വാരൻ ഭായ് ഗുരുദാസ് ജി

പേജ് - 38


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു ഓങ്കാർ, ആദിമ ഊർജ്ജം, ദൈവിക ആചാര്യൻ്റെ കൃപയാൽ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(കമാനൻ=വാദങ്ങൾ. ജോഹായ്=തക്കെ. ദോഹൻ=ദ്രോഹി, തെമ്മാടി. ചോഹേ=കോപം. പൊഹൈ=പറ്റിനിൽക്കാൻ.)

ਕਾਮ ਲਖ ਕਰਿ ਕਾਮਨਾ ਬਹੁ ਰੂਪੀ ਸੋਹੈ ।
kaam lakh kar kaamanaa bahu roopee sohai |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ആഗ്രഹങ്ങളുടെ രൂപത്തിലുള്ള ആവേശകരമായ പ്രേരണകൾ പല രൂപങ്ങളിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടാം.

ਲਖ ਕਰੋਪ ਕਰੋਧ ਕਰਿ ਦੁਸਮਨ ਹੋਇ ਜੋਹੈ ।
lakh karop karodh kar dusaman hoe johai |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ശത്രുക്കൾ കോപത്തോടെ ഉറ്റുനോക്കിയേക്കാം; ലക്ഷക്കണക്കിന് മാമോണുകളിലെ പ്രലോഭനങ്ങൾ ