വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 39


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

ਏਕੰਕਾਰੁ ਇਕਾਂਗ ਲਿਖਿ ਊੜਾ ਓਅੰਕਾਰੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
ekankaar ikaang likh aoorraa oankaar likhaaeaa |

ആ ഏകീകൃത പരമോന്നത യാഥാർത്ഥ്യം (ദൈവം) ) ആദ്യം ഒരു സംഖ്യാ മൂലമന്ത്രം - ക്രെഡൽ ഫോർമുല) ആയി എഴുതപ്പെട്ടു, തുടർന്ന് അദ്ദേഹത്തെ ഗുരുമുഖിയുടെ ഊരാ അക്ഷരമായി ആലേഖനം ചെയ്തു, തുടർന്ന് ഓങ്കാർ എന്ന് ഉച്ചരിച്ചു.

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਹੁਇ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਦਾਇਆ ।
sat naam karataa purakh nirbhau hue niravair sadaaeaa |

അപ്പോൾ അവനെ സതീനാമു എന്ന് വിളിച്ചു, പേര് കൊണ്ട് സത്യം. കർത്താപുരാഖ്, സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവ്, നിർഭൗ, നിർഭയൻ, നിർവൈർ, വിരോധമില്ലാത്തവൻ.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਤਖਿ ਸੋਇ ਨਾਉ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਭਾਇਆ ।
akaal moorat paratakh soe naau ajoonee saibhan bhaaeaa |

പിന്നീട് കാലാതീതമായ അകൽ മുരടിയായി ഉയർന്നുവരുന്നു, ജനിക്കാത്തവനും സ്വയം നിലനിൽക്കുന്നവനുമായി.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸੁ ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਹੋਂਦਾ ਆਇਆ ।
gur parasaad su aad sach jugah jugantar hondaa aaeaa |

ദൈവിക ആചാര്യനായ ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു, ഈ ആദിമ സത്യത്തിൻ്റെ (ദൈവം) പ്രവാഹം ആരംഭത്തിന് മുമ്പും യുഗങ്ങളിലും തുടർച്ചയായി നീങ്ങുന്നു.

ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਚੁ ਨਾਉ ਸਚੁ ਦਰਸਣੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ।
hai bhee hosee sach naau sach darasan satiguroo dikhaaeaa |

അവൻ തീർച്ചയായും സത്യമാണ്, എന്നേക്കും സത്യമായി തുടരും.

ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਲਿਵ ਲੀਣੁ ਹੋਇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਪਰਚਾ ਪਰਚਾਇਆ ।
sabad surat liv leen hoe gur chelaa parachaa parachaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു ഈ സത്യത്തിൻ്റെ നേർക്കാഴ്ച (എനിക്ക്) ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ട്.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਚੜ੍ਹਾਇਆ ।
gur chelaa raharaas kar veeh ikeeh charrhaau charrhaaeaa |

വചനത്തിൽ തൻ്റെ ഔചിത്യം ലയിപ്പിക്കുന്ന ഒരാൾ ഗുരുവിൻ്റെയും ശിഷ്യൻ്റെയും ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു, ആ ശിഷ്യൻ ഗുരുവിൽ സ്വയം അർപ്പിക്കുകയും ലൗകികതയിൽ നിന്ന് പുരോഗമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവൻ്റെ ബോധത്തെ ഭഗവാനിലും ഭഗവാനിലും ലയിപ്പിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।੧।
guramukh sukh fal alakh lakhaaeaa |1|

ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഫലമായ അദൃശ്യനായ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനം ഗുരുമുഖന്മാർക്കുണ്ടായിരുന്നു

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਪਾਰ ਸਦਾਇਆ ।
nirankaar akaar kar ekankaar apaar sadaaeaa |

ആ രൂപമില്ലാത്ത ഭഗവാനെ അതിരുകളില്ലാത്ത ഏകങ്കരൻ എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਾਇਆ ।
oankaar akaar kar ik kavaau pasaau karaaeaa |

ഏകങ്കർ ഓങ്കാർ ആയിത്തീർന്നു, അവൻ്റെ ഒരു കമ്പനം സൃഷ്ടിയായി പടർന്നു.

ਪੰਜ ਤਤ ਪਰਵਾਣੁ ਕਰਿ ਪੰਜ ਮਿਤ੍ਰ ਪੰਜ ਸਤ੍ਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ।
panj tat paravaan kar panj mitr panj satru milaaeaa |

പിന്നീട് അഞ്ച് ഘടകങ്ങളും അഞ്ച് സുഹൃത്തുക്കളും (സത്യം, സംതൃപ്തി, അനുകമ്പ മുതലായവ) അഞ്ച് ശത്രുക്കളും (അഞ്ച് ദുഷിച്ച പ്രവണതകൾ) സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു.

ਪੰਜੇ ਤਿਨਿ ਅਸਾਧ ਸਾਧਿ ਸਾਧੁ ਸਦਾਇ ਸਾਧੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ।
panje tin asaadh saadh saadh sadaae saadh biradaaeaa |

അഞ്ച് ദുഷ്പ്രവണതകളുടെയും പ്രകൃതിയുടെ മൂന്ന് ഗുണങ്ങളുടെയും ഭേദമാക്കാനാവാത്ത രോഗങ്ങളെ മനുഷ്യൻ ഉപയോഗപ്പെടുത്തുകയും ഒരു സാധു എന്ന സദ്ഗുണമുള്ള ഖ്യാതി നിലനിർത്തുകയും ചെയ്തു.

ਪੰਜੇ ਏਕੰਕਾਰ ਲਿਖਿ ਅਗੋਂ ਪਿਛੀਂ ਸਹਸ ਫਲਾਇਆ ।
panje ekankaar likh agon pichheen sahas falaaeaa |

അഞ്ച് ഗുരുക്കൾ ഒന്നിനുപുറകെ ഒന്നായി ആയിരക്കണക്കിന് ശ്ലോകങ്ങൾ രചിച്ചു, ഏകങ്കറെ സ്തുതിച്ചു.

ਪੰਜੇ ਅਖਰ ਪਰਧਾਨ ਕਰਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਇ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ।
panje akhar paradhaan kar paramesar hoe naau dharaaeaa |

നാനാക് ദേവ് എന്ന അഞ്ചക്ഷരമുള്ള നാമം വഹിക്കുന്നയാൾ ദൈവത്തെപ്പോലെ പ്രമുഖനായിത്തീർന്നു, ഗുരു എന്ന് വിളിക്കപ്പെട്ടു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਅੰਗਹੁਂ ਉਪਜਾਇਆ ।
satigur naanak deo hai gur angad angahun upajaaeaa |

സ്വന്തം അവയവങ്ങളിൽ നിന്ന് ഗുരു അംഗദിനെ സൃഷ്ടിച്ച യഥാർത്ഥ ഗുരു നാനാക്ക് ദേവ് ഈ ഗുരുവാണ്.

ਅੰਗਦ ਤੇ ਗੁਰੁ ਅਮਰ ਪਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੁ ਭਾਇਆ ।
angad te gur amar pad amrit raam naam gur bhaaeaa |

ഗുരു അംഗദിൽ നിന്ന്, ഗുരു എന്ന അനശ്വര പദവി നേടിയ ഗുരു അമർ ദാസ്, അദ്ദേഹത്തിൽ നിന്ന് ഭഗവാൻ്റെ അമൃത് നാമം നേടി, ഗുരു രാംദാസ് ജനങ്ങൾക്ക് പ്രിയപ്പെട്ടവനായിരുന്നു.

ਰਾਮਦਾਸ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨ ਛਾਇਆ ।੨।
raamadaas gur arajan chhaaeaa |2|

ഗുരു രാംദാസിൽ നിന്ന് അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ നിഴൽ പോലെ ഗുരു അർജൻ ദേവ് ഉദിച്ചു

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਦਸਤਗੀਰ ਹੁਇ ਪੰਜ ਪੀਰ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਅਤੋਲਾ ।
dasatageer hue panj peer har gur har gobind atolaa |

ആദ്യത്തെ അഞ്ച് ഗുരുക്കന്മാർ ജനങ്ങളുടെ കൈപിടിച്ചു, ആറാമത്തെ ഗുരു ഹർഗോവിന്ദ് സമാനതകളില്ലാത്ത ദൈവ-ഗുരു ആണ്.

ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਅਡੋਲਾ ।
deen dunee daa paatisaahu paatisaahaan paatisaahu addolaa |

അദ്ദേഹം ആത്മീയതയുടെയും താൽക്കാലികതയുടെയും രാജാവാണ്, വാസ്തവത്തിൽ എല്ലാ രാജാക്കന്മാരുടെയും മാറ്റാനാകാത്ത ചക്രവർത്തിയുമാണ്.

ਪੰਜ ਪਿਆਲੇ ਅਜਰੁ ਜਰਿ ਹੋਇ ਮਸਤਾਨ ਸੁਜਾਣ ਵਿਚੋਲਾ ।
panj piaale ajar jar hoe masataan sujaan vicholaa |

മുമ്പത്തെ അഞ്ച് കപ്പുകളുടെ (ഗുരുക്കളുടെ) അസഹനീയമായ അറിവ് തൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആന്തരിക കാമ്പിൽ സ്വാംശീകരിച്ചുകൊണ്ട് അദ്ദേഹം മനുഷ്യരാശിയുടെ സന്തോഷവും ബുദ്ധിമാനും ആയ മധ്യസ്ഥനായി തുടരുന്നു.

ਤੁਰੀਆ ਚੜ੍ਹਿ ਜਿਣਿ ਪਰਮ ਤਤੁ ਛਿਅ ਵਰਤਾਰੇ ਕੋਲੋ ਕੋਲਾ ।
tureea charrh jin param tat chhia varataare kolo kolaa |

ചുറ്റും പരന്നുകിടക്കുന്ന ആറ് തത്ത്വചിന്തകൾക്കിടയിലും, അവൻ തുരിയയിൽ (ധ്യാനത്തിൻ്റെ ഏറ്റവും ഉയർന്ന ഘട്ടം) എത്തിച്ചേരുന്നത് പരമമായ യാഥാർത്ഥ്യത്തെ പ്രാപിച്ചു.

ਛਿਅ ਦਰਸਣੁ ਛਿਅ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਇਕਸੁ ਦਰਸਣੁ ਅੰਦਰਿ ਗੋਲਾ ।
chhia darasan chhia peerrheean ikas darasan andar golaa |

ആറ് തത്ത്വചിന്തകളെയും അവയുടെ വിഭാഗങ്ങളെയും ഒരു തത്ത്വചിന്തയിൽ അദ്ദേഹം ബന്ധിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਅਵਤਾਰ ਵਿਰੋਲਾ ।
jatee satee santokheean sidh naath avataar virolaa |

പ്രതാപശാലികളായ സന്യാസിമാർ, സത്യത്തിൻ്റെ അനുയായികൾ, സംതൃപ്തരായ ആളുകൾ, സിദ്ധന്മാർ, നാഥന്മാർ (യോഗികൾ), ദൈവത്തിൻ്റെ (അങ്ങനെ വിളിക്കപ്പെടുന്ന) അവതാരങ്ങൾ എന്നിവരുടെ ജീവിതത്തിൻ്റെ സാരാംശം അദ്ദേഹം മിനുക്കിയെടുത്തു.

ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਵਿਚਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਿਸੁ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਾ ।
giaarah rudr samundr vich mar jeevai tis ratan amolaa |

പതിനൊന്ന് രുദ്രന്മാരും സമുദ്രത്തിൽ അവശേഷിക്കുന്നു, എന്നാൽ മരണത്തിൽ ജീവിതം തേടുന്നവർക്ക് (മുങ്ങൽ വിദഗ്ധർക്ക്) അമൂല്യമായ ആഭരണങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നു.

ਬਾਰਹ ਸੋਲਾਂ ਮੇਲ ਕਰਿ ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਚੜ੍ਹਾਉ ਹਿੰਡੋਲਾ ।
baarah solaan mel kar veeh ikeeh charrhaau hinddolaa |

സൂര്യൻ്റെ പന്ത്രണ്ട് രാശികളും, ചന്ദ്രൻ്റെ പതിനാറ് ഘട്ടങ്ങളും, നിരവധി നക്ഷത്രസമൂഹങ്ങളും അദ്ദേഹത്തിന് മനോഹരമായ ഒരു ഊഞ്ഞാലാട്ടം നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬਾਲਾ ਭੋਲਾ ।੩।
antarajaamee baalaa bholaa |3|

ഈ ഗുരു സർവ്വജ്ഞനാണെങ്കിലും ശിശുസമാനമായ നിഷ്കളങ്കതയുള്ളവനാണ്.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਖੁਦਾਇ ਪੀਰ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ।
gur govind khudaae peer gur chelaa chelaa gur hoaa |

ഗുരു ഹർഗോവിന്ദ് ഗുരുവിൻ്റെ രൂപത്തിലുള്ള ഭഗവാനാണ്. നേരത്തെ ശിഷ്യനായിരുന്ന അദ്ദേഹം ഇപ്പോൾ എ. ഗുരു അതായത് മുമ്പത്തെ ഗുരുക്കളും ഗുരു ഹർഗോബിന്ദും ഒന്നുതന്നെയാണ്.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਪਛੋਆ ।
nirankaar aakaar kar ekankaar akaar pachhoaa |

ആദ്യം, രൂപരഹിതനായ ഭഗവാൻ ഏകാരികൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിച്ചു, പിന്നീട് അവൻ എല്ലാ രൂപങ്ങളെയും (അതായത് പ്രപഞ്ചം) സൃഷ്ടിച്ചു.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਅਕਾਰਿ ਲਖ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਕਰੇਂਦੇ ਢੋਆ ।
oankaar akaar lakh lakh dareeaau karende dtoaa |

ഓട്ടിക്കറിൻ്റെ (ഗുരു) രൂപത്തിൽ ലക്ഷക്കണക്കിന് ജീവധാരകൾ അഭയം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਲਖ ਦਰੀਆਉ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਵਿਚਿ ਸਤ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਗੜਾੜਿ ਸਮੋਆ ।
lakh dareeaau samundr vich sat samundr garraarr samoaa |

ലക്ഷക്കണക്കിന് നദികൾ കടലിലേക്ക് ഒഴുകുന്നു, ഏഴ് കടലുകളും സമുദ്രങ്ങളിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਲਖ ਗੜਾੜਿ ਕੜਾਹ ਵਿਚਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਝਹਿਂ ਸੀਖ ਪਰੋਆ ।
lakh garraarr karraah vich trisanaa dajhahin seekh paroaa |

അഗ്നിയുടെ മോഹങ്ങളുടെ കലവറയിൽ, ശൂലത്തിൽ കൊളുത്തിയ ലക്ഷക്കണക്കിന് സമുദ്രങ്ങളുടെ ജീവികൾ ചുട്ടുപൊള്ളുന്നു.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਬੂੰਦ ਇਕੁ ਠੰਢੇ ਤਤੇ ਹੋਇ ਖਲੋਆ ।
baavan chandan boond ik tthandte tate hoe khaloaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ഒരു തുള്ളി ചന്ദനപ്രസാദത്താൽ ഈ ജ്വലിക്കുന്ന എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും ശാന്തി നേടുന്നു.

ਬਾਵਨ ਚੰਦਨ ਲਖ ਲਖ ਚਰਣ ਕਵਲ ਚਰਣੋਦਕੁ ਹੋਆ ।
baavan chandan lakh lakh charan kaval charanodak hoaa |

ഗുരുവിൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ കഴുകിയതിൽ നിന്ന് അത്തരം ഒരു ലക്ഷക്കണക്കിന് ചെരിപ്പുകൾ ഉണ്ടായിട്ടുണ്ട്.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਅਲੋਆ ।
paarabraham pooran braham aad purakh aades aloaa |

അതീന്ദ്രിയമായ, ആദിമ പൂർണ്ണമായ ദൈവത്തിൻ്റെ ക്രമപ്രകാരം, മേലാപ്പ്

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰ ਛਤ੍ਰੁ ਚੰਦੋਆ ।੪।
harigovind gur chhatru chandoaa |4|

ഗുരു ഹർഗോവിന്ദിൻ്റെ തലയിൽ രാജകീയ കുട പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਸੂਰਜ ਦੈ ਘਰਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਵੈਰੁ ਵਿਰੋਧੁ ਉਠਾਵੈ ਕੇਤੈ ।
sooraj dai ghar chandramaa vair virodh utthaavai ketai |

ചന്ദ്രൻ സൂര്യൻ്റെ ഭവനത്തിൽ എത്തുമ്പോൾ (ജ്യോതിഷ പ്രകാരം) നിരവധി ശത്രുതകളും എതിർപ്പുകളും പൊട്ടിപ്പുറപ്പെടുന്നു.

ਸੂਰਜ ਆਵੈ ਚੰਦ੍ਰਿ ਘਰਿ ਵੈਰੁ ਵਿਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਹੇਤੈ ।
sooraj aavai chandr ghar vair visaar samaalai hetai |

ചന്ദ്രൻ്റെ ഭവനത്തിൽ സൂര്യൻ പ്രവേശിച്ചാൽ ശത്രുത മറന്ന് സ്നേഹം ഉദിക്കും.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ਕੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਚਿਤਿ ਚੇਤੈ ।
jotee jot samaae kai pooran param jot chit chetai |

ഗുരുമുഖൻ, പരമോന്നത വെളിച്ചത്തിൽ തൻ്റെ വ്യക്തിത്വം സ്ഥാപിച്ചു, ആ ജ്വാലയെ എപ്പോഴും തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വിലമതിക്കുന്നു.

ਲੋਕ ਭੇਦ ਗੁਣੁ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਮਜਲਸ ਭੇਤੈ ।
lok bhed gun giaan mil piram piaalaa majalas bhetai |

ലോകത്തിൻ്റെ വഴികളുടെ നിഗൂഢത മനസ്സിലാക്കി, മൂല്യങ്ങൾ വളർത്തിയെടുക്കുകയും, ശാസ്ത്രങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ്, അവൻ അസംബ്ലിയിൽ (വിശുദ്ധ സഭ) സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രം കബളിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਛਿਅ ਰੁਤੀ ਛਿਅ ਦਰਸਨਾਂ ਇਕੁ ਸੂਰਜੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੇਤੈ ।
chhia rutee chhia darasanaan ik sooraj gur giaan sametai |

ആറ് ഋതുക്കളും ഒരു സൂര്യനാൽ സംഭവിക്കുന്നതുപോലെ, ആറ് തത്ത്വചിന്തകളും ഏക ഗുരുവിൻ്റെ (ഭഗവാൻ) ഏകീകൃതമായ അറിവിൻ്റെ ഫലമാണ്.

ਮਜਹਬ ਵਰਨ ਸਪਰਸੁ ਕਰਿ ਅਸਟਧਾਤੁ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ਸੁ ਖੇਤੈ ।
majahab varan saparas kar asattadhaat ik dhaat su khetai |

എട്ട് ലോഹങ്ങൾ ചേർന്ന് ഒരു ലോഹം ഉണ്ടാക്കുന്നതുപോലെ, ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, എല്ലാ വാമകളും വിഭാഗങ്ങളും ഗുരുവിൻ്റെ വഴി പിന്തുടരുന്നവരായി മാറുന്നു.

ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਨਵੈ ਅੰਗ ਦਸਮਾਂ ਸੁੰਨ ਲੰਘਾਇ ਅਗੇਤੈ ।
nau ghar thaape navai ang dasamaan sun langhaae agetai |

ഒമ്പത് അവയവങ്ങൾ ഒമ്പത് വ്യത്യസ്ത വീടുകൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു, എന്നാൽ ശാന്തതയുടെ പത്താം കവാടം മാത്രമാണ് വിമോചനത്തിലേക്ക് നയിക്കുന്നത്.

ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਨਾਹਦੋ ਨਿਝਰੁ ਧਾਰਿ ਅਪਾਰ ਸਨੇਤੈ ।
neel aneel anaahado nijhar dhaar apaar sanetai |

ശൂന്യത (സാനി) മനസ്സിലാക്കി, ജിവ്, ശൂന്യവും വിരുദ്ധവുമായ സംഖ്യകൾ പോലെ അനന്തമായിത്തീരുകയും അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ അസാധ്യമായ വെള്ളച്ചാട്ടം ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਵੀਰ ਇਕੀਹ ਅਲੇਖ ਲੇਖ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ਨ ਸਤਿਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤੈ ।
veer ikeeh alekh lekh sankh asankh na satijug tretai |

അപ്പോൾ ഈ ജിവ് ഇരുപത്, ഇരുപത്തിയൊന്ന്, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് അല്ലെങ്കിൽ കോടികൾ, അസംഖ്യം, ദുഃഖ യുഗങ്ങൾ, ത്രേതായുഗങ്ങൾ, അതായത് ജീവ് കാലചക്രത്തിൽ നിന്ന് മുക്തി നേടുന്നു.

ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਦੇਵ ਕਰੇਂਦਾ ਪਸੂ ਪਰੇਤੈ ।
chaar varan tanbol ras dev karendaa pasoo paretai |

ഒരു വെറ്റിലയിലെ നാല് ചേരുവകൾ മനോഹരവും ഏകീകൃതവുമാകുന്നതുപോലെ, ഈ ദയയുള്ള ഗുരു, മൃഗങ്ങളെയും പ്രേതങ്ങളെയും ദൈവങ്ങളാക്കി മാറ്റുന്നു.

ਫਕਰ ਦੇਸ ਕਿਉਂ ਮਿਲੈ ਦਮੇਤੈ ।੫।
fakar des kiaun milai dametai |5|

ഈ പുണ്യഭൂമിയെ പണവും സമ്പത്തും കൊണ്ട് എങ്ങനെ സംഭരിക്കും.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਵਰਨ ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ।
chaar chaar majahab varan chhia darasan varatai varataaraa |

നാല് വിഭാഗങ്ങൾ (മുസ്ലിംകൾ), നാല് വാമങ്ങൾ (ഹിന്ദുക്കൾ), ആറ് തത്ത്വചിന്തകൾ എന്നിവയുടെ ഇടപാടുകൾ ലോകത്ത് നിലവിലുള്ളതാണ്.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਵਿਚ ਵਣਜ ਕਰਿ ਚਉਦਹ ਹਟ ਸਾਹੁ ਵਣਜਾਰਾ ।
siv sakatee vich vanaj kar chaudah hatt saahu vanajaaraa |

പതിന്നാലു ലോകങ്ങളിലെ എല്ലാ കടകളിലും, ആ മഹാനായ ബാങ്കർ (ദൈവമായ ഭഗവാൻ) ശിവൻ്റെയും ശക്തിയുടെയും രൂപത്തിൽ വ്യാപരിക്കുന്ന പ്രപഞ്ച നിയമമായ വ്യാപാരം ചെയ്യുന്നു.

