਾ ਪਿਰਹੜੀ ਵਣਜਾਰੇ ਸਾਹੈ ।
peer mureedaa piraharree vanajaare saahai |

האהבה בין התלמידים לגורו זהה לאהבה שיש בין סוחר לבנקאי.

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਸਾਹੈ ।
saudaa ikat hatt hai sansaar visaahai |

הסחורה של שם ה' זמינה רק באונייה אחת (של הגורו) וכל העולם רוכש ממנה - משם בלבד.

ਕੋਈ ਵੇਚੈ ਕਉਡੀਆ ਕੋ ਦਮ ਉਗਾਹੈ ।
koee vechai kauddeea ko dam ugaahai |

חלק מבעלי החנויות העולמיים מוכרים אשפה בעוד שאחרים אוספים כסף.

ਕੋਈ ਰੁਪਯੇ ਵਿਕਣੈ ਸੁਨਈਏ ਕੋ ਡਾਹੈ ।
koee rupaye vikanai suneee ko ddaahai |

חלקם מאחסנים את מטבעות הזהב לאחר שהוציאו רופי;

ਕੋਈ ਰਤਨ ਵਣੰਜਦਾ ਕਰਿ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹੈ ।
koee ratan vananjadaa kar sifat salaahai |

ויש העוסקים בתכשיטים של הספד ה'.

ਵਣਜਿ ਸੁਪਤਾ ਸਾਹ ਨਾਲਿ ਵੇਸਾਹੁ ਨਿਬਾਹੈ ।੨੦।
vanaj supataa saah naal vesaahu nibaahai |20|

כל בנקאי מכובד נדיר שיש לו אמונה מלאה באלוהים מקיים את המסחר הזה.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਸਉਦਾ ਇਕਤੁ ਹਟਿ ਹੈ ਸਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ।
saudaa ikat hatt hai saahu satigur pooraa |

הגורו האמיתי המושלם שומר על הסחורה האמיתית (של שם האל).

ਅਉਗੁਣ ਲੈ ਗੁਣ ਵਿਕਣੈ ਵਚਨੈ ਦਾ ਸੂਰਾ ।
aaugun lai gun vikanai vachanai daa sooraa |

הוא אותו אדם אמיץ שמקבל את הרעות ואת המוניטין שלו בתור נותן מידות טובות.

ਸਫਲੁ ਕਰੈ ਸਿੰਮਲੁ ਬਿਰਖੁ ਸੋਵਰਨੁ ਮਨੂਰਾ ।
safal karai sinmal birakh sovaran manooraa |

הוא יכול לגדל פירות עסיסיים על עצי כותנה-משי ויכול להפיק זהב מאפר הברזל.

ਵਾਸਿ ਸੁਵਾਸੁ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰਿ ਕਾਉ ਹੰਸੁ ਨ ਊਰਾ ।
vaas suvaas nivaas kar kaau hans na aooraa |

הוא משרה ניחוח בבמבוק כלומר גורם לאגואים להרגיש ענווה ויוצר עורבים לא פחות מברבורים המסוגלים להבחין בין מים לחלב.

ਘੁਘੂ ਸੁਝੁ ਸੁਝਾਇਦਾ ਸੰਖ ਮੋਤੀ ਚੂਰਾ ।
ghughoo sujh sujhaaeidaa sankh motee chooraa |

הוא הופך ינשופים לבעלי ידע ואבק לקונכיות ופנינים.

ਵੇਦ ਕਤੇਬਹੁ ਬਾਹਰਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਜੂਰਾ ।੨੧।
ved katebahu baaharaa gur sabad hajooraa |21|

גורו כזה שהוא מעבר לתיאור הוודות והקטבס (הכתבים השמיים מתגלים בחסדי המילה, הברהמן)

ਪਉੜੀ ੨੨
paurree 22

ਲਖ ਉਪਮਾ ਉਪਮਾ ਕਰੈ ਉਪਮਾ ਨ ਵਖਾਣੈ ।
lakh upamaa upamaa karai upamaa na vakhaanai |

אנשים משבחים את הגורו במיליוני דרכים וכדי לעשות זאת נעזרים בהשוואות רבות.

ਲਖ ਮਹਿਮਾ ਮਹਿਮਾ ਕਰੈ ਮਹਿਮਾ ਹੈਰਾਣੈ ।
lakh mahimaa mahimaa karai mahimaa hairaanai |

מיליוני אנשים מספידים כל כך עד שאפילו ההספד מרגיש שהפלא מוכה.

ਲਖ ਮਹਾਤਮ ਮਹਾਤਮਾ ਨ ਮਹਾਤਮੁ ਜਾਣੈ ।
lakh mahaatam mahaatamaa na mahaatam jaanai |

מיליוני ספיריטואליסטים מסבירים את הפאר של גורו אבל הם לא מבינים אותו דבר.

ਲਖ ਉਸਤਤਿ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ਉਸਤਤਿ ਨ ਸਿਞਾਣੈ ।
lakh usatat usatat karai usatat na siyaanai |

מיליוני מספידים מדקלמים שבחים אבל הם לא מבינים את ההלל האמיתי.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਮੈਂ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੈ ।੨੨।
aad purakh aades hai main maan nimaanai |22|

אני משתחווה בכבוד לפני לורד קדום שכזה שהוא גאוותו של האדם הצנוע כמוני.

