ווארן ביי גורדס ג'י

עמוד - 39


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

אואנקר אחד, האנרגיה הראשונית, התממש בחסדו של המנחה האלוהי

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਏਕੰਕਾਰੁ ਇਕਾਂਗ ਲਿਖਿ ਊੜਾ ਓਅੰਕਾਰੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
ekankaar ikaang likh aoorraa oankaar likhaaeaa |

המציאות העליונה ההומוגנית הזו (אלוהים) נכתבה תחילה כ-mulmantr מספר אחד - נוסחת האסמכתה) ולאחר מכן הוא נרשם כהברה Ura של Gurmukhi, מבוטא עוד כ-Oankar.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਹੁਇ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਦਾਇਆ ।
sat naam karataa purakh nirbhau hue niravair sadaaeaa |

ואז הוא נקרא סאטינמו, האמת בשמו. קרטפורך, אדון היוצר, נירבהאו, חסר הפחד, ונירווייר, ללא צער.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਤਖਿ ਸੋਇ ਨਾਉ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਭਾਇਆ ।
akaal moorat paratakh soe naau ajoonee saibhan bhaaeaa |

ואז הופיע בתור האקל מוראטי הנצחי שנקרא כבלתי נולד וקיים בעצמו.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸੁ ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਹੋਂਦਾ ਆਇਆ ।
gur parasaad su aad sach jugah jugantar hondaa aaeaa |

התממש בחסדו של גורו, המנחה האלוהי, זרם האמת הקדמונית הזו (אלוהים) נע ללא הרף מלפני ההתחלה ולאורך כל הדורות.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਚੁ ਦਰਸਣੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ।
hai bhee hosee sach naau sach darasan satiguroo dikhaaeaa |

הוא באמת האמת והוא ימשיך להיות האמת לנצח.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
sabad surat liv leen hoe gur chelaa parachaa parachaaeaa |

הגורו האמיתי זמין (עבורי) את ההצצה לאמת הזו.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
gur chelaa raharaas kar veeh ikeeh charrhaau charrhaaeaa |

מי שממזג את יומיומיותו במילה מייסד מערכת יחסים של גורו ותלמיד, אותו תלמיד שמתמסר לגורו ומתקדם מארציות, מכוון את תודעתו באלוהים ועם ה'.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੧।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |1|

לגורמוקים הייתה הצצה לאלוהים הבלתי מורגש שהוא פרי התענוגות

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਪਾਰ ਸਦਾਇਆ ।
nirankaar akaar kar ekankaar apaar sadaaeaa |

בהלבשת צורה, נקרא לורד חסר הצורה כאקנקר חסר הגבולות.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਾਇਆ ।
oankaar akaar kar ik kavaau pasaau karaaeaa |

אקנקר הפך לאאנקר שהרטט האחד שלו התפשט כמו הבריאה.

ਪੰਜ ਤਤ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਪੰਜ ਮਿਤ੍ਰ ਪੰਜ ਸਤ੍ਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
panj tat paravaan kar panj mitr panj satru milaaeaa |

לאחר מכן נוצרו חמשת היסודות וחמשת החברים (אמת, נחת וחמלה וכו') וחמישה אויבים (חמשת הנטיות הרעות) של היצורים.

ਪੰਜੇ ਤਿਨਿ ਅਸਾਧ ਸਾਧਿ ਸਾਧੁ ਸਦਾਇ ਸਾਧੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ।
panje tin asaadh saadh saadh sadaae saadh biradaaeaa |

האדם רתם את התחלואים חשוכת המרפא של חמש נטיות רעות ושלוש תכונות של הטבע ושמר על המוניטין המכובד שלו של סאדהו.

ਪੰਜੇ ਏਕੰਕਾਰ ਲਿਖਿ ਅਗੋਂ ਪਿਛੀਂ ਸਹਸ ਫਲਾਇਆ ।
panje ekankaar likh agon pichheen sahas falaaeaa |

חמישה גורואים אחד אחרי השני חיברו אלפי מזמורים, עטפו בשבחו של אקנקר.

ਪੰਜੇ ਅਖਰ ਪਰਧਾਨ ਕਰਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
panje akhar paradhaan kar paramesar hoe naau dharaaeaa |

נושא השם בן חמש אותיות, Nanak Dev, נעשה בולט כמו אלוהים ונקרא גורו.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗਹੁਂ ਉਪਜਾਇਆ ।
satigur naanak deo hai gur angad angahun upajaaeaa |

הגורו הללו הם הגורו האמיתי Nanak Dev שיצר את הגורו אנגאד מתוך איבריו שלו.

ਅੰਗਦ ਤੇ ਗੁਰੁ ਅਮਰ ਪਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।
angad te gur amar pad amrit raam naam gur bhaaeaa |

מגורו אנגד, גורו עמאר דאס, משיג המעמד האלמותי של גורו וממנו מקבל את שם הצוף של האל, גורו רם דאס היה אהוב על העם.

ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨ ਛਾਇਆ ।੨।
raamadaas gur arajan chhaaeaa |2|

מגורו רם דאס, כמו הצל שלו הגיח גורו Arjan Dev

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਦਸਤਗੀਰ ਹੁਇ ਪੰਜ ਪੀਰ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਅਤੋਲਾ ।
dasatageer hue panj peer har gur har gobind atolaa |

חמשת הגורו הראשונים החזיקו את ידי האנשים והגורו השישי הרגובינד הוא אלוהים-גורו שאין דומה לו.

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਅਡੋਲਾ ।
deen dunee daa paatisaahu paatisaahaan paatisaahu addolaa |

הוא מלך הרוחניות כמו גם הזמניות והוא למעשה קיסר בלתי ניתן להסרה של כל המלכים.

ਪੰਜ ਪਿਆਲੇ ਅਜਰੁ ਜਰਿ ਹੋਇ ਮਸਤਾਨ ਸੁਜਾਣ ਵਿਚੋਲਾ ।
panj piaale ajar jar hoe masataan sujaan vicholaa |

הטמיע את הידע הבלתי נסבל של חמשת הכוסות המוקדמות יותר (גורואים) בליבה הפנימית של מוחו, הוא מתווך עליז וחכם עבור האנושות.

ਤੁਰੀਆ ਚੜ੍ਹਿ ਜਿਣਿ ਪਰਮ ਤਤੁ ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ ਕੋਲੋ ਕੋਲਾ ।
tureea charrh jin param tat chhia varataare kolo kolaa |

למרות שש הפילוסופיות הפזורות מסביב, הוא הגיע ל-turiyä (השלב הגבוה ביותר של מדיטציה) השיג את המציאות העליונה.

ਛਿਅ ਦਰਸਣੁ ਛਿਅ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਇਕਸੁ ਦਰਸਣੁ ਅੰਦਰਿ ਗੋਲਾ ।
chhia darasan chhia peerrheean ikas darasan andar golaa |

הוא חירך את כל שש הפילוסופיות והכתות שלהן במתח של פילוסופיה אחת.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਵਿਰੋਲਾ ।
jatee satee santokheean sidh naath avataar virolaa |

הוא חידד את מהות חייהם של סגפנות חגיגות, חסידי האמת, אנשים מרוצים, הסידה והנאת (יוגים) וגלגוליו (הנקראים) של אלוהים.

ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਵਿਚਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਿਸੁ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਾ ।
giaarah rudr samundr vich mar jeevai tis ratan amolaa |

כל אחד עשר הרודרים נשארים באוקיינוס אבל אלו (צוללנים) שמחפשים חיים במוות מקבלים את התכשיטים שלא יסולא בפז.