ਸਚੁ ਵਣਜੁ ਗੁਰੁ ਹਟੀਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੀਰਤਿ ਕਰਤਾਰਾ ।
sach vanaj gur hatteeai saadhasangat keerat karataaraa |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതിയും മഹത്വവും ആലപിക്കുന്ന വിശുദ്ധ സഭയായ ഗുരുവിൻ്റെ കടയിൽ യഥാർത്ഥ ചരക്ക് ലഭ്യമാണ്.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਨ ਸਦਾ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਉ ਸਬਦਿ ਬਿਚਾਰਾ ।
giaan dhiaan simaran sadaa bhaau bhagat bhau sabad bichaaraa |

വിജ്ഞാനം, ധ്യാനം, സ്മരണ, സ്‌നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി, ഭഗവാനോടുള്ള ഭയം എന്നിവ എപ്പോഴും അവിടെ പ്രതിപാദിക്കുകയും ചർച്ച ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਰਤਨ ਵਾਪਾਰਾ ।
naam daan isanaan drirr guramukh panth ratan vaapaaraa |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കുന്നതിലും ശുദ്ധീകരണത്തിലും ദാനധർമ്മങ്ങളിലും ഉറച്ചുനിൽക്കുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ അവിടെ ആഭരണങ്ങൾ (ഗുണങ്ങൾ) വിലപേശുന്നു.

ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ।
praupakaaree satiguroo sach khandd vaasaa nirankaaraa |

യഥാർത്ഥ ഗുരു പരമകാരുണികനാണ്, സത്യത്തിൻ്റെ വസതിയിൽ അരൂപിയായ ഭഗവാൻ വസിക്കുന്നു.

ਚਉਦਹ ਵਿਦਿਆ ਸੋਧਿ ਕੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਸਚੁ ਪਿਆਰਾ ।
chaudah vidiaa sodh kai guramukh sukh fal sach piaaraa |

പതിന്നാലു കഴിവുകളും പരിശീലിക്കുന്ന ഗുരുമുഖന്മാർ സത്യത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തെ എല്ലാ ആനന്ദങ്ങളുടെയും ഫലമായി തിരിച്ചറിഞ്ഞു.

ਸਚਹੁਂ ਓਰੈ ਸਭ ਕਿਹੁ ਉਪਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰਾ ।
sachahun orai sabh kihu upar guramukh sach aachaaraa |

എല്ലാം സത്യത്തിന് താഴെയാണ്, എന്നാൽ, ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് സത്യസന്ധമായ പെരുമാറ്റം സത്യത്തേക്കാൾ ഉയർന്നതാണ്.

ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਵਣਾਸਪਤਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਤਰੈ ਸੈਸਾਰਾ ।
chandan vaas vanaasapat gur upades tarai saisaaraa |

ചെരിപ്പിൻ്റെ സുഗന്ധം മുഴുവൻ സസ്യജാലങ്ങളെയും സുഗന്ധമാക്കുന്നതുപോലെ, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ലോകം മുഴുവൻ കടന്നുവരുന്നു.

ਅਪਿਉ ਪੀਅ ਗੁਰਮਤਿ ਹੁਸੀਆਰਾ ।੬।
apiau peea guramat huseeaaraa |6|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശത്തിൻ്റെ അമൃത് കുടിച്ച് ജീവ് ഉണർന്ന് ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਅਮਲੀ ਸੋਫੀ ਚਾਕਰਾਂ ਆਪੁ ਆਪਣੇ ਲਾਗੇ ਬੰਨੈ ।
amalee sofee chaakaraan aap aapane laage banai |

ദാസന്മാർ, ആസക്തികൾ, അതുപോലെ തന്നെ ടീറ്റോളർ, സമീപത്ത് ഉണ്ടായിരിക്കാം, പക്ഷേ മന്ത്രി

ਮਹਰਮ ਹੋਇ ਵਜੀਰ ਸੋ ਮੰਤ੍ਰ ਪਿਆਲਾ ਮੂਲਿ ਨ ਮੰਨੈ ।
maharam hoe vajeer so mantr piaalaa mool na manai |

കോടതിയുടെ അകത്തും പുറത്തും അറിയാവുന്നവർ അവരുടെ ഉപദേശം ഒരിക്കലും സ്വീകരിക്കില്ല.

ਨਾ ਮਹਰਮ ਹੁਸਿਆਰ ਮਸਤ ਮਰਦਾਨੀ ਮਜਲਸ ਕਰਿ ਭੰਨੈ ।
naa maharam husiaar masat maradaanee majalas kar bhanai |

ബുദ്ധിശൂന്യനാകാൻ ശ്രമിക്കുന്ന അല്ലെങ്കിൽ നിസ്സംഗത നടിക്കുന്ന അജ്ഞനെ മന്ത്രി കോടതിയിൽ നിന്ന് പുറത്താക്കുന്നു.

ਤਕਰੀਰੀ ਤਹਰੀਰ ਵਿਚਿ ਪੀਰ ਪਰਸਤ ਮੁਰੀਦ ਉਪੰਨੈ ।
takareeree tahareer vich peer parasat mureed upanai |

ഈ മന്ത്രിയെപ്പോലെ സംസാരിക്കുകയും എഴുതുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ, വിശ്വസ്തരായ ഭക്തരായ ശിഷ്യന്മാരെ ഗുരു സൃഷ്ടിച്ചു.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਮਲੀ ਸੂਫੀ ਲਗਨਿ ਕੰਨੈ ।
guramat alakh na lakheeai amalee soofee lagan kanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ജ്ഞാനത്താൽ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനം ലഭിച്ചിട്ടില്ലാത്ത ആ ആസക്തികൾ ഒരിക്കലും പല്ലവികളുമായി (വിശുദ്ധന്മാരുമായി) സഹവസിക്കുന്നില്ല.

ਅਮਲੀ ਜਾਣਨਿ ਅਮਲੀਆਂ ਸੋਫੀ ਜਾਣਨਿ ਸੋਫੀ ਵੰਨੈ ।
amalee jaanan amaleean sofee jaanan sofee vanai |

ആസക്തിയുള്ളവർക്ക് ആസക്തിയുള്ളവരെ പരിചയമുണ്ട്, അതുപോലെ തന്നെ, ടീറ്റോളറുകൾ ടീറ്റോളർമാരെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਹੇਤੁ ਵਜੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੋਇ ਖੋੜੀ ਇਕੁ ਜੀਉ ਸਿਧੰਨੈ ।
het vajeerai paatisaah doe khorree ik jeeo sidhanai |

ഒരേ ഒരു ജീവപ്രവാഹം രണ്ട് ശരീരങ്ങളിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നത് പോലെയാണ് രാജാവും മന്ത്രിയും തമ്മിലുള്ള വാത്സല്യം.

ਜਿਉ ਸਮਸੇਰ ਮਿਆਨ ਵਿਚਿ ਇਕਤੁ ਥੇਕੁ ਰਹਨਿ ਦੁਇ ਖੰਨੈ ।
jiau samaser miaan vich ikat thek rahan due khanai |

ഈ ബന്ധവും ഉറയിലെ വാളിൻ്റെ ബന്ധം പോലെയാണ്; രണ്ടും വ്യത്യസ്‌തമായിരിക്കാം, എന്നിട്ടും അവ ഒന്നാണ് (അതായത് ഉറയിലെ വാളിനെ ഇപ്പോഴും വാൾ എന്ന് വിളിക്കുന്നു).

ਵੀਹ ਇਕੀਹ ਜਿਵੈਂ ਰਸੁ ਗੰਨੈ ।੭।
veeh ikeeh jivain ras ganai |7|

അതുപോലെയാണ് ഗുരുവുമായുള്ള ഗുരുമുഖങ്ങളുടെ ബന്ധം; ജ്യൂസും കരിമ്പും പോലെ അവ പരസ്പരം ഉൾക്കൊള്ളുന്നു.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਚਾਕਰ ਅਮਲੀ ਸੋਫੀਆਂ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੀ ਚਉਕੀ ਆਏ ।
chaakar amalee sofeean paatisaah dee chaukee aae |

ഭൃത്യന്മാരും (കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ) അടിമകളും അതുപോലെ മിതൻ ഇല്ലാത്ത പല്ലികളും രാജാവിൻ്റെ സന്നിധിയിൽ വന്നു.

ਹਾਜਰ ਹਾਜਰਾਂ ਲਿਖੀਅਨਿ ਗੈਰ ਹਾਜਰ ਗੈਰਹਾਜਰ ਲਾਏ ।
haajar haajaraan likheean gair haajar gairahaajar laae |

ഹാജരായവരെ ഹാജരാകുകയും ഹാജരാകാത്തവരെ ഹാജരാകാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲਾਇਕ ਦੇ ਵਿਚਾਰਿ ਕੈ ਵਿਰਲੈ ਮਜਲਸ ਵਿਚਿ ਸਦਾਏ ।
laaeik de vichaar kai viralai majalas vich sadaae |

ബുദ്ധിമാനായ രാജാവ് (ദൈവം) തൻ്റെ കൊട്ടാരം സേവകരായി ഏതാനും പേരെ തിരഞ്ഞെടുത്തു.

ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਹੁਸਿਆਰ ਮਸਤ ਖੁਸ ਫਹਿਮੀ ਦੋਵੈ ਪਰਚਾਏ ।
paatisaahu husiaar masat khus fahimee dovai parachaae |

മിടുക്കനായ അവൻ മിടുക്കന്മാരെയും ഉദാസീനരെയും സന്തോഷിപ്പിച്ച് ജോലിയിൽ ഏർപ്പെടുത്തി.

ਦੇਨਿ ਪਿਆਲੇ ਅਮਲੀਆਂ ਸੋਫੀ ਸਭਿ ਪੀਆਵਣ ਲਾਏ ।
den piaale amaleean sofee sabh peeaavan laae |

ഇപ്പോൾ, ടീറ്റോടല്ലർമാർ (മതക്കാർ) ലഹരിക്ക് അടിമകളായവർക്ക് പാനീയങ്ങൾ (നാം) നൽകുന്നതിൽ ഏർപ്പെട്ടിരുന്നു.