ਪਉੜੀ ੨੩
paurree 23

ਲਖ ਮਤਿ ਲਖ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਲਖ ਲਖ ਚਤੁਰਾਈ ।
lakh mat lakh budh sudh lakh lakh chaturaaee |

מיליוני כתות, אינטלקטים, מחשבות וכישורים עשויים להתקיים;

ਲਖ ਲਖ ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪਾਂ ਲਖ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ।
lakh lakh ukat siaanapaan lakh surat samaaee |

מיליוני ביטויים, טכניקות ושיטות קליטה לתודעה עשויים להתקיים;

ਲਖ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਲਖ ਲਖ ਸਿਮਰਣ ਰਾਈ ।
lakh giaan dhiaan lakh lakh simaran raaee |

מיליוני ידע, מדיטציות וזיכרונות עשויים להיות שם;

ਲਖ ਵਿਦਿਆ ਲਖ ਇਸਟ ਜਪ ਤੰਤ ਮੰਤ ਕਮਾਈ ।
lakh vidiaa lakh isatt jap tant mant kamaaee |

ייתכן שקיימים מיליוני חינוך, דקלומים למטרות ושיטות טנטרה-מנטרות;

ਲਖ ਭੁਗਤਿ ਲਖ ਲਖ ਭਗਤਿ ਲਖ ਮੁਕਤਿ ਮਿਲਾਈ ।
lakh bhugat lakh lakh bhagat lakh mukat milaaee |

מיליוני תענוגות, מסירות ושחרור עלולים להתערבב,

ਜਿਉ ਤਾਰੇ ਦਿਹ ਉਗਵੈ ਆਨ੍ਹੇਰ ਗਵਾਈ ।
jiau taare dih ugavai aanher gavaaee |

אבל כשהחושך והכוכבים מתרחקים כשהשמש זורחת, כמו כן על ידי אובדן כל החפצים שהוזכרו לעיל ועל ידי הפיכתו לחברו היקר של הגורו,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਹੋਇ ਪਿਰਮ ਸਖਾਈ ।੨੩।
guramukh sukh fal agam hai hoe piram sakhaaee |23|

הגורמוק יכול להשיג את פרי העונג הבלתי נגיש של האל.

ਪਉੜੀ ੨੪
paurree 24

ਲਖ ਅਚਰਜ ਅਚਰਜ ਹੋਇ ਅਚਰਜ ਹੈਰਾਣਾ ।
lakh acharaj acharaj hoe acharaj hairaanaa |

התבוננות באל המופלא, אינספור פלאים הופכים מלאים בפליאה.

ਵਿਸਮੁ ਹੋਇ ਵਿਸਮਾਦ ਲਖ ਲਖ ਚੋਜ ਵਿਡਾਣਾ ।
visam hoe visamaad lakh lakh choj viddaanaa |

בראותו את מעשיו הנפלאים, התרוממות הרוח עצמה נעשית מרוממת.

ਲਖ ਅਦਭੁਤ ਪਰਮਦਭੁਤੀ ਪਰਮਦਭੁਤ ਭਾਣਾ ।
lakh adabhut paramadabhutee paramadabhut bhaanaa |

מימוש הסדר המופלא שלו, עיבודים מוזרים רבים מרגישים את עצמם מלאי פליאה.

ਅਬਿਗਤਿ ਗਤਿ ਅਗਾਧ ਬੋਧ ਅਪਰੰਪਰੁ ਬਾਣਾ ।
abigat gat agaadh bodh aparanpar baanaa |

לא ניתן לדעת את עמדתו הבלתי גלויה וצורתו ותחפושתו חסרי צורה.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਜਪਾ ਜਪਣੁ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਵਖਾਣਾ ।
akath kathaa ajapaa japan net net vakhaanaa |

סיפורו בלתי ניתן לתיאור; מבוצעות עבורו דקלומים שלא נקראו, אבל אפילו הוא מתואר כ-neti neti (לא זה לא זה).

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ਹੈ ਕੁਦਰਤਿ ਕੁਰਬਾਣਾ ।੨੪।
aad purakh aades hai kudarat kurabaanaa |24|

אני מצדיע לאדון הקדמון הזה ואני מקריב למעלליו.

ਪਉੜੀ ੨੫
paurree 25

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਣ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ।
paarabraham pooran braham gur naanak deo |

גורו נאנק הוא ברהם מושלם וטרנסצנדנטלי.

ਗੁਰ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰ ਅੰਗ ਤੇ ਸਚ ਸਬਦ ਸਮੇਉ ।
gur angad gur ang te sach sabad sameo |

גורו אנגאד השיג מיזוג ב-Word בכך שהיה בחברת הגורו.

ਅਮਰਾਪਦੁ ਗੁਰ ਅੰਗਦਹੁ ਅਤਿ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ।
amaraapad gur angadahu at alakh abheo |

אחרי הגורו אנגאד, הבלתי מורגש וללא הדואליות, גורו אמאס דאס, מעניק האלמוות פרח.

ਗੁਰ ਅਮਰਹੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਤਿ ਅਛਲ ਅਛੇਉ ।
gur amarahu gur raam naam gat achhal achheo |

אחרי הגורו עמאר דאס, הסבל והמחסן של סגולות אינסופיות, הגורו רם דאס הביא לידי ביטוי את קיומו.

ਰਾਮ ਰਸਕ ਅਰਜਨ ਗੁਰੂ ਅਬਿਚਲ ਅਰਖੇਉ ।
raam rasak arajan guroo abichal arakheo |

מגורו רם דאס, נולד גורו ארג'אן דב, שקלט אחד בראם-נם, מעבר לכל פגמים ובלתי מזיזים.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਰੁ ਕਾਰਣ ਕਰਣੇਉ ।੨੫।੧੩। ਤੇਰਾਂ ।
harigovind govind gur kaaran karaneo |25|13| teraan |

ואז הגיע הגורו הרגובינד שהוא הגורם לכל הסיבות כלומר מי הוא גובינד, האדון עצמו.