ਬਾਰਹ ਸੋਲਾਂ ਮੇਲ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਹਿੰਡੋਲਾ ।
baarah solaan mel kar veeh ikeeh charrhaau hinddolaa |

כל שנים עשר גלגל המזלות מזמר השמש, שש עשרה שלבי הירח וקבוצות הכוכבים הרבות סיפקו לו נדנדה יפה.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬਾਲਾ ਭੋਲਾ ।੩।
antarajaamee baalaa bholaa |3|

הגורו הזה הוא יודע כל אבל יש לו תמימות ילדותית.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਖੁਦਾਇ ਪੀਰ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ।
gur govind khudaae peer gur chelaa chelaa gur hoaa |

גורו הרגובינד הוא האדון בדמותו של גורו. קודם לכן תלמיד הוא עכשיו א. גורו כלומר גורו מוקדם יותר וגורו הרגובינד זהים.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਪਛੋਆ ।
nirankaar aakaar kar ekankaar akaar pachhoaa |

ראשית, האל חסר הצורה לבש את צורת האקריקר ומאוחר יותר הוא יצר את כל הצורות (כלומר היקום).

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰਿ ਲਖ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਰੇਂਦੇ ਢੋਆ ।
oankaar akaar lakh lakh dareeaau karende dtoaa |

בצורת Oatikär (Guru) גדושים של זרמי חיים תופסים מחסה.

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਵਿਚਿ ਸਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਗੜਾੜਿ ਸਮੋਆ ।
lakh dareeaau samundr vich sat samundr garraarr samoaa |

שברי נהרות זורמים לים, וכל שבעת הימים מתמזגים באוקיינוסים.

ਲਖ ਗੜਾੜਿ ਕੜਾਹ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਝਹਿਂ ਸੀਖ ਪਰੋਆ ।
lakh garraarr karraah vich trisanaa dajhahin seekh paroaa |

בקלחת הרצונות של האש, היצורים של שברי אוקיינוסים המחוברים בשיפודים הולכים ונצלים.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬੂੰਦ ਇਕੁ ਠੰਢੇ ਤਤੇ ਹੋਇ ਖਲੋਆ ।
baavan chandan boond ik tthandte tate hoe khaloaa |

כל היצורים הבוערים הללו משיגים שלווה על ידי טיפה אחת של עונג סנדל של הגורו.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਲਖ ਲਖ ਚਰਣ ਕਵਲ ਚਰਣੋਦਕੁ ਹੋਆ ।
baavan chandan lakh lakh charan kaval charanodak hoaa |

ורבים של סנדלים כאלה נוצרו משטיפת רגלי הלוטוס של הגורו.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਅਲੋਆ ।
paarabraham pooran braham aad purakh aades aloaa |

לפי צו האל המושלם הטרנסצנדנטי, הקדמוני, החופה

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰ ਛਤ੍ਰੁ ਚੰਦੋਆ ।੪।
harigovind gur chhatru chandoaa |4|

והמטריה המלכותית מוחזקת מעל ראשו של גורו הרגובינד.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸੂਰਜ ਦੈ ਘਰਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ਉਠਾਵੈ ਕੇਤੈ ।
sooraj dai ghar chandramaa vair virodh utthaavai ketai |

כאשר ירח מגיע לבית השמש אז (לפי האסטרולוגיה) מתפרצות עוינות והתנגדויות רבות.

ਸੂਰਜ ਆਵੈ ਚੰਦ੍ਰਿ ਘਰਿ ਵੈਰੁ ਵਿਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਹੇਤੈ ।
sooraj aavai chandr ghar vair visaar samaalai hetai |

ואם שמש נכנסת לבית הירח, האיבה נשכחת ואהבה מגיחה.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ਕੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਚਿਤਿ ਚੇਤੈ ।
jotee jot samaae kai pooran param jot chit chetai |

הגורמוך, לאחר שביסס את זהותו באור העליון, תמיד מוקיר את הלהבה הזו בלבו.

ਲੋਕ ਭੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਮਜਲਸ ਭੇਤੈ ।
lok bhed gun giaan mil piram piaalaa majalas bhetai |

מתוך הבנת המסתורין של דרכי העולם, טיפוח הערכים והכרת השסטרים, הוא סופג את כוס האהבה בעצרת (הקהילה הקדושה).

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਇਕੁ ਸੂਰਜੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੇਤੈ ।
chhia rutee chhia darasanaan ik sooraj gur giaan sametai |

מכיוון ששש העונות נגרמות על ידי שמש אחת, באופן דומה כל שש הפילוסופיות הן תוצאה של הידע המאוחד של הגורו האחד (האדון).

ਮਜਹਬ ਵਰਨ ਸਪਰਸੁ ਕਰਿ ਅਸਟਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਸੁ ਖੇਤੈ ।
majahab varan saparas kar asattadhaat ik dhaat su khetai |

כששמונה מתכות מתערבבות ליצירת סגסוגת אחת, בדומה לפוגשות את הגורו, כל הוואמות והכתות מתגלים כחסידי דרכו של הגורו.

ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਨਵੈ ਅੰਗ ਦਸਮਾਂ ਸੁੰਨ ਲੰਘਾਇ ਅਗੇਤੈ ।
nau ghar thaape navai ang dasamaan sun langhaae agetai |

תשעה איברים יוצרים תשעה בתים נפרדים, אבל רק השער העשירי של השלווה, מוביל הלאה לשחרור.

ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦੋ ਨਿਝਰੁ ਧਾਰਿ ਅਪਾਰ ਸਨੇਤੈ ।
neel aneel anaahado nijhar dhaar apaar sanetai |

כשהוא מבין את הריק (סאני), ג'יב הופך לאינסופי כמו המספרים של אפס ואנטי ונהנה מנפילת מים בלתי אפשרית של אהבתו.

ਵੀਰ ਇਕੀਹ ਅਲੇਖ ਲੇਖ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ਨ ਸਤਿਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤੈ ।
veer ikeeh alekh lekh sankh asankh na satijug tretai |

אז הג'יב הזה חורג מהספירות של עשרים, עשרים ואחת, מיליונים או קרונות, אינספור, יאגים עצובים, טריות יאגים כלומר Jiv משתחרר ממחזור הזמן.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਦੇਵ ਕਰੇਂਦਾ ਪਸੂ ਪਰੇਤੈ ।
chaar varan tanbol ras dev karendaa pasoo paretai |

כאשר ארבעת המרכיבים בבטל הופכים ליפים והומוגניים, בדומה לגורו הנדיב הזה, הופך חיות ורוחות לאלים.

ਫਕਰ ਦੇਸ ਕਿਉਂ ਮਿਲੈ ਦਮੇਤੈ ।੫।
fakar des kiaun milai dametai |5|

כיצד ניתן לרכוש את ארץ הקדושה הזו בכסף ועושר.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ।
chaar chaar majahab varan chhia darasan varatai varataaraa |

ההתמודדות של ארבע הכתות (של המוסלמים), ארבעת הוואמות (של ההינדים) ושש האסכולות לפילוסופיה הן עדכניות בעולם.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਵਿਚ ਵਣਜ ਕਰਿ ਚਉਦਹ ਹਟ ਸਾਹੁ ਵਣਜਾਰਾ ।
siv sakatee vich vanaj kar chaudah hatt saahu vanajaaraa |

בכל החנויות של ארבעה עשר עולמות, אותו בנקאי גדול (ה' אלוהים) עושה עסקים בצורה של סיוה וסקטי, החוק הקוסמי המתפשט כולו.

ਸਚੁ ਵਣਜੁ ਗੁਰੁ ਹਟੀਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਤਾਰਾ ।
sach vanaj gur hatteeai saadhasangat keerat karataaraa |

הסחורה האמיתית זמינה בחנות של הגורו, הקהילה הקדושה, שבה שרים הלל ותפארת ה'.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਨ ਸਦਾ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਸਬਦਿ ਬਿਚਾਰਾ ।
giaan dhiaan simaran sadaa bhaau bhagat bhau sabad bichaaraa |

ידע, מדיטציה, זיכרון, מסירות אהבה ויראת ה' מובאים ונדונים שם תמיד.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਰਤਨ ਵਾਪਾਰਾ ।
naam daan isanaan drirr guramukh panth ratan vaapaaraa |

גורמוקים, האיתנים בזכירת שם האדון, שטיפה וצדקה, עושים שם מציאות של תכשיטים (סגולות).

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
praupakaaree satiguroo sach khandd vaasaa nirankaaraa |

הגורו האמיתי הוא נדיב ובמשכן האמת שלו, האל חסר הצורה שוכן.

ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਸੋਧਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਚੁ ਪਿਆਰਾ ।
chaudah vidiaa sodh kai guramukh sukh fal sach piaaraa |

תוך תרגול כל 14 המיומנויות, הגורמוקים זיהו את האהבה כלפי האמת כפרי כל התענוגות.

ਸਚਹੁਂ ਓਰੈ ਸਭ ਕਿਹੁ ਉਪਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰਾ ।
sachahun orai sabh kihu upar guramukh sach aachaaraa |

הכל מתחת לאמת, אבל אצל הגורמוקים התנהגות אמת גבוהה מהאמת.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰਾ ।
chandan vaas vanaasapat gur upades tarai saisaaraa |

כאשר ניחוח הסנדל הופך את כל הצמחייה לריחנית, כל העולם עובר דרך תורתו של הגורו.

ਅਪਿਉ ਪੀਅ ਗੁਰਮਤਿ ਹੁਸੀਆਰਾ ।੬।
apiau peea guramat huseeaaraa |6|

שותים את צוף תורתו של הגורו, הג'יב הופך ער וערני.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਅਮਲੀ ਸੋਫੀ ਚਾਕਰਾਂ ਆਪੁ ਆਪਣੇ ਲਾਗੇ ਬੰਨੈ ।
amalee sofee chaakaraan aap aapane laage banai |

משרתים, מכורים כמו גם מבוגרים, אולי נמצאים בסביבה, אבל השר

ਮਹਰਮ ਹੋਇ ਵਜੀਰ ਸੋ ਮੰਤ੍ਰ ਪਿਆਲਾ ਮੂਲਿ ਨ ਮੰਨੈ ।
maharam hoe vajeer so mantr piaalaa mool na manai |

מי שיודע לעומק את בית המשפט לעולם לא מקבל את עצתם.

ਨਾ ਮਹਰਮ ਹੁਸਿਆਰ ਮਸਤ ਮਰਦਾਨੀ ਮਜਲਸ ਕਰਿ ਭੰਨੈ ।
naa maharam husiaar masat maradaanee majalas kar bhanai |

הבור שמנסה להתחכם או מעמיד פנים שהוא אדישות, גורש על ידי השר מבית הדין.

ਤਕਰੀਰੀ ਤਹਰੀਰ ਵਿਚਿ ਪੀਰ ਪਰਸਤ ਮੁਰੀਦ ਉਪੰਨੈ ।
takareeree tahareer vich peer parasat mureed upanai |

בדיבור ובכתיבה כמו השר הזה נוצרו תלמידים נאמנים מסורים על ידי הגורו.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਮਲੀ ਸੂਫੀ ਲਗਨਿ ਕੰਨੈ ।
guramat alakh na lakheeai amalee soofee lagan kanai |

אותם מכורים, שלא זכו להצצה של האדון דרך חוכמת הגורו, לעולם לא מתרועעים עם הקיימים (הקדושים).

ਅਮਲੀ ਜਾਣਨਿ ਅਮਲੀਆਂ ਸੋਫੀ ਜਾਣਨਿ ਸੋਫੀ ਵੰਨੈ ।
amalee jaanan amaleean sofee jaanan sofee vanai |

המכורים מכירים את המכורים, כמו כן, בעלי התינוקות פוגשים את המגלים.

ਹੇਤੁ ਵਜੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੋਇ ਖੋੜੀ ਇਕੁ ਜੀਉ ਸਿਧੰਨੈ ।
het vajeerai paatisaah doe khorree ik jeeo sidhanai |

החיבה בין מלך לשר שלו היא כאילו אותו זרם חיים אחד נע בשני גופים.

ਜਿਉ ਸਮਸੇਰ ਮਿਆਨ ਵਿਚਿ ਇਕਤੁ ਥੇਕੁ ਰਹਨਿ ਦੁਇ ਖੰਨੈ ।
jiau samaser miaan vich ikat thek rahan due khanai |

יחס זה דומה גם ליחס החרב במעטה; השניים עשויים להיות נפרדים, אך הם אחד (כלומר, חרב במעטה נקראת עדיין חרב בלבד).

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਜਿਵੈਂ ਰਸੁ ਗੰਨੈ ।੭।
veeh ikeeh jivain ras ganai |7|

כך גם היחס של גורמוקים עם הגורו; הם שקועים זה בזה בצורה כזו כמו המיץ וקנה הסוכר.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਚਾਕਰ ਅਮਲੀ ਸੋਫੀਆਂ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੀ ਚਉਕੀ ਆਏ ।
chaakar amalee sofeean paatisaah dee chaukee aae |

משרתים, מכורים (לשם האדון) כמו גם בעלי תינוקות נטולי מיטן הגיעו אל נוכחותו של אדוני המלך.

ਹਾਜਰ ਹਾਜਰਾਂ ਲਿਖੀਅਨਿ ਗੈਰ ਹਾਜਰ ਗੈਰਹਾਜਰ ਲਾਏ ।
haajar haajaraan likheean gair haajar gairahaajar laae |

הנוכחים מסומנים נוכחים והנעדרים מוכרזים נעדרים.

ਲਾਇਕ ਦੇ ਵਿਚਾਰਿ ਕੈ ਵਿਰਲੈ ਮਜਲਸ ਵਿਚਿ ਸਦਾਏ ।
laaeik de vichaar kai viralai majalas vich sadaae |

המלך החכם (אלוהים) בחר כמה להיות אנשי החצר שלו.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੁਸਿਆਰ ਮਸਤ ਖੁਸ ਫਹਿਮੀ ਦੋਵੈ ਪਰਚਾਏ ।
paatisaahu husiaar masat khus fahimee dovai parachaae |

הוא, אדם פיקח, שימח גם את הפיקחים וגם את האדישים והוציא אותם לעבודה.

ਦੇਨਿ ਪਿਆਲੇ ਅਮਲੀਆਂ ਸੋਫੀ ਸਭਿ ਪੀਆਵਣ ਲਾਏ ।
den piaale amaleean sofee sabh peeaavan laae |

כעת, מה שנקרא "טיטוטאלרים" (אנשים דתיים) היו מאורסים להגיש משקאות (נאם) למכורים.