ਮਤਵਾਲੇ ਅਮਲੀ ਹੋਏ ਪੀ ਪੀ ਚੜ੍ਹੇ ਸਹਜਿ ਘਰਿ ਆਏ ।
matavaale amalee hoe pee pee charrhe sahaj ghar aae |

പിന്നീടുള്ളവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ആഹ്ലാദിക്കുകയും ശാന്തി നേടുകയും ചെയ്തു

ਸੂਫੀ ਮਾਰਨਿ ਟਕਰਾਂ ਪੂਜ ਨਿਵਾਜੈ ਸੀਸ ਨਿਵਾਏ ।
soofee maaran ttakaraan pooj nivaajai sees nivaae |

എന്നാൽ മതവിശ്വാസികൾ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നവർ (മനുഷ്യരെ മറ്റുള്ളവർക്ക് സേവിച്ച ടീറ്റോളർമാർ) പ്രാർത്ഥനയിലും ആചാരപരമായ ആരാധനയിലും ഏർപ്പെട്ടിരുന്നു.

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਅਜਾਬ ਵਿਚਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਬਹਸ ਬਹਸਾਏ ।
ved kateb ajaab vich kar kar khudee bahas bahasaae |

അവരുടെ മതഗ്രന്ഥങ്ങളായ വേദങ്ങളുടെയും കടേബകളുടെയും സ്വേച്ഛാധിപത്യത്തിൻകീഴിൽ അവർ ധിക്കാരപരമായ സംവാദങ്ങളിലും ചർച്ചകളിലും വ്യാപൃതരായി.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ।੮।
guramukh sukh fal viralaa paae |8|

ഏതൊരു അപൂർവ ഗുർമുഖും ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഫലം (ഭഗവാൻ്റെ നാമം പാനം ചെയ്യുന്നതിൻ്റെ) ഫലം കൈവരിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਬਹੈ ਝਰੋਖੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਖਿੜਕੀ ਖੋਲ੍ਹਿ ਦੀਵਾਨ ਲਗਾਵੈ ।
bahai jharokhe paatisaah khirrakee kholh deevaan lagaavai |

ഒരു ജാലകത്തിൽ (വിശുദ്ധ സഭ) ഇരിക്കുന്ന ചക്രവർത്തി (കർത്താവ്) ക്രമീകരിച്ച കോടതിയിൽ ആളുകൾക്ക് സദസ്സ് നൽകുന്നു.

ਅੰਦਰਿ ਚਉਕੀ ਮਹਲ ਦੀ ਬਾਹਰਿ ਮਰਦਾਨਾ ਮਿਲਿ ਆਵੈ ।
andar chaukee mahal dee baahar maradaanaa mil aavai |

ഉള്ളിൽ വിശേഷാധികാരമുള്ളവരെ ശേഖരിക്കുന്നു, എന്നാൽ പുറത്ത് സാധാരണക്കാരെ കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു.

ਪੀਐ ਪਿਆਲਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਅੰਦਰਿ ਖਾਸਾਂ ਮਹਲਿ ਪੀਲਾਵੈ ।
peeai piaalaa paatisaahu andar khaasaan mahal peelaavai |

ചക്രവർത്തി (കർത്താവ്) സ്വയം പാനപാത്രം (സ്നേഹത്തിൻ്റെ) കഫം ചെയ്യുകയും തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ടവർക്ക് ഉള്ളിൽ വിളമ്പാൻ ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੇਵਨਿ ਅਮਲੀ ਸੂਫੀਆਂ ਅਵਲਿ ਦੋਮ ਦੇਖਿ ਦਿਖਲਾਵੈ ।
devan amalee soofeean aval dom dekh dikhalaavai |

സാധ്യതയുള്ള ആസക്തികൾ, പല്ലുകൾ (മതക്കാർ എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നവർ) എന്നീ രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളെ കണക്കിലെടുത്ത് അവൻ തന്നെ അവർക്ക് സ്നേഹത്തിൻ്റെ വീഞ്ഞ് വിതരണം ചെയ്യുന്നു.

ਕਰੇ ਮਨਾਹ ਸਰਾਬ ਦੀ ਪੀਐ ਆਪੁ ਨ ਹੋਰੁ ਸੁਖਾਵੈ ।
kare manaah saraab dee peeai aap na hor sukhaavai |

ടീറ്റോട്ടലർ (ആചാരങ്ങളിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു) സ്നേഹത്തിൻ്റെ വീഞ്ഞ് സ്വയം കുടിക്കുകയോ മറ്റുള്ളവരെ കുടിക്കാൻ അനുവദിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਉਲਸ ਪਿਆਲਾ ਮਿਹਰ ਕਰਿ ਵਿਰਲੇ ਦੇਇ ਨ ਪਛੋਤਾਵੈ ।
aulas piaalaa mihar kar virale dee na pachhotaavai |

സന്തോഷിച്ചുകൊണ്ട്, അപൂർവ്വമായവർക്ക് തൻ്റെ കൃപയുടെ പാനപാത്രം നൽകിക്കൊണ്ട് ഭഗവാൻ പോകുന്നു, ഒരിക്കലും ഖേദിക്കുന്നില്ല.

ਕਿਹੁ ਨ ਵਸਾਵੈ ਕਿਹੈ ਦਾ ਗੁਨਹ ਕਰਾਇ ਹੁਕਮੁ ਬਖਸਾਵੈ ।
kihu na vasaavai kihai daa gunah karaae hukam bakhasaavai |

ആരെയും കുറ്റപ്പെടുത്തേണ്ടതില്ല, നുണ സ്വയം സൃഷ്ടികളെ കുറ്റകൃത്യം ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുകയും ദൈവഹിതമായ ഹുകാമിൽ അവരുടെ പാപങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਜਾਣੈ ਆਪ ਕੈ ਜਿਸੁ ਜਣਾਵੈ ।
hor na jaanai piram ras jaanai aap kai jis janaavai |

അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ആനന്ദത്തിൻ്റെ രഹസ്യം മറ്റാരും മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല; അവൻ തന്നെ അറിയുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അവൻ അറിയുന്നവൻ മാത്രം.

ਵਿਰਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵੈ ।੯।
virale guramukh alakh lakhaavai |9|

ഏതൊരു അപൂർവ ഗുർമുഖും ആ അദൃശ്യനായ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനം കാണുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਵੇਦ ਕਤੇਬ ਵਖਾਣਦੇ ਸੂਫੀ ਹਿੰਦੂ ਮੁਸਲਮਾਣਾ ।
ved kateb vakhaanade soofee hindoo musalamaanaa |

(ഭഗവാൻ്റെ) സ്നേഹം ഇല്ലാത്ത ഹിന്ദു, മുസ്ലീം പണ്ഡിതന്മാർ യഥാക്രമം വേദങ്ങളെയും കടേബകളെയും വിവരിക്കുന്നു.

ਮੁਸਲਮਾਣ ਖੁਦਾਇ ਦੇ ਹਿੰਦੂ ਹਰਿ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਭਾਣਾ ।
musalamaan khudaae de hindoo har paramesur bhaanaa |

മുസ്ലീങ്ങൾ അല്ലാഹുവിൻ്റെ മനുഷ്യരാണ്, ഹിന്ദുക്കൾ പരമോന്നത ദൈവമായ ഹരിയെ (വിഷ്ണുവിനെ) സ്നേഹിക്കുന്നു. മുസ്ലീങ്ങളുടെ വിശുദ്ധ സൂത്രവാക്യമായ കലിമയിൽ മുസ്ലീങ്ങൾക്ക് വിശ്വാസമുണ്ട്, സുന്നത്ത്,

ਕਲਮਾ ਸੁੰਨਤ ਸਿਦਕ ਧਰਿ ਪਾਇ ਜਨੇਊ ਤਿਲਕੁ ਸੁਖਾਣਾ ।
kalamaa sunat sidak dhar paae janeaoo tilak sukhaanaa |

ഒപ്പം പരിച്ഛേദനയും, ഹിന്ദുക്കൾക്ക് ഫ്ലാക്ക്, ചെരുപ്പ് പേസ്റ്റ് അടയാളം, വിശുദ്ധ നൂൽ, ജാനറ്റ് എന്നിവയിൽ സുഖം തോന്നുന്നു

ਮਕਾ ਮੁਸਲਮਾਨ ਦਾ ਗੰਗ ਬਨਾਰਸ ਦਾ ਹਿੰਦੁਵਾਣਾ ।
makaa musalamaan daa gang banaaras daa hinduvaanaa |

മുസ്ലീങ്ങളുടെ തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രം മക്കയും ഹിന്ദുക്കളുടെ ബനാറസും ഗംഗാനദിയുടെ തീരത്താണ്.

ਰੋਜੇ ਰਖਿ ਨਿਮਾਜ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਵਰਤ ਅੰਦਰਿ ਹੈਰਾਣਾ ।
roje rakh nimaaj kar poojaa varat andar hairaanaa |

ആദ്യത്തേവർ റോസകൾ, ഉപവാസങ്ങൾ, നമസ്കാരം, പ്രാർത്ഥന എന്നിവ ഏറ്റെടുക്കുന്നു, എന്നാൽ രണ്ടാമത്തേത് (അവരുടെ ആരാധനയിലും ഉപവാസത്തിലും) ആനന്ദം അനുഭവിക്കുന്നു.

ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਮਜਹਬ ਵਰਨ ਛਿਅ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਉਪਦੇਸੁ ਵਖਾਣਾ ।
chaar chaar majahab varan chhia ghar gur upades vakhaanaa |

അവയിൽ ഓരോന്നിനും നാല് വിഭാഗങ്ങളോ ജാതികളോ ഉണ്ട്. ഹിന്ദുക്കൾക്ക് അവരുടെ ആറ് തത്ത്വചിന്തകൾ ഉണ്ട്, അത് അവർ എല്ലാ വീടുകളിലും പ്രസംഗിക്കുന്നു.

ਮੁਸਲਮਾਨ ਮੁਰੀਦ ਪੀਰ ਗੁਰੁ ਸਿਖੀ ਹਿੰਦੂ ਲੋਭਾਣਾ ।
musalamaan mureed peer gur sikhee hindoo lobhaanaa |

മുസ്ലീങ്ങൾക്ക് മുരീദുകളുടെയും പിറുകളുടെയും പാരമ്പര്യമുണ്ട്

ਹਿੰਦੂ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਕਰਿ ਮੁਸਲਮਾਣ ਇਕੋ ਰਹਿਮਾਣਾ ।
hindoo das avataar kar musalamaan iko rahimaanaa |

ഹിന്ദുക്കൾക്ക് പത്ത് അവതാരങ്ങളെ (ദൈവത്തിൻ്റെ) ഇഷ്ടമാണെങ്കിൽ, മുസ്ലീങ്ങൾക്ക് അവരുടെ ഏക ഖുദാ, അല്ലാഹു ഉണ്ട്.

ਖਿੰਜੋਤਾਣੁ ਕਰੇਨਿ ਧਿਙਾਣਾ ।੧੦।
khinjotaan karen dhingaanaa |10|

അവർ രണ്ടുപേരും വ്യർത്ഥമായി പല സംഘർഷങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਅਮਲੀ ਖਾਸੇ ਮਜਲਸੀ ਪਿਰਮੁ ਪਿਆਲਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
amalee khaase majalasee piram piaalaa alakh lakhaaeaa |

അസംബ്ലിയിൽ (വിശുദ്ധ സഭ) ഒത്തുകൂടിയ പ്രത്യേക ആരാധകർ സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രത്തിലൂടെ അദൃശ്യനായ (കർത്താവിനെ) വീക്ഷിച്ചു.

ਮਾਲਾ ਤਸਬੀ ਤੋੜਿ ਕੈ ਜਿਉ ਸਉ ਤਿਵੈ ਅਠੋਤਰੁ ਲਾਇਆ ।
maalaa tasabee torr kai jiau sau tivai atthotar laaeaa |

അവർ മുത്തുകളുടെ (മുസ്‌ലിം ജപമാല) നിയന്ത്രണം ലംഘിക്കുന്നു, അവർക്ക് മുത്തുകളുടെ എണ്ണം നൂറോ നൂറ്റിയെട്ടോ അപ്രധാനമാണ്.

ਮੇਰੁ ਇਮਾਮੁ ਰਲਾਇ ਕੈ ਰਾਮੁ ਰਹੀਮੁ ਨ ਨਾਉਂ ਗਣਾਇਆ ।
mer imaam ralaae kai raam raheem na naaun ganaaeaa |

അവർ മേരു (ഹിന്ദു ജപമാലയിലെ അവസാന കൊന്ത), ഇമാം (മുസ്ലീം ജപമാലയുടെ അവസാന കൊന്ത) എന്നിവ കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു, കൂടാതെ രാമനും റഹീമും (ഭഗവാൻ്റെ നാമങ്ങളായി) തമ്മിൽ യാതൊരു വ്യത്യാസവും പാലിക്കുന്നില്ല.

ਦੁਇ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਵਜੂਦੁ ਹੁਇ ਚਉਪੜ ਸਾਰੀ ਜੋੜਿ ਜੁੜਾਇਆ ।
due mil ik vajood hue chauparr saaree jorr jurraaeaa |

ഒരുമിച്ച് ചേരുമ്പോൾ അവർ ഒരു ശരീരമായി മാറുകയും ഈ ലോകത്തെ ദീർഘചതുരാകൃതിയിലുള്ള പകിടകളുടെ കളിയായി കണക്കാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਨੋ ਲੰਘਿ ਕੈ ਪਿਰਮ ਪਿਆਲੇ ਨਿਜ ਘਰਿ ਆਇਆ ।
siv sakatee no langh kai piram piaale nij ghar aaeaa |

ശിവൻ്റെയും അവൻ്റെ ശക്തിയുടെയും പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ ഭ്രമാത്മക പ്രതിഭാസത്തെ മറികടന്ന്, അവർ സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രം കവർന്നെടുക്കുകയും സ്വയം സ്ഥിരത കൈവരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਰਾਜਸੁ ਤਾਮਸੁ ਸਾਤਕੋ ਤੀਨੋ ਲੰਘਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ।
raajas taamas saatako teeno langh chauthaa pad paaeaa |

പ്രകൃതിയുടെ ത്രിഗുണങ്ങളായ രജസ്സ്, തമസ്സ്, സത്ത്വം എന്നിവയ്ക്കപ്പുറം അവർ പരമമായ സമത്വത്തിൻ്റെ നാലാം ഘട്ടത്തിലെത്തുന്നു.

ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ਖੁਦਾਇ ਪੀਰੁ ਗੁਰਸਿਖ ਪੀਰੁ ਮੁਰੀਦੁ ਲਖਾਇਆ ।
gur govind khudaae peer gurasikh peer mureed lakhaaeaa |

ഗുരുവും ഗോബിന്ദും ഖുദയും പിറും എല്ലാം ഒന്നാണ്, ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ പിറിൻ്റെയും മുരീദിൻ്റെയും ആന്തരിക സത്യം മുറുകെ പിടിക്കുകയും അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു. അതായത് ആത്മീയ നേതാവും അനുയായി ശിഷ്യനും.

ਸਚੁ ਸਬਦ ਪਰਗਾਸੁ ਕਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਸਚੁ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਆ ।
sach sabad paragaas kar sabad surat sach sach milaaeaa |

യഥാർത്ഥ വചനത്താൽ പ്രബുദ്ധരാവുകയും അവരുടെ ബോധത്തെ വചനത്തിൽ ലയിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, അവർ തങ്ങളുടെ സ്വന്തം സത്യത്തെ പരമമായ സത്യത്തിലേക്ക് ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു.

ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਚੁ ਭਾਇਆ ।੧੧।
sachaa paatisaahu sach bhaaeaa |11|

അവർ യഥാർത്ഥ ചക്രവർത്തിയെയും (കർത്താവിനെയും) സത്യത്തെയും മാത്രം സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ।
paarabraham pooran braham satigur saadhasangat vich vasai |

പരിശുദ്ധമായ സഭയിൽ വസിക്കുന്ന അതീന്ദ്രിയമായ പരിപൂർണ്ണ ബ്രഹ്മമാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു.

ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਅਰਾਧੀਐ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭੈ ਸਹਜਿ ਵਿਗਸੈ ।
sabad surat araadheeai bhaae bhagat bhai sahaj vigasai |

വചനത്തിലെ അവബോധത്തെ ഉൾക്കൊള്ളുന്നതിലൂടെ അവൻ ആരാധിക്കപ്പെടുന്നു, സ്നേഹവും ഭക്തിയും അവൻ്റെ വിസ്മയവും അവൻ ഹൃദയത്തിൽ സ്വയമേവ പൂക്കുന്നു.

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਸੋਗੁ ਹੋਇ ਦੇਂਦਾ ਰਹੈ ਨ ਭੋਗੁ ਵਿਣਸੈ ।
naa ohu marai na sog hoe dendaa rahai na bhog vinasai |

അവൻ ഒരിക്കലും മരിക്കുകയോ ദുഃഖിതനാകുകയോ ഇല്ല. അവൻ എപ്പോഴും ദാനം ചെയ്തുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ ഔദാര്യങ്ങൾ ഒരിക്കലും ക്ഷീണിച്ചിട്ടില്ല.

ਗੁਰੂ ਸਮਾਣਾ ਆਖੀਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਸੈ ।
guroo samaanaa aakheeai saadhasangat abinaasee hasai |

ഗുരു അന്തരിച്ചുവെന്ന് ആളുകൾ പറയുന്നു, എന്നാൽ വിശുദ്ധ സഭ അവനെ നശിപ്പിക്കാനാവാത്തവനായി പുഞ്ചിരിയോടെ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਛੇਵੀਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਗੁਰਸਿਖਾ ਪੀੜ੍ਹੀ ਕੋ ਦਸੈ ।
chheveen peerrhee guroo dee gurasikhaa peerrhee ko dasai |

ഗുരു (ഹർഗോബിന്ദ്) ഗുരുക്കളുടെ ആറാമത്തെ തലമുറയാണ്, എന്നാൽ സിഖുകാരുടെ തലമുറകളെക്കുറിച്ച് ആർക്കാണ് പറയാൻ കഴിയുക.

ਸਚੁ ਨਾਉਂ ਸਚੁ ਦਰਸਨੋ ਸਚ ਖੰਡ ਸਤਿਸੰਗੁ ਸਰਸੈ ।
sach naaun sach darasano sach khandd satisang sarasai |

യഥാർത്ഥ നാമം, യഥാർത്ഥ കാഴ്ച, യഥാർത്ഥ വാസസ്ഥലം എന്നീ ആശയങ്ങൾക്ക് വിശുദ്ധ സഭയിൽ മാത്രമേ വിശദീകരണം ലഭിക്കൂ.

ਪਿਰਮ ਪਿਆਲਾ ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ।
piram piaalaa saadhasang bhagat vachhal paaras parasai |

വിശുദ്ധ സഭയിൽ സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാനപാത്രം അലങ്കോലമാക്കപ്പെടുന്നു, അവിടെ ഭക്തരെ സ്നേഹിക്കുന്ന തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ (കർത്താവ്) കല്ലിൻ്റെ സ്പർശനം മാത്രമേ ലഭിക്കൂ.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹੋਇ ਅਕਾਲ ਅਜੋਨੀ ਜਸੈ ।
nirankaar akaar kar hoe akaal ajonee jasai |

വിശുദ്ധ സഭയിൽ, രൂപമില്ലാത്തവൻ രൂപം പ്രാപിക്കുന്നു, അവിടെ ജനിക്കാത്ത, കാലാതീതമായത് മാത്രം

ਸਚਾ ਸਚੁ ਕਸੌਟੀ ਕਸੈ ।੧੨।
sachaa sach kasauattee kasai |12|

ഉണ്ടാകുന്നത് സ്തുതിഗീതമാണ്. അവിടെ സത്യം മാത്രമേ നിലനിൽക്കുന്നുള്ളൂ, അവിടെ സത്യത്തിൻ്റെ ഉരകല്ലിൽ എല്ലാവരും പരീക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਓਅੰਕਾਰ ਅਕਾਰੁ ਕਰਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਪੰਜ ਤਤ ਉਪਜਾਇਆ ।
oankaar akaar kar trai gun panj tat upajaaeaa |

പരമോന്നത യാഥാർത്ഥ്യം ഓങ്കറിൻ്റെ രൂപത്തിൽ മൂന്ന് ഗുണങ്ങളും (ദ്രവ്യത്തിൻ്റെ) അഞ്ച് ഘടകങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਸਾਜਿ ਦਸ ਅਵਤਾਰ ਚਲਿਤ ਵਰਤਾਇਆ ।
brahamaa bisan mahes saaj das avataar chalit varataaeaa |

ബ്രഹ്മാവ്, വിഷ്ണു, മഹേശൻ എന്നിവരെ സൃഷ്ടിച്ച് അദ്ദേഹം പത്ത് അവതാരങ്ങളുടെ കായിക വിനോദങ്ങൾ നടത്തി.

ਛਿਅ ਰੁਤਿ ਬਾਰਹ ਮਾਹ ਕਰਿ ਸਤਿ ਵਾਰ ਸੈਂਸਾਰ ਉਪਾਇਆ ।
chhia rut baarah maah kar sat vaar sainsaar upaaeaa |

ആറ് ഋതുക്കളും പന്ത്രണ്ട് മാസവും ഏഴ് ദിവസവും സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਲੇਖ ਲਿਖਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸੁਣਾਇਆ ।
janam maran de lekh likh saasatr ved puraan sunaaeaa |

ജനനമരണരേഖകൾ എഴുതിയ അദ്ദേഹം വേദങ്ങളും ശാസ്ത്രങ്ങളും പുരാണങ്ങളും പാരായണം ചെയ്തു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਾ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ਥਿਤ ਨ ਵਾਰੁ ਨ ਮਾਹੁ ਲਿਖਾਇਆ ।
saadhasangat daa aad ant thit na vaar na maahu likhaaeaa |

വിശുദ്ധ സഭയുടെ തുടക്കത്തെയും അവസാനത്തെയും കുറിച്ച് അവൻ ഒരു തീയതിയോ ദിവസമോ മാസമോ നിർദ്ദേശിച്ചിട്ടില്ല.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡੁ ਹੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਵਸਾਇਆ ।
saadhasangat sach khandd hai nirankaar gur sabad vasaaeaa |

വിശുദ്ധ സഭ സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമാണ്, അതിൽ വചനത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ രൂപരഹിതൻ വസിക്കുന്നു.