ਮਤਵਾਲੇ ਅਮਲੀ ਹੋਏ ਪੀ ਪੀ ਚੜ੍ਹੇ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਆਏ ।
matavaale amalee hoe pee pee charrhe sahaj ghar aae |

האחרונים התרגשו בשם ה' והגיעו לשקט

ਸੂਫੀ ਮਾਰਨਿ ਟਕਰਾਂ ਪੂਜ ਨਿਵਾਜੈ ਸੀਸ ਨਿਵਾਏ ।
soofee maaran ttakaraan pooj nivaajai sees nivaae |

אבל האנשים כביכול הדתיים (בעלי תינוקות ששירתו גברים לאחרים) נשארו מעורבים במה שנקרא תפילה ופולחן פולחני.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਅਜਾਬ ਵਿਚਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਬਹਸ ਬਹਸਾਏ ।
ved kateb ajaab vich kar kar khudee bahas bahasaae |

הם תחת עריצות ספריהם הדתיים, הוודות והקטבס, עסקו בוויכוחים ובדיונים מתנשאים.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ।੮।
guramukh sukh fal viralaa paae |8|

כל גורמוק נדיר משיג את פרי התענוג (של ספיגת המשקה של שם האל).

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਬਹੈ ਝਰੋਖੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹਿ ਦੀਵਾਨ ਲਗਾਵੈ ।
bahai jharokhe paatisaah khirrakee kholh deevaan lagaavai |

הקיסר (אדון) היושב בחלון (עדה קדושה) נותן קהל לעם בחצר מסודרת.

ਅੰਦਰਿ ਚਉਕੀ ਮਹਲ ਦੀ ਬਾਹਰਿ ਮਰਦਾਨਾ ਮਿਲਿ ਆਵੈ ।
andar chaukee mahal dee baahar maradaanaa mil aavai |

בפנים מתאספים האנשים המיוחסים אך בחוץ מתאספים פשוטי העם.

ਪੀਐ ਪਿਆਲਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਅੰਦਰਿ ਖਾਸਾਂ ਮਹਲਿ ਪੀਲਾਵੈ ।
peeai piaalaa paatisaahu andar khaasaan mahal peelaavai |

הקיסר (אדון) בעצמו מטפטף את הספל (של האהבה) ומארגן לשרת את הנבחרים שבתוכו.

ਦੇਵਨਿ ਅਮਲੀ ਸੂਫੀਆਂ ਅਵਲਿ ਦੋਮ ਦੇਖਿ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
devan amalee soofeean aval dom dekh dikhalaavai |

בהתחשב בשתי הקטגוריות של המכורים הסבירים ובעלי השיניים (מה שנקרא אנשים דתיים), הוא עצמו מחלק להם את יין האהבה.

ਕਰੇ ਮਨਾਹ ਸਰਾਬ ਦੀ ਪੀਐ ਆਪੁ ਨ ਹੋਰੁ ਸੁਖਾਵੈ ।
kare manaah saraab dee peeai aap na hor sukhaavai |

הטיטוטלר (עוסק בטקסיות) לא שותה את יין האהבה בעצמו ולא מאפשר לאחרים לשתות.

ਉਲਸ ਪਿਆਲਾ ਮਿਹਰ ਕਰਿ ਵਿਰਲੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ।
aulas piaalaa mihar kar virale dee na pachhotaavai |

משביע רצון, שהאדון ממשיך לתת את כוס חסדו לנדיר ולעולם לא מתחרט.

ਕਿਹੁ ਨ ਵਸਾਵੈ ਕਿਹੈ ਦਾ ਗੁਨਹ ਕਰਾਇ ਹੁਕਮੁ ਬਖਸਾਵੈ ।
kihu na vasaavai kihai daa gunah karaae hukam bakhasaavai |

אף אחד לא אשם, השקר בעצמו גורם ליצורים לפשע ובעצמו מפרגן לחטאיהם בחוקם, הרצון האלוהי.

ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਜਾਣੈ ਆਪ ਕੈ ਜਿਸੁ ਜਣਾਵੈ ।
hor na jaanai piram ras jaanai aap kai jis janaavai |

אף אחד אחר לא מבין את המסתורין של התענוג של אהבתו; רק הוא עצמו יודע או את מי שהוא גורם להכיר.

ਵਿਰਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੯।
virale guramukh alakh lakhaavai |9|

כל גורמוק נדיר רואה את ההצצה של אותו לורד בלתי מורגש.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਵਖਾਣਦੇ ਸੂਫੀ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
ved kateb vakhaanade soofee hindoo musalamaanaa |

נטולי אהבתו (של האדון) חוקרים הינדים ומוסלמים מתארים את הוודות ואת הקטבס בהתאמה.

ਮੁਸਲਮਾਣ ਖੁਦਾਇ ਦੇ ਹਿੰਦੂ ਹਰਿ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਭਾਣਾ ।
musalamaan khudaae de hindoo har paramesur bhaanaa |

המוסלמים הם אנשי אללה וההינדים אוהבים את הארי (וויסנו), האל העליון. למוסלמים יש אמונה בקאלימה, הנוסחה הקדושה של המוסלמים, סונאט,

ਕਲਮਾ ਸੁੰਨਤ ਸਿਦਕ ਧਰਿ ਪਾਇ ਜਨੇਊ ਤਿਲਕੁ ਸੁਖਾਣਾ ।
kalamaa sunat sidak dhar paae janeaoo tilak sukhaanaa |

וברית מילה, והינדים מרגישים בנוח עם ה-flak, משחת סנדל והחוט הקדוש, ג'נט

ਮਕਾ ਮੁਸਲਮਾਨ ਦਾ ਗੰਗ ਬਨਾਰਸ ਦਾ ਹਿੰਦੁਵਾਣਾ ।
makaa musalamaan daa gang banaaras daa hinduvaanaa |

מרכז העלייה לרגל של המוסלמים הוא מכה ושל ההינדים בנאראס הממוקם על גדת הגנגס.

ਰੋਜੇ ਰਖਿ ਨਿਮਾਜ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਅੰਦਰਿ ਹੈਰਾਣਾ ।
roje rakh nimaaj kar poojaa varat andar hairaanaa |

הראשונים לוקחים על עצמם רוזות, צומות, ונמז, תפילה, ואילו האחרונים חשים אקסטזה (בפולחן ובצומות).

ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਵਰਨ ਛਿਅ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਵਖਾਣਾ ।
chaar chaar majahab varan chhia ghar gur upades vakhaanaa |

לכל אחד מהם ארבע כתות או כתות. להינדים יש את שש הפילוסופיות שלהם שהם מטיפים בכל בית.

ਮੁਸਲਮਾਨ ਮੁਰੀਦ ਪੀਰ ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਹਿੰਦੂ ਲੋਭਾਣਾ ।
musalamaan mureed peer gur sikhee hindoo lobhaanaa |

למוסלמים יש את המסורות של Murids ו-Pirs

ਹਿੰਦੂ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਕਰਿ ਮੁਸਲਮਾਣ ਇਕੋ ਰਹਿਮਾਣਾ ।
hindoo das avataar kar musalamaan iko rahimaanaa |

בעוד שההינדים אוהבים עד עשרה גלגולים (של אלוהים), למוסלמים יש ח'ודה יחידה, אללה.

ਖਿੰਜੋਤਾਣੁ ਕਰੇਨਿ ਧਿਙਾਣਾ ।੧੦।
khinjotaan karen dhingaanaa |10|

שניהם יצרו לשווא מתחים רבים.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਮਲੀ ਖਾਸੇ ਮਜਲਸੀ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
amalee khaase majalasee piram piaalaa alakh lakhaaeaa |

המעריצים המיוחדים שהתאספו בעצרת (הקהילה הקדושה), דרך כוס האהבה ראו את הבלתי מורגש (אדון).

ਮਾਲਾ ਤਸਬੀ ਤੋੜਿ ਕੈ ਜਿਉ ਸਉ ਤਿਵੈ ਅਠੋਤਰੁ ਲਾਇਆ ।
maalaa tasabee torr kai jiau sau tivai atthotar laaeaa |

הם שוברים את מגבלת החרוזים (מחרוזת תפילה מוסלמית) ועבורם מספר החרוזים כמאה או מאה ושמונה אינם מהותיים.

ਮੇਰੁ ਇਮਾਮੁ ਰਲਾਇ ਕੈ ਰਾਮੁ ਰਹੀਮੁ ਨ ਨਾਉਂ ਗਣਾਇਆ ।
mer imaam ralaae kai raam raheem na naaun ganaaeaa |

הם משלבים את Meru (החרוז האחרון של מחרוזת התפילה ההינדית) ואימאם (החרוז האחרון של החרוז המוסלמי) ואינם מבחינים בין רם ורחים (כשמות האל).

ਦੁਇ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਵਜੂਦੁ ਹੁਇ ਚਉਪੜ ਸਾਰੀ ਜੋੜਿ ਜੁੜਾਇਆ ।
due mil ik vajood hue chauparr saaree jorr jurraaeaa |

בהצטרפות הם הופכים לגוף אחד ורואים את העולם הזה כמשחק של קוביות מלבניות.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
siv sakatee no langh kai piram piaale nij ghar aaeaa |

מעבר לתופעה ההזויה של מעשיהם של סיוה ושל ה-Sakti שלו, הם סופגים את כוס האהבה ומתייצבים בעצמם.

ਰਾਜਸੁ ਤਾਮਸੁ ਸਾਤਕੋ ਤੀਨੋ ਲੰਘਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।
raajas taamas saatako teeno langh chauthaa pad paaeaa |

מעבר לשלוש תכונות הטבע, הראג'ות, הטמאס והסאטב, הם מגיעים לשלב הרביעי של שיווי משקל עילאי.

ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ਖੁਦਾਇ ਪੀਰੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪੀਰੁ ਮੁਰੀਦੁ ਲਖਾਇਆ ।
gur govind khudaae peer gurasikh peer mureed lakhaaeaa |

גורו, גובינד וחודה ופיר כולם אחד, והסיקים של הגורו מחזיקים ויודעים את האמת הפנימית של הפיר והמוריד. כלומר המנהיג הרוחני והתלמיד החסיד.

ਸਚੁ ਸਬਦ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਚੁ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
sach sabad paragaas kar sabad surat sach sach milaaeaa |

מוארים על ידי המילה האמיתית וממזגים את התודעה שלהם במילה הם סופגים את האמת שלהם אל האמת העליונה.

ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਚੁ ਭਾਇਆ ।੧੧।
sachaa paatisaahu sach bhaaeaa |11|

הם אוהבים רק את הקיסר האמיתי (אדון) ואת האמת.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ।
paarabraham pooran braham satigur saadhasangat vich vasai |

הגורו האמיתי הוא ברהם המושלם הטרנסצנדנטי ומתגורר בקהילה הקדושה.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਅਰਾਧੀਐ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਸਹਜਿ ਵਿਗਸੈ ।
sabad surat araadheeai bhaae bhagat bhai sahaj vigasai |

על ידי קליטת התודעה במילה הוא נערץ, ומוקיר אהבה, מסירות ויראה שלו הוא פורח בספונטניות בלב.

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਸੋਗੁ ਹੋਇ ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਭੋਗੁ ਵਿਣਸੈ ।
naa ohu marai na sog hoe dendaa rahai na bhog vinasai |

הוא לעולם לא מת ולא נעשה עצוב. הוא תמיד ממשיך להעניק, והפרסים שלו לעולם אינם מוצים.

ਗੁਰੂ ਸਮਾਣਾ ਆਖੀਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਸੈ ।
guroo samaanaa aakheeai saadhasangat abinaasee hasai |

אנשים אומרים שהגורו נפטר אבל הקהילה הקדושה מקבלת אותו בחיוך כבלתי ניתן להריסה.

ਛੇਵੀਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਗੁਰਸਿਖਾ ਪੀੜ੍ਹੀ ਕੋ ਦਸੈ ।
chheveen peerrhee guroo dee gurasikhaa peerrhee ko dasai |

גורו (הרגובינד) הוא הדור השישי של הגורואים אבל מי יכול לספר על הדורות של הסיקים.

ਸਚੁ ਨਾਉਂ ਸਚੁ ਦਰਸਨੋ ਸਚ ਖੰਡ ਸਤਿਸੰਗੁ ਸਰਸੈ ।
sach naaun sach darasano sach khandd satisang sarasai |

המושגים של שם אמיתי, הצצה אמיתית והמשכן האמיתי מקבלים את הסברם רק בקהילה הקדושה.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ।
piram piaalaa saadhasang bhagat vachhal paaras parasai |

כוס האהבה נטועה בקהילה הקדושה ושם מתקבלת רק מגע אבן החכמים (אדון), אוהב לחסידים.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਅਕਾਲ ਅਜੋਨੀ ਜਸੈ ।
nirankaar akaar kar hoe akaal ajonee jasai |

בקהילה הקדושה, חסר הצורה מקבל צורה ושם רק הלא נולד, הנצחי

ਸਚਾ ਸਚੁ ਕਸੌਟੀ ਕਸੈ ।੧੨।
sachaa sach kasauattee kasai |12|

ההוויה נספדת. האמת מנצחת רק שם וכולם נבחנים שם על אבן הבוחן של האמת.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੰਜ ਤਤ ਉਪਜਾਇਆ ।
oankaar akaar kar trai gun panj tat upajaaeaa |

המציאות העליונה בצורת אואנקר יצרה את שלוש התכונות (של החומר) ואת חמשת היסודות.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਸਾਜਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਚਲਿਤ ਵਰਤਾਇਆ ।
brahamaa bisan mahes saaj das avataar chalit varataaeaa |

ביצירת ברהמה, ויסנו ומאהסה הוא ביצע את הספורט של עשרה גלגולים.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸਤਿ ਵਾਰ ਸੈਂਸਾਰ ਉਪਾਇਆ ।
chhia rut baarah maah kar sat vaar sainsaar upaaeaa |

בהפקת שש עונות, שנים עשר חודשים ושבעה ימים הוא ברא את כל העולם.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਲੇਖ ਲਿਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸੁਣਾਇਆ ।
janam maran de lekh likh saasatr ved puraan sunaaeaa |

כשהוא כותב את כתבי הלידה והמוות, הוא דיקלם את הוודות, השסטרות והפוראנות.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ਥਿਤ ਨ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
saadhasangat daa aad ant thit na vaar na maahu likhaaeaa |

על תחילתה וסופה של העדה הקדושה לא קבע שום תאריך, יום וחודש.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਹੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ।
saadhasangat sach khandd hai nirankaar gur sabad vasaaeaa |

הקהילה הקדושה היא משכן האמת שבו שוכן האחד חסר הצורה בצורה של מילה.