ਬਿਰਖਹੁਂ ਫਲੁ ਫਲ ਤੇ ਬਿਰਖੁ ਅਕਲ ਕਲਾ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
birakhahun fal fal te birakh akal kalaa kar alakh lakhaaeaa |

വൃക്ഷത്തിൽ നിന്നും വൃക്ഷത്തിൽ നിന്നും ഫലങ്ങളിൽ നിന്നും ഫലം സൃഷ്ടിച്ചു, അതായത് ഗുരുവിനെ ശിഷ്യനാക്കുന്നു, തുടർന്ന് ശിഷ്യനിൽ നിന്ന് ഗുരുവായി, ഭഗവാൻ തൻ്റെ പൂർണ്ണമായ അദൃശ്യമായ രൂപത്തിൻ്റെ രഹസ്യം നിരത്തി.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਾਇਆ ।
aad purakh aades kar aad purakh aades karaaeaa |

ഗുരുക്കൾ തന്നെ ആദിമനായ ഭഗവാൻ്റെ മുമ്പിൽ വണങ്ങി മറ്റുള്ളവരെയും വണങ്ങാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചു.

ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਾਤਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਓਤਪੋਤਿ ਇਕੁ ਸੂਤ੍ਰ ਬਣਾਇਆ ।
purakh puraatan satiguroo otapot ik sootr banaaeaa |

ജപമാലയിലെ ഒരു നൂൽ പോലെ ഈ സൃഷ്ടിയിൽ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന ആദിദൈവമാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു.

ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਮਿਲਾਇਆ ।੧੩।
visamaadai visamaad milaaeaa |13|

പരമമായ വിസ്മയവുമായി ഒന്നായിരിക്കുന്ന അത്ഭുതം ഗുരു തന്നെയാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਬ੍ਰਹਮੇ ਦਿਤੇ ਵੇਦ ਚਾਰਿ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਆਸਰਮ ਉਪਜਾਏ ।
brahame dite ved chaar chaar varan aasaram upajaae |

ബ്രഹ്മാവ് നാല് വേദങ്ങൾ നൽകുകയും നാല് വാമങ്ങളും ജീവിതത്തിൻ്റെ നാല് ഘട്ടങ്ങളും സൃഷ്ടിക്കുകയും ചെയ്തു (ബ്രഹ്മചര്യം, ഗൃഹസ്ഥം, വാനപ്രസ്ഥം, സന്ന്യാസം).

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਛਿਅ ਸਾਸਤਾ ਛਿਅ ਉਪਦੇਸ ਭੇਸ ਵਰਤਾਏ ।
chhia darasan chhia saasataa chhia upades bhes varataae |

അവൻ ആറ് തത്ത്വചിന്തകളും അവയുടെ ആറ് ഗ്രന്ഥങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു. പഠിപ്പിക്കലുകളും അവയുടെ അനുബന്ധ വിഭാഗങ്ങളും.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾਂ ਦੀਪ ਸਤ ਨਉ ਖੰਡ ਦਹ ਦਿਸਿ ਵੰਡ ਵੰਡਾਏ ।
chaare kunddaan deep sat nau khandd dah dis vandd vanddaae |

അവൻ ലോകത്തെ മുഴുവൻ നാല് കോണുകളിലും ഏഴ് ഭൂഖണ്ഡങ്ങളിലും ഒമ്പത് ഡിവിഷനുകളിലും പത്ത് ദിശകളിലും വിതരണം ചെയ്തു.

ਜਲ ਥਲ ਵਣ ਖੰਡ ਪਰਬਤਾਂ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਸਥਾਨ ਬਣਾਏ ।
jal thal van khandd parabataan teerath dev sathaan banaae |

ജലം, ഭൂമി, വനം, മലകൾ, തീർത്ഥാടന കേന്ദ്രങ്ങൾ, ദൈവങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലങ്ങൾ എന്നിവ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു.

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹੋਮ ਜਗ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਿ ਦਾਨ ਕਰਾਏ ।
jap tap sanjam hom jag karam dharam kar daan karaae |

പാരായണങ്ങൾ, സന്ന്യാസി ശിക്ഷണം, ഭണ്ഡാരം, ഹോമയാഗങ്ങൾ, ആചാരങ്ങൾ, ആരാധനകൾ, ദാനധർമ്മങ്ങൾ തുടങ്ങിയ പാരമ്പര്യങ്ങൾ അദ്ദേഹം ഉണ്ടാക്കി.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਦਸੈ ਨ ਦਸਾਏ ।
nirankaar na pachhaaniaa saadhasangat dasai na dasaae |

രൂപരഹിതനായ ഭഗവാനെ ആരും തിരിച്ചറിഞ്ഞിട്ടില്ല, കാരണം വിശുദ്ധ സഭ മാത്രമേ ഭഗവാനെക്കുറിച്ച് വിശദീകരിക്കുകയുള്ളൂ, പക്ഷേ ആരും അവനെക്കുറിച്ച് ചോദിക്കാൻ പോകുന്നില്ല.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਣੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ।੧੪।
sun sun aakhan aakh sunaae |14|

ആളുകൾ അവനെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നത് മതവിരുദ്ധതയുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ മാത്രമാണ് (അനുഭവത്തിൻ്റെ വഴിയിൽ ആരും നീങ്ങുന്നില്ല).

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਦਸ ਅਵਤਾਰੀ ਬਿਸਨੁ ਹੋਇ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਜੋਧ ਲੜਵਾਏ ।
das avataaree bisan hoe vair virodh jodh larravaae |

തൻ്റെ പത്ത് അവതാരങ്ങളിൽ എതിർ യോദ്ധാക്കൾ പരസ്പരം പോരടിക്കാൻ വിഷ്ണുവാണ് കാരണമായത്.

ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਕਰਿ ਦੁਇ ਧੜੇ ਦੈਤ ਹਰਾਏ ਦੇਵ ਜਿਤਾਏ ।
dev daanav kar due dharre dait haraae dev jitaae |

അവൻ ദേവന്മാരുടെയും അസുരന്മാരുടെയും രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളെ സൃഷ്ടിക്കുകയും അവയിൽ നിന്ന് ദേവന്മാരെ വിജയിപ്പിക്കുകയും അസുരന്മാരുടെ പരാജയത്തിന് കാരണമാവുകയും ചെയ്തു.

ਮਛ ਕਛ ਵੈਰਾਹ ਰੂਪ ਨਰਸਿੰਘ ਬਾਵਨ ਬੌਧ ਉਪਾਏ ।
machh kachh vairaah roop narasingh baavan bauadh upaae |

മത്സ്യം, ആമ, വരാഹം (പന്നി), നർസിംഗ് (മനുഷ്യൻ-സിംഹം), വാമൻ (കുള്ളൻ), ബുദ്ധൻ എന്നീ രൂപങ്ങളിൽ അദ്ദേഹം അവതാരങ്ങൾ സൃഷ്ടിച്ചു.

ਪਰਸਰਾਮੁ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਹੋਇ ਕਿਲਕ ਕਲੰਕੀ ਨਾਉ ਗਣਾਏ ।
parasaraam raam krisan hoe kilak kalankee naau ganaae |

പാർസു റാം, രാമൻ, കൃഷ്ണൻ, കൽക്കി എന്നിവരുടെ പേരുകളും അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ അവതാരങ്ങളിൽ കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.

ਚੰਚਲ ਚਲਿਤ ਪਖੰਡ ਬਹੁ ਵਲ ਛਲ ਕਰਿ ਪਰਪੰਚ ਵਧਾਏ ।
chanchal chalit pakhandd bahu val chhal kar parapanch vadhaae |

അവരുടെ വഞ്ചനാപരവും ഉല്ലസിക്കുന്നതുമായ കഥാപാത്രങ്ങളിലൂടെ, അവർ വ്യാമോഹങ്ങളും വഞ്ചനകളും വളച്ചൊടിക്കലുകളും വർദ്ധിപ്പിച്ചു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨ ਦਿਖਾਏ ।
paarabraham pooran braham nirbhau nirankaar na dikhaae |

നിർഭയവും രൂപരഹിതവും അതീന്ദ്രിയവും പൂർണ്ണവുമായ ബ്രഹ്മത്തിൻ്റെ ദർശനം ലഭിക്കാൻ ഒന്നും ചെയ്തില്ല. ക്ഷത്രിയർ ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെട്ടു

ਖਤ੍ਰੀ ਮਾਰਿ ਸੰਘਾਰੁ ਕਰਿ ਰਾਮਾਯਣ ਮਹਾਭਾਰਤ ਭਾਏ ।
khatree maar sanghaar kar raamaayan mahaabhaarat bhaae |

രാമായണവും മഹാഭാരതവും ജനങ്ങളെ പ്രീതിപ്പെടുത്താൻ രചിക്കപ്പെട്ടവയാണ്.

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨ ਮਾਰਿਓ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਜਾਏ ।
kaam karodh na maario lobh mohu ahankaar na jaae |

കാമവും ക്രോധവും നശിച്ചില്ല, അത്യാഗ്രഹവും അനുരാഗവും അഹങ്കാരവും തുടച്ചുനീക്കപ്പെട്ടില്ല.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ।੧੫।
saadhasangat vin janam gavaae |15|

വിശുദ്ധ സഭ ഇല്ലെങ്കിൽ, മനുഷ്യ ജന്മം വ്യർത്ഥമായി നഷ്ടപ്പെട്ടു.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਇਕ ਦੂ ਗਿਆਰਹ ਰੁਦ੍ਰ ਹੋਇ ਘਰਬਾਰੀ ਅਉਧੂਤੁ ਸਦਾਇਆ ।
eik doo giaarah rudr hoe gharabaaree aaudhoot sadaaeaa |

ഒന്നിൽ നിന്ന് പതിനൊന്ന് രുദ്രർ (ശിവന്മാർ) ആയിത്തീർന്നു. ഒരു ഗൃഹനാഥൻ ആയിരുന്നിട്ടും അവനെ ഏകാന്തൻ എന്ന് വിളിച്ചിരുന്നു.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਸਿਧ ਨਾਥ ਕਰਿ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ।
jatee satee santokheean sidh naath kar parachaa laaeaa |

ആഘോഷകർ, സത്യത്തിൻ്റെ അനുയായികൾ, സംതൃപ്തരായവർ, സിദ്ധന്മാർ (തെളിയിക്കപ്പെട്ടവർ), നാഥന്മാർ, ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ നിയന്ത്രിക്കുന്നവർ എന്നിവരെ അദ്ദേഹം സ്നേഹിച്ചു.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਂਵ ਧਰਿ ਜੋਗੀ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਚਲਾਇਆ ।
saniaasee das naanv dhar jogee baarah panth chalaaeaa |

സന്ന്യാസിമാർ പത്ത് പേരുകൾ സ്വീകരിച്ചു, യോഗികളും അവരുടെ പന്ത്രണ്ട് വിഭാഗങ്ങൾ പ്രഖ്യാപിച്ചു.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਰਸਾਇਣਾਂ ਤੰਤ ਮੰਤ ਚੇਟਕ ਵਰਤਾਇਆ ।
ridh sidh nidh rasaaeinaan tant mant chettak varataaeaa |

റിദ്ധി, സിദ്ധികൾ (അത്ഭുത ശക്തികൾ), നിധികൾ, രസികൻ (രാസ അമൃതം), തന്ത്രം, മന്ത്രം, മന്ത്രങ്ങൾ എന്നിവ അവതരിപ്പിച്ചു.