ਬਿਰਖਹੁਂ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਅਕਲ ਕਲਾ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
birakhahun fal fal te birakh akal kalaa kar alakh lakhaaeaa |

יצירת פרי מעץ ועץ מפירות, כלומר להפוך לתלמיד של הגורו ולאחר מכן מתלמיד הגורו, ה' הניח את המסתורין של צורתו הבלתי מורגשת המושלמת.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
aad purakh aades kar aad purakh aades karaaeaa |

הגורואים עצמם השתחוו לפני האדון הקדום וגרמו לאחרים להשתחוות לפניו.

ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਾਤਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਓਤਪੋਤਿ ਇਕੁ ਸੂਤ੍ਰ ਬਣਾਇਆ ।
purakh puraatan satiguroo otapot ik sootr banaaeaa |

הגורו האמיתי הוא האדון הקדמון שחולש על הבריאה הזו כמו גם חוט במחרוזת התפילה.

ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ।੧੩।
visamaadai visamaad milaaeaa |13|

גורו עצמו הוא הפלא שהוא אחד עם הפלא העליון.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਿਤੇ ਵੇਦ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਆਸਰਮ ਉਪਜਾਏ ।
brahame dite ved chaar chaar varan aasaram upajaae |

ברהמה נתן ארבע הוודות ויצר ארבע ואמות וארבעה שלבי חיים (ברהמצ'רי, גריהאסט, ונאפראסט וסניאס).

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤਾ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ਭੇਸ ਵਰਤਾਏ ।
chhia darasan chhia saasataa chhia upades bhes varataae |

הוא יצר את שש הפילוסופיות, ששת הטקסטים שלהן. התורות והכתות המתאימות להן.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਦੀਪ ਸਤ ਨਉ ਖੰਡ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵੰਡ ਵੰਡਾਏ ।
chaare kunddaan deep sat nau khandd dah dis vandd vanddaae |

הוא חילק את העולם כולו לארבע הפינות, שבע יבשות, תשע חטיבות ועשרה כיוונים.

ਜਲ ਥਲ ਵਣ ਖੰਡ ਪਰਬਤਾਂ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਸਥਾਨ ਬਣਾਏ ।
jal thal van khandd parabataan teerath dev sathaan banaae |

נוצרו מים, אדמה, יערות, הרים, מרכזי עלייה לרגל ומשכנות האלים.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਿ ਦਾਨ ਕਰਾਏ ।
jap tap sanjam hom jag karam dharam kar daan karaae |

הוא עשה את המסורות של דקלומים, משמעת סגפנית, יציבות, קורבנות שריפה, טקסים, פולחנים, צדקה וכו'.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਸੈ ਨ ਦਸਾਏ ।
nirankaar na pachhaaniaa saadhasangat dasai na dasaae |

אף אחד לא זיהה את האדון חסר הצורה, כי רק העדה הקדושה מסבירה על האדון אבל אף אחד לא הולך לשם כדי לשאול עליו.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ।੧੪।
sun sun aakhan aakh sunaae |14|

אנשים מדברים ושומעים עליו רק על סמך כפירה (אף אחד לא זז בדרך הניסיון).

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਬਿਸਨੁ ਹੋਇ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਜੋਧ ਲੜਵਾਏ ।
das avataaree bisan hoe vair virodh jodh larravaae |

בעשרת גלגוליו גרם ויסנו ללוחמים היריבים להילחם זה בזה.

ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਕਰਿ ਦੁਇ ਧੜੇ ਦੈਤ ਹਰਾਏ ਦੇਵ ਜਿਤਾਏ ।
dev daanav kar due dharre dait haraae dev jitaae |

הוא יצר שני פלגים של אלים ושדים ומתוכם הוא עזר לאלים לנצח וגרם לתבוסה של שדים.

ਮਛ ਕਛ ਵੈਰਾਹ ਰੂਪ ਨਰਸਿੰਘ ਬਾਵਨ ਬੌਧ ਉਪਾਏ ।
machh kachh vairaah roop narasingh baavan bauadh upaae |

הוא יצר גלגולים בצורות של דגים, צב, וארה (חזיר), נארסינג (אדם-אריה), ואמאן (גמד) והבודה.

ਪਰਸਰਾਮੁ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਹੋਇ ਕਿਲਕ ਕਲੰਕੀ ਨਾਉ ਗਣਾਏ ।
parasaraam raam krisan hoe kilak kalankee naau ganaae |

שמותיהם של פרסו רם, ראם, קרסנה, קאלקי נמנים גם עם גלגוליו.

ਚੰਚਲ ਚਲਿਤ ਪਖੰਡ ਬਹੁ ਵਲ ਛਲ ਕਰਿ ਪਰਪੰਚ ਵਧਾਏ ।
chanchal chalit pakhandd bahu val chhal kar parapanch vadhaae |

באמצעות הדמויות המתעתעות והמשתוללות שלהם, הם הגבירו את האשליות, ההונאה והפיתולים.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਦਿਖਾਏ ।
paarabraham pooran braham nirbhau nirankaar na dikhaae |

שום דבר לא נעשה כדי לקבל את ההצצה של ברהם חסר הפחד, חסר הצורה, הטרנסצנדנטי, המושלם. קסטריות הושמדו

ਖਤ੍ਰੀ ਮਾਰਿ ਸੰਘਾਰੁ ਕਰਿ ਰਾਮਾਯਣ ਮਹਾਭਾਰਤ ਭਾਏ ।
khatree maar sanghaar kar raamaayan mahaabhaarat bhaae |

ואפוסי הרמאיאן והמהבהראט חוברו כדי לרצות את האנשים.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨ ਮਾਰਿਓ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਜਾਏ ।
kaam karodh na maario lobh mohu ahankaar na jaae |

התאווה והכעס לא נמחקו, וגם החמדנות, ההתאהבות והאגו לא נמחקו.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ।੧੫।
saadhasangat vin janam gavaae |15|

ללא הקהילה הקדושה, אבד לשווא לידת האדם.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕ ਦੂ ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰ ਹੋਇ ਘਰਬਾਰੀ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ ।
eik doo giaarah rudr hoe gharabaaree aaudhoot sadaaeaa |

מאחד הפכו לאחד עשר רודרים (סיוואס). אפילו בהיותו בעל בית הוא נקרא מתבודד.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਕਰਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ।
jatee satee santokheean sidh naath kar parachaa laaeaa |

הוא אהב חגיגים, חסידי האמת, מרוצים, סידהים (המוכחים) ונאטים, פקחי החושים.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਂਵ ਧਰਿ ਜੋਗੀ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਚਲਾਇਆ ।
saniaasee das naanv dhar jogee baarah panth chalaaeaa |

סאניאזיס אימצה עשרה שמות והיוגים גם פרסמו את שתים עשרה הכתות שלהם.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਰਸਾਇਣਾਂ ਤੰਤ ਮੰਤ ਚੇਟਕ ਵਰਤਾਇਆ ।
ridh sidh nidh rasaaeinaan tant mant chettak varataaeaa |

הוצגו Riddhi, Siddhis (כוחות מופלאים), אוצרות, rasciree (סם כימי), טנטרה, מנטרה ואלופות.

ਮੇਲਾ ਕਰਿ ਸਿਵਰਾਤ ਦਾ ਕਰਾਮਾਤ ਵਿਚਿ ਵਾਦੁ ਵਧਾਇਆ ।
melaa kar sivaraat daa karaamaat vich vaad vadhaaeaa |

סיבארטרי נחגג כיריד וזה הגביר את הוויכוחים ואת השימוש בכוחות מופלאים.

ਪੋਸਤ ਭੰਗ ਸਰਾਬ ਦਾ ਚਲੈ ਪਿਆਲਾ ਭੁਗਤ ਭੁੰਚਾਇਆ ।
posat bhang saraab daa chalai piaalaa bhugat bhunchaaeaa |

כוסות ההמפ, האופיום והיין נצרכו ונהנו.

ਵਜਨਿ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆਂ ਸੰਖ ਨਾਦ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਾਇਆ ।
vajan buragoo singeean sankh naad raharaas karaaeaa |

נקבעו חוקים לכלי נשיפה, כמו סינג - והקונכייה.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਜਗਾਇਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades kar alakh jagaaein alakh lakhaaeaa |

האדון הקדמון הצדיע והוזעק בצעקותיו של אלאך (הבלתי מורגש), אך איש לא קלט את אלאך.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।੧੬।
saadhasangat vin bharam bhulaaeaa |16|

ללא קהילה קדושה נותרו כולם מטומטמים באשליות.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
nirankaar aakaar kar satigur guraan guroo abinaasee |

האחד חסר הצורה קיבל צורה בתור הגורו האמיתי (Nanak Dev) שהוא הגורו הנצחי של הגורו.

ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਾਸੀ ।
peeraan peer vakhaaneeai naathaan naath saadhasang vaasee |

הוא ידוע בתור ה-pir of pirs (ספיריטואליסטים מוסלמים) ושמאסטר המאסטרים הזה מתגורר בקהילה הקדושה.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੀ ।
guramukh panth chalaaeaa gurasikh maaeaa vich udaasee |

הוא פרסם את הגורמוך פנת', דרכם של הגורמוקים, והסיקים של הגורו נשארים מנותקים אפילו במאיה.

ਸਨਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਪੰਚ ਆਖੀਅਨਿ ਬਿਰਦੁ ਪੰਚ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਾਸੀ ।
sanamukh mil panch aakheean birad panch paramesur paasee |

אלו המוצגים בפני הגורו ידועים כפאנצ'ים (הבולטים שבהם) והמוניטין של פאנצ'ים כאלה מוגן על ידי האל.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਬਿਲਾਸੀ ।
guramukh mil paravaan panch saadhasangat sach khandd bilaasee |

לפגוש את הגורמוקים פאנצ'ים כאלה מתקבלים ונעים בשמחה בקהילה הקדושה, משכן האמת.

ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਸਬਦ ਹੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਰਹਰਾਸੀ ।
gur darasan gur sabad hai nij ghar bhaae bhagat raharaasee |

המילה של הגורו היא הצצה אל הגורו והתמקמות בעצמו, המשמעת של דבקות אוהבת מתקיימת.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਖਟਿ ਖਵਾਲਣੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ।
mitthaa bolan niv chalan khatt khavaalan aas niraasee |

דיסציפלינה זו מורכבת מדיבור מתוק, התנהגות צנועה, עבודה כנה, הכנסת אורחים והישארות מנותקת בין תקוות ואכזבות.

ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਕਲੀ ਕਾਲ ਅੰਦਰਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
sadaa sahaj bairaag hai kalee kaal andar paragaasee |

חיים בשיווי משקל ואדישות הם ויתור אמיתי בעידן הקליוג, העידן האפל.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੰਦ ਖਲਾਸੀ ।੧੭।
saadhasangat mil band khalaasee |17|

במפגש עם הקהילה הקדושה בלבד, משתחררים ממעגל ההגירה

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਪੁਰਖੁ ਪਿਆਰ ਕਰੇਂਦਾ ਨਾਰੀ ।
naaree purakh piaar hai purakh piaar karendaa naaree |

אישה אוהבת גבר וגבר אוהב גם את האישה שלו (אשתו).

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰੁ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਿ ਪੁਤ ਸੁਪੁਤੁ ਕੁਪੁਤੁ ਸੈਂਸਾਰੀ ।
naar bhataar sanjog mil put suput kuput sainsaaree |

על ידי האיחוד של בעל ואישה, בעולם הזה נולדים בנים ראויים ולא ראויים.

ਪੁਰਖ ਪੁਰਖਾਂ ਜੋ ਰਚਨਿ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
purakh purakhaan jo rachan te virale niramal nirankaaree |

הנשארים שקועים בה' אלוהים, הזכר מכל הזכרים, הם טהורים נדירים.

ਪੁਰਖਹੁਂ ਪੁਰਖ ਉਪਜਦਾ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
purakhahun purakh upajadaa gur te chelaa sabad veechaaree |

מהאדון הקדום, הזכר (העיקרון היצירתי) מופק באותו אופן שבו נוצר על ידי השתקפות, על המילה, התלמיד האמיתי של הגורו.

ਪਾਰਸ ਹੋਆ ਪਾਰਸਹੁਂ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ।
paaras hoaa paarasahun gur chelaa chelaa gunakaaree |

אבן חכמים מייצרת אבן חכמים אחרת כלומר מגורו יוצא תלמיד ואותו תלמיד הופך בסופו של דבר לגורו בעל סגולה.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
guramukh vansee param hans gurasikh saadh se praupakaaree |

הגורמוקים שייכים לשושלת של ברבורי העל כלומר הם הקדושים ביותר. הסיקים של גורו הם נדיבים כמו סדהו.

ਗੁਰਭਾਈ ਗੁਰਭਾਈਆਂ ਸਾਕ ਸਚਾ ਗੁਰ ਵਾਕ ਜੁਹਾਰੀ ।
gurabhaaee gurabhaaeean saak sachaa gur vaak juhaaree |

תלמידו של הגורו מקיים יחסי אחווה עם תלמידים אחרים והם מצדיעים זה לזה במילת הגורו.

ਪਰ ਤਨੁ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰਹਰੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਪਰਹਾਰੀ ।
par tan par dhan parahare par nindaa haumai parahaaree |

הם ויתרו על גופו של אחרים, על עושרו של אחרים, על השמצות ועל האגו.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁਂ ਬਲਿਹਾਰੀ ।੧੮।
saadhasangat vittahun balihaaree |18|

אני מקריב לקהילה קדושה כזו (שגורמת לשינוי כזה).

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪਿਉ ਦਾਦਾ ਪੜਦਾਦਿਅਹੁਂ ਪੁਤ ਪੋਤਾ ਪੜਪੋਤਾ ਨਤਾ ।
piau daadaa parradaadiahun put potaa parrapotaa nataa |

מאבא, סבא, סבא רבא נולד בן, בן נכד, בן רבא בהתאמה ומבן רבא נולד פשוט קרוב משפחה (נאטה, ללא שם יחסי ספציפי).

ਮਾਂ ਦਾਦੀ ਪੜਦਾਦੀਅਹੁਂ ਫੁਫੀ ਭੈਣ ਧੀਅ ਸਣਖਤਾ ।
maan daadee parradaadeeahun fufee bhain dheea sanakhataa |

גם מערכת היחסים של אמא, סבתא, אם סבתא רבא, אחות של אבא, אחותו, בת וכלתו מכובדת.

ਨਾਨਾ ਨਾਨੀ ਆਖੀਐ ਪੜਨਾਨਾ ਪੜਨਾਨੀ ਪਤਾ ।
naanaa naanee aakheeai parranaanaa parranaanee pataa |

ידועים גם אב סבא ואמא ואבא רבא מצד האם.

ਤਾਇਆ ਚਾਚਾ ਜਾਣੀਐ ਤਾਈ ਚਾਚੀ ਮਾਇਆ ਮਤਾ ।
taaeaa chaachaa jaaneeai taaee chaachee maaeaa mataa |

אחיו הבכור של אבא (טאיה) אחיו הצעיר (chachc7a, נשותיהם (tayi, chachi) ועוד נשארו שקועים בעניינים מילוליים (מאיה).