ਮੇਲਾ ਕਰਿ ਸਿਵਰਾਤ ਦਾ ਕਰਾਮਾਤ ਵਿਚਿ ਵਾਦੁ ਵਧਾਇਆ ।
melaa kar sivaraat daa karaamaat vich vaad vadhaaeaa |

ശിവരാത്രി ഒരു മേളയായി ആഘോഷിക്കുകയും അത് സംവാദങ്ങളും അത്ഭുതശക്തികളുടെ ഉപയോഗവും വർദ്ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਪੋਸਤ ਭੰਗ ਸਰਾਬ ਦਾ ਚਲੈ ਪਿਆਲਾ ਭੁਗਤ ਭੁੰਚਾਇਆ ।
posat bhang saraab daa chalai piaalaa bhugat bhunchaaeaa |

ചണ, കറുപ്പ്, വീഞ്ഞ് എന്നിവയുടെ കപ്പുകൾ കഴിച്ച് ആസ്വദിച്ചു.

ਵਜਨਿ ਬੁਰਗੂ ਸਿੰਙੀਆਂ ਸੰਖ ਨਾਦ ਰਹਰਾਸਿ ਕਰਾਇਆ ।
vajan buragoo singeean sankh naad raharaas karaaeaa |

പാട്ടും ശംഖും പോലുള്ള വാദ്യങ്ങൾ ഊതുന്നതിനുള്ള നിയമങ്ങൾ നിശ്ചയിച്ചു.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਦੇਸੁ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਜਗਾਇਨ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ।
aad purakh aades kar alakh jagaaein alakh lakhaaeaa |

അലാഖ് (അദൃശ്യനായവൻ) എന്ന നിലവിളികളോടെ ആദിമ ഭഗവാനെ സല്യൂട്ട് ചെയ്യുകയും ആവാഹിക്കുകയും ചെയ്തു, പക്ഷേ ആരും അലഖ് തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਣੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ।੧੬।
saadhasangat vin bharam bhulaaeaa |16|

വിശുദ്ധ സഭയില്ലാതെ എല്ലാവരും വ്യാമോഹങ്ങളാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടു.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਆਕਾਰੁ ਕਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰਾਂ ਗੁਰੂ ਅਬਿਨਾਸੀ ।
nirankaar aakaar kar satigur guraan guroo abinaasee |

രൂപമില്ലാത്തവൻ ഗുരുവിൻ്റെ നിത്യഗുരുവായ യഥാർത്ഥ ഗുരു (നാനക് ദേവ്) ആയി രൂപം സ്വീകരിച്ചു.

ਪੀਰਾਂ ਪੀਰੁ ਵਖਾਣੀਐ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਾਸੀ ।
peeraan peer vakhaaneeai naathaan naath saadhasang vaasee |

അദ്ദേഹം പിറുകളുടെ പിർ (മുസ്ലിം ആത്മീയവാദികൾ) എന്നറിയപ്പെടുന്നു, കൂടാതെ മാസ്റ്റർ ഓഫ് മാസ്റ്റർ വിശുദ്ധ സഭയിലാണ് താമസിക്കുന്നത്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਆ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਉਦਾਸੀ ।
guramukh panth chalaaeaa gurasikh maaeaa vich udaasee |

അദ്ദേഹം ഗുർമുഖ് പന്ത്, ഗുർമുഖുകളുടെ വഴി എന്നിവ പ്രഖ്യാപിച്ചു, ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ മായയിൽ പോലും വേർപിരിഞ്ഞു.

ਸਨਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਪੰਚ ਆਖੀਅਨਿ ਬਿਰਦੁ ਪੰਚ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪਾਸੀ ।
sanamukh mil panch aakheean birad panch paramesur paasee |

ഗുരുവിൻ്റെ മുമ്പിൽ തങ്ങളെത്തന്നെ അവതരിപ്പിക്കുന്നവരെ പഞ്ചുകൾ (പ്രമുഖർ) എന്ന് വിളിക്കുന്നു, അത്തരം പഞ്ചുകളുടെ പ്രശസ്തി ഭഗവാൻ സംരക്ഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚ ਖੰਡ ਬਿਲਾਸੀ ।
guramukh mil paravaan panch saadhasangat sach khandd bilaasee |

ഗുരുമുഖന്മാരെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് അത്തരം പഞ്ചുകൾ സ്വീകരിക്കപ്പെടുകയും സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമായ വിശുദ്ധ സഭയിൽ സന്തോഷത്തോടെ നീങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਸਬਦ ਹੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਰਹਰਾਸੀ ।
gur darasan gur sabad hai nij ghar bhaae bhagat raharaasee |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനമാണ്, സ്വന്തം ആത്മാവിൽ സ്ഥിരതാമസമാക്കുക, സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി എന്ന ശിക്ഷണം പാലിക്കപ്പെടുന്നു.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੁ ਨਿਵ ਚਲਣੁ ਖਟਿ ਖਵਾਲਣੁ ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ।
mitthaa bolan niv chalan khatt khavaalan aas niraasee |

മധുരമായ സംസാരം, എളിമയുള്ള പെരുമാറ്റം, സത്യസന്ധമായ അധ്വാനം, ആതിഥ്യമര്യാദ, പ്രതീക്ഷകൾക്കും നിരാശകൾക്കും ഇടയിൽ വേർപിരിയൽ എന്നിവയിൽ ഈ അച്ചടക്കം അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਹਜੁ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਕਲੀ ਕਾਲ ਅੰਦਰਿ ਪਰਗਾਸੀ ।
sadaa sahaj bairaag hai kalee kaal andar paragaasee |

സമചിത്തതയിലും നിസ്സംഗതയിലും ജീവിക്കുന്നത് ഇരുണ്ട യുഗമായ കലിയുഗത്തിലെ യഥാർത്ഥ ത്യാഗമാണ്.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੰਦ ਖਲਾਸੀ ।੧੭।
saadhasangat mil band khalaasee |17|

വിശുദ്ധ സഭയെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ മാത്രമേ ഒരാൾക്ക് പരിവർത്തന ചക്രത്തിൽ നിന്ന് മോചനം ലഭിക്കൂ

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਨਾਰੀ ਪੁਰਖੁ ਪਿਆਰੁ ਹੈ ਪੁਰਖੁ ਪਿਆਰ ਕਰੇਂਦਾ ਨਾਰੀ ।
naaree purakh piaar hai purakh piaar karendaa naaree |

സ്ത്രീ പുരുഷനെ സ്നേഹിക്കുന്നു, പുരുഷനും അവൻ്റെ സ്ത്രീയെ (ഭാര്യയെ) സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰੁ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਿ ਪੁਤ ਸੁਪੁਤੁ ਕੁਪੁਤੁ ਸੈਂਸਾਰੀ ।
naar bhataar sanjog mil put suput kuput sainsaaree |

ഭാര്യാഭർത്താക്കന്മാരുടെ സംയോജനത്താൽ ഈ ലോകത്ത് യോഗ്യരും അയോഗ്യരുമായ പുത്രന്മാർ ജനിക്കുന്നു.

ਪੁਰਖ ਪੁਰਖਾਂ ਜੋ ਰਚਨਿ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ।
purakh purakhaan jo rachan te virale niramal nirankaaree |

എല്ലാ പുരുഷന്മാരിലും പുരുഷനായ കർത്താവായ ദൈവത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ അപൂർവ ശുദ്ധരാണ്.

ਪੁਰਖਹੁਂ ਪੁਰਖ ਉਪਜਦਾ ਗੁਰੁ ਤੇ ਚੇਲਾ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰੀ ।
purakhahun purakh upajadaa gur te chelaa sabad veechaaree |

ആദിമ കർത്താവിൽ നിന്ന്, പുരുഷൻ (സൃഷ്ടിപരമായ തത്വം) പ്രതിബിംബം വഴി ഉത്പാദിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, വചനത്തിൽ, ഗുരുവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ശിഷ്യൻ സൃഷ്ടിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪਾਰਸ ਹੋਆ ਪਾਰਸਹੁਂ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ।
paaras hoaa paarasahun gur chelaa chelaa gunakaaree |

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ല് മറ്റൊരു തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ല് ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു, അതായത് ഗുരുവിൽ നിന്ന് ശിഷ്യനായി ഉയർന്നുവരുന്നു, അതേ ശിഷ്യൻ ഒടുവിൽ സദ്ഗുരു ആയി മാറുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੰਸੀ ਪਰਮ ਹੰਸ ਗੁਰਸਿਖ ਸਾਧ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ।
guramukh vansee param hans gurasikh saadh se praupakaaree |

ഗുർമുഖുകൾ സൂപ്പർ ഹംസങ്ങളുടെ വംശത്തിൽ പെട്ടവരാണ്, അതായത് അവർ ഏറ്റവും പവിത്രമാണ്. ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ സാധുക്കളെപ്പോലെ ദയയുള്ളവരാണ്.

ਗੁਰਭਾਈ ਗੁਰਭਾਈਆਂ ਸਾਕ ਸਚਾ ਗੁਰ ਵਾਕ ਜੁਹਾਰੀ ।
gurabhaaee gurabhaaeean saak sachaa gur vaak juhaaree |

ഗുരുവിൻ്റെ ശിഷ്യൻ സഹശിഷ്യന്മാരുമായി സാഹോദര്യബന്ധം സൂക്ഷിക്കുകയും അവർ ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്താൽ പരസ്പരം അഭിവാദ്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਰ ਤਨੁ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰਹਰੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਪਰਹਾਰੀ ।
par tan par dhan parahare par nindaa haumai parahaaree |

അവർ മറ്റുള്ളവരുടെ ശരീരം, മറ്റുള്ളവരുടെ സമ്പത്ത്, പരദൂഷണം, അഹംഭാവം എന്നിവ ത്യജിച്ചു.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਿਟਹੁਂ ਬਲਿਹਾਰੀ ।੧੮।
saadhasangat vittahun balihaaree |18|

അത്തരം വിശുദ്ധ സഭയ്‌ക്കുള്ള (അത്തരം പരിവർത്തനം കൊണ്ടുവരുന്ന) ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਪਿਉ ਦਾਦਾ ਪੜਦਾਦਿਅਹੁਂ ਪੁਤ ਪੋਤਾ ਪੜਪੋਤਾ ਨਤਾ ।
piau daadaa parradaadiahun put potaa parrapotaa nataa |

അച്ഛൻ, മുത്തച്ഛൻ, മുത്തച്ഛൻ എന്നിവരിൽ നിന്ന് യഥാക്രമം പുത്രൻ, ചെറുമകൻ, വലിയ കൊച്ചുമകൻ ജനിക്കുന്നു, മുത്തച്ഛനിൽ നിന്ന് കേവലം ഒരു ബന്ധുവായി ജനിക്കുന്നു (നാട്ടെ, പ്രത്യേക ബന്ധമുള്ള പേരില്ല).