ਮਾਮੇ ਤੈ ਮਾਮਾਣੀਆਂ ਮਾਸੀ ਮਾਸੜ ਦੈ ਰੰਗ ਰਤਾ ।
maame tai maamaaneean maasee maasarr dai rang rataa |

אמא, מאן- (אחיה של אמא ואשתו), תורן; מאסה; (אחותה של אמא ובעלה), כולם נראים צבועים בצבעים משלהם.

ਮਾਸੜ ਫੁਫੜ ਸਾਕ ਸਭ ਸਹੁਰਾ ਸਸ ਸਾਲੀ ਸਾਲਤਾ ।
maasarr fufarr saak sabh sahuraa sas saalee saalataa |

מסאר, phphet (בעלה של אחות האם ובעלה של אחותו של אבא בהתאמה), חמי, חמות, גיסת (סלי) וגיסה (סאלה) קרובים גם הם.

ਤਾਏਰ ਪਿਤੀਏਰ ਮੇਲੁ ਮਿਲਿ ਮਉਲੇਰ ਫੁਫੇਰ ਅਵਤਾ ।
taaer piteer mel mil mauler fufer avataa |

מערכת היחסים של החותנת של צ'אצ'ה ושל החותנת והחמותה ידועה כיחסים לא נוחים.

ਸਾਢੂ ਕੁੜਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਭ ਨਦੀ ਨਾਵ ਸੰਜੋਗ ਨਿਸਤਾ ।
saadtoo kurram kuttanb sabh nadee naav sanjog nisataa |

מערכת היחסים של בעלה של הגיסה (סנדי) והחותן של בתך או בנך (כוראם) הם רגעיים ומזויפים כמו אותם נוסעים בסירה שיושבים בקבוצה.

ਸਚਾ ਸਾਕ ਨ ਵਿਛੜੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਭਾਈ ਭਤਾ ।
sachaa saak na vichharrai saadhasangat gurabhaaee bhataa |

הקשר האמיתי הוא עם אותם אחים שנפגשים בקהילה הקדושה. הם לעולם לא נפרדים.

ਭੋਗ ਭੁਗਤਿ ਵਿਚਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਾ ।੧੯।
bhog bhugat vich jog jugataa |19|

דרך הקהילה הקדושה, הגורמוקים לומדים את טכניקת הוויתור בתוך הנאות.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਪੀਉ ਦੇ ਨਾਂਹ ਪਿਆਰ ਤੁਲਿ ਨਾ ਫੁਫੀ ਨਾ ਪਿਤੀਏ ਤਾਏ ।
peeo de naanh piaar tul naa fufee naa pitee taae |

אהבת אחותו או בני דודים של אבא אינם שוים לאהבת האב.

ਮਾਊ ਹੇਤੁ ਨ ਪੁਜਨੀ ਹੇਤੁ ਨ ਮਾਮੇ ਮਾਸੀ ਜਾਏ ।
maaoo het na pujanee het na maame maasee jaae |

לא ניתן להשתוות לאהבת האם לאהבת ילדיהם של הדוד של האם ואחותה של האם.

ਅੰਬਾਂ ਸਧਰ ਨ ਉਤਰੈ ਆਣਿ ਅੰਬਾਕੜੀਆਂ ਜੇ ਖਾਏ ।
anbaan sadhar na utarai aan anbaakarreean je khaae |

על ידי אכילת פרחי מנגו הרצון לאכילת מנגו אינו מתמלא.

ਮੂਲੀ ਪਾਨ ਪਟੰਤਰਾ ਵਾਸੁ ਡਿਕਾਰੁ ਪਰਗਟੀਆਏ ।
moolee paan pattantaraa vaas ddikaar paragatteeae |

ריחות עלי הצנון והבטל שונים ומזוהים באמצעות ריח והתפרצות.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਪੁਜਨੀ ਦੀਵੇ ਲਖ ਤਾਰੇ ਚਮਕਾਏ ।
sooraj chand na pujanee deeve lakh taare chamakaae |

שרוכים של מנורות וכוכבים מוארים אינם יכולים להתחרות בשמש ובירח.

ਰੰਗ ਮਜੀਠ ਕੁਸੁੰਭ ਦਾ ਸਦਾ ਸਥੋਈ ਵੇਸੁ ਵਟਾਏ ।
rang majeetth kusunbh daa sadaa sathoee ves vattaae |

צבע המטריף יציב וצבעו של חריע משתנה בקרוב מאוד.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਲਿ ਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਨ ਦੇਵ ਸਬਾਏ ।
satigur tul na miharavaan maat pitaa na dev sabaae |

לא אמא ואבא ולא כל האלים יכולים להיות אדיבים כמו הגורו האמיתי.

ਡਿਠੇ ਸਭੇ ਠੋਕਿ ਵਜਾਏ ।੨੦।
dditthe sabhe tthok vajaae |20|

כל היחסים הללו נבדקו ביסודיות.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਮਾਪੇ ਹੇਤੁ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤੁ ਸੁਚੇਤ ਸਹਾਈ ।
maape het na pujanee satigur het suchet sahaaee |

אהבת הורים לא יכולה להיות שווה לאהבתו של הגורו האמיתי, מעניק התודעה.

ਸਾਹ ਵਿਸਾਹ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਸਮਾਈ ।
saah visaah na pujanee satigur saahu athaahu samaaee |

אמון בבנקאים לא יכול להשתוות להסתמכות על הגורו האמיתי שיש לו יכולת בלתי מוגבלת.

ਸਾਹਿਬ ਤੁਲਿ ਨ ਸਾਹਿਬੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹਿਬ ਸਚਾ ਸਾਈਂ ।
saahib tul na saahibee satigur saahib sachaa saaeen |

האדנות של אף אחד לא שווה לאדנותו של הגורו האמיתי. הגורו האמיתי הזה הוא המאסטר האמיתי.

ਦਾਤੇ ਦਾਤਿ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤਾ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ।
daate daat na pujanee satigur daataa sach drirraaee |

תרומות הצדקה שניתנו על ידי אחרים אינן יכולות להיות שוות לעמותות הצדקה המוענקות על ידי הגורו האמיתי מכיוון שהגורו האמיתי מעניק איתנות באמת.

ਵੈਦ ਨ ਪੁਜਨਿ ਵੈਦਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟਾਈ ।
vaid na pujan vaidagee satigur haumai rog mittaaee |

הטיפול ברופאים לא יכול להגיע לטיפול של הרופא האמיתי כי הגורו האמיתי מרפא את מחלת האגואיזם.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵ ਤੁਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ।
devee dev na sev tul satigur sev sadaa sukhadaaee |

סגידה לאלים ולאלות גם אינה שווה לפולחן המתמיד של העונג לגורו האמיתי.

ਸਾਇਰ ਰਤਨ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਈ ।
saaeir ratan na pujanee saadhasangat gur sabad subhaaee |

אפילו תכשיטי אוקיינוס לא ניתנים להשוואה לקהילה הקדושה, כי הקהילה הקדושה מעוטרת במילה של גורו.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੧।੩੯। ਉਣਤਾਲੀ ।
akath kathaa vaddee vaddiaaee |21|39| unataalee |

בלתי ניתן לתיאור הוא הסיפור o, הוד של הגורו האמיתי; תהילתו גדולה.