ਮਾਂ ਦਾਦੀ ਪੜਦਾਦੀਅਹੁਂ ਫੁਫੀ ਭੈਣ ਧੀਅ ਸਣਖਤਾ ।
maan daadee parradaadeeahun fufee bhain dheea sanakhataa |

അമ്മ, മുത്തശ്ശി, മുത്തശ്ശി, അച്ഛൻ്റെ സഹോദരി, സഹോദരി, മകൾ, മരുമകൾ എന്നിവരുടെ ബന്ധവും ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਾ ਨਾਨੀ ਆਖੀਐ ਪੜਨਾਨਾ ਪੜਨਾਨੀ ਪਤਾ ।
naanaa naanee aakheeai parranaanaa parranaanee pataa |

അമ്മയുടെ മുത്തച്ഛനും അമ്മയും അമ്മയുടെ മുത്തച്ഛനും അമ്മയും അറിയപ്പെടുന്നു.

ਤਾਇਆ ਚਾਚਾ ਜਾਣੀਐ ਤਾਈ ਚਾਚੀ ਮਾਇਆ ਮਤਾ ।
taaeaa chaachaa jaaneeai taaee chaachee maaeaa mataa |

പിതാവിൻ്റെ ജ്യേഷ്ഠൻ (തയ്യ) ഇളയ സഹോദരൻ (ചച്ക്7 എ, അവരുടെ ഭാര്യമാർ (തായി, ചാച്ചി) തുടങ്ങിയവർ. വാചിക കാര്യങ്ങളിൽ (മായ) മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਮਾਮੇ ਤੈ ਮਾਮਾਣੀਆਂ ਮਾਸੀ ਮਾਸੜ ਦੈ ਰੰਗ ਰਤਾ ।
maame tai maamaaneean maasee maasarr dai rang rataa |

മാമ, മാൻ- (അമ്മയുടെ സഹോദരനും ഭാര്യയും), കൊടിമരം; മാസ; (അമ്മയുടെ സഹോദരിയും അവളുടെ ഭർത്താവും), എല്ലാവരും അവരുടെ സ്വന്തം നിറങ്ങളിൽ ചായം പൂശിയതായി തോന്നുന്നു.

ਮਾਸੜ ਫੁਫੜ ਸਾਕ ਸਭ ਸਹੁਰਾ ਸਸ ਸਾਲੀ ਸਾਲਤਾ ।
maasarr fufarr saak sabh sahuraa sas saalee saalataa |

മസാർ, ഫുഫെത്ത് (യഥാക്രമം അമ്മയുടെ സഹോദരിയുടെ ഭർത്താവും പിതാവിൻ്റെ സഹോദരിയുടെ ഭർത്താവും), അമ്മായിയപ്പൻ, അമ്മായിയമ്മ, സഹോദരി (സാലി), അളിയൻ (സല) എന്നിവരും അടുത്ത ബന്ധമുള്ളവരാണ്.

ਤਾਏਰ ਪਿਤੀਏਰ ਮੇਲੁ ਮਿਲਿ ਮਉਲੇਰ ਫੁਫੇਰ ਅਵਤਾ ।
taaer piteer mel mil mauler fufer avataa |

ചാച്ചയുടെ അമ്മായിയമ്മയുടെയും അമ്മായിയമ്മയുടെയും ഫാഫ്‌ഡ്-ഇന്നിൻ്റെയും ബന്ധമാണ് അസൗകര്യങ്ങൾ എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നത്.

ਸਾਢੂ ਕੁੜਮੁ ਕੁਟੰਬ ਸਭ ਨਦੀ ਨਾਵ ਸੰਜੋਗ ਨਿਸਤਾ ।
saadtoo kurram kuttanb sabh nadee naav sanjog nisataa |

നിങ്ങളുടെ മകളുടെയോ മകൻ്റെയോ (കുരം) സഹോദരിയുടെ ഭർത്താവിൻ്റെയും (സന്ധി) അമ്മായിയപ്പൻ്റെയും ബന്ധം ഒരു കൂട്ടമായി ഇരിക്കുന്ന ബോട്ടിലെ യാത്രക്കാരെപ്പോലെ ക്ഷണികവും വ്യാജവുമാണ്.

ਸਚਾ ਸਾਕ ਨ ਵਿਛੜੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਭਾਈ ਭਤਾ ।
sachaa saak na vichharrai saadhasangat gurabhaaee bhataa |

വിശുദ്ധ സഭയിൽ കണ്ടുമുട്ടുന്ന സഹോദരങ്ങളുമായുള്ളതാണ് യഥാർത്ഥ ബന്ധം. അവർ ഒരിക്കലും വേർപിരിയുകയില്ല.

ਭੋਗ ਭੁਗਤਿ ਵਿਚਿ ਜੋਗ ਜੁਗਤਾ ।੧੯।
bhog bhugat vich jog jugataa |19|

വിശുദ്ധ സഭയിലൂടെ, ആസ്വാദനങ്ങൾക്കിടയിൽ ഗുരുമുഖന്മാർ പരിത്യാഗത്തിൻ്റെ സാങ്കേതികത പഠിക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਪੀਉ ਦੇ ਨਾਂਹ ਪਿਆਰ ਤੁਲਿ ਨਾ ਫੁਫੀ ਨਾ ਪਿਤੀਏ ਤਾਏ ।
peeo de naanh piaar tul naa fufee naa pitee taae |

അച്ഛൻ്റെ സഹോദരിയുടെയോ ബന്ധുക്കളുടെയോ സ്നേഹം പിതാവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിന് തുല്യമല്ല.

ਮਾਊ ਹੇਤੁ ਨ ਪੁਜਨੀ ਹੇਤੁ ਨ ਮਾਮੇ ਮਾਸੀ ਜਾਏ ।
maaoo het na pujanee het na maame maasee jaae |

മാതൃസഹോദരൻ്റെയും അമ്മയുടെ സഹോദരിയുടെയും മക്കളുടെ സ്നേഹത്തിന് അമ്മയോടുള്ള സ്നേഹത്തിന് തുല്യമാകില്ല.

ਅੰਬਾਂ ਸਧਰ ਨ ਉਤਰੈ ਆਣਿ ਅੰਬਾਕੜੀਆਂ ਜੇ ਖਾਏ ।
anbaan sadhar na utarai aan anbaakarreean je khaae |

മാമ്പഴം കഴിക്കുന്നത് കൊണ്ട് മാമ്പഴം കഴിക്കാനുള്ള ആഗ്രഹം സഫലമാകില്ല.

ਮੂਲੀ ਪਾਨ ਪਟੰਤਰਾ ਵਾਸੁ ਡਿਕਾਰੁ ਪਰਗਟੀਆਏ ।
moolee paan pattantaraa vaas ddikaar paragatteeae |

റാഡിഷ് ഇലയുടെയും വെറ്റിലയുടെയും മണം വ്യത്യസ്തമാണ്, അവ മണത്തിലൂടെയും ഉദ്വമനത്തിലൂടെയും തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ ਨ ਪੁਜਨੀ ਦੀਵੇ ਲਖ ਤਾਰੇ ਚਮਕਾਏ ।
sooraj chand na pujanee deeve lakh taare chamakaae |

ലക്ഷക്കണക്കിന് വിളക്കുകൾക്കും നക്ഷത്രങ്ങൾക്കും സൂര്യനോടും ചന്ദ്രനോടും മത്സരിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਰੰਗ ਮਜੀਠ ਕੁਸੁੰਭ ਦਾ ਸਦਾ ਸਥੋਈ ਵੇਸੁ ਵਟਾਏ ।
rang majeetth kusunbh daa sadaa sathoee ves vattaae |

മാദറിൻ്റെ നിറം സ്ഥിരമാണ്, കുങ്കുമപ്പൂവിൻ്റെ നിറം വളരെ വേഗം മാറുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਲਿ ਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਨ ਦੇਵ ਸਬਾਏ ।
satigur tul na miharavaan maat pitaa na dev sabaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെപ്പോലെ കൃപ കാണിക്കാൻ അമ്മയ്ക്കും പിതാവിനും എല്ലാ ദൈവങ്ങൾക്കും കഴിയില്ല.

ਡਿਠੇ ਸਭੇ ਠੋਕਿ ਵਜਾਏ ।੨੦।
dditthe sabhe tthok vajaae |20|

ഈ ബന്ധങ്ങളെല്ലാം വിശദമായി പരിശോധിച്ചു.

ਪਉੜੀ ੨੧
paurree 21

ਮਾਪੇ ਹੇਤੁ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤੁ ਸੁਚੇਤ ਸਹਾਈ ।
maape het na pujanee satigur het suchet sahaaee |

മാതാപിതാക്കളോടുള്ള സ്നേഹം, ബോധദാതാവായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിന് തുല്യമാകില്ല.

ਸਾਹ ਵਿਸਾਹ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹੁ ਅਥਾਹੁ ਸਮਾਈ ।
saah visaah na pujanee satigur saahu athaahu samaaee |

അതിരുകളില്ലാത്ത കഴിവുള്ള യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലുള്ള ആശ്രയവുമായി പൊരുത്തപ്പെടാൻ ബാങ്കുകാരിലുള്ള വിശ്വാസത്തിന് കഴിയില്ല.

ਸਾਹਿਬ ਤੁਲਿ ਨ ਸਾਹਿਬੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਹਿਬ ਸਚਾ ਸਾਈਂ ।
saahib tul na saahibee satigur saahib sachaa saaeen |

ആരുടെയും കർത്താവ് യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കർത്താവിന് തുല്യമല്ല. ആ ഗുരുവാണ് യഥാർത്ഥ ഗുരു.

ਦਾਤੇ ਦਾਤਿ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤਾ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ।
daate daat na pujanee satigur daataa sach drirraaee |

മറ്റുള്ളവർ നൽകുന്ന ദാനധർമ്മങ്ങൾ യഥാർത്ഥ ഗുരു നൽകുന്ന ദാനങ്ങൾക്ക് തുല്യമാകില്ല, കാരണം യഥാർത്ഥ ഗുരു സത്യത്തിൽ സ്ഥിരത നൽകുന്നു.

ਵੈਦ ਨ ਪੁਜਨਿ ਵੈਦਗੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਮਿਟਾਈ ।
vaid na pujan vaidagee satigur haumai rog mittaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു അഹംഭാവത്തെ സുഖപ്പെടുത്തുന്നതിനാൽ വൈദ്യന്മാരുടെ ചികിത്സ യഥാർത്ഥ വൈദ്യൻ്റെ ചികിത്സയിൽ എത്താൻ കഴിയില്ല.

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਨ ਸੇਵ ਤੁਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ।
devee dev na sev tul satigur sev sadaa sukhadaaee |

ദേവീദേവന്മാരുടെ ആരാധനയും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ നിരന്തരമായ ആനന്ദദായകമായ ആരാധനയ്ക്ക് തുല്യമല്ല.

ਸਾਇਰ ਰਤਨ ਨ ਪੁਜਨੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਈ ।
saaeir ratan na pujanee saadhasangat gur sabad subhaaee |

സമുദ്രത്തിലെ രത്നങ്ങൾ പോലും വിശുദ്ധ സഭയോട് തുലനം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല, കാരണം വിശുദ്ധ സഭ ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്താൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ।੨੧।੩੯। ਉਣਤਾਲੀ ।
akath kathaa vaddee vaddiaaee |21|39| unataalee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വം എന്ന കഥ വിവരണാതീതമാണ്; അവൻ്റെ മഹത്വം വലുതാണ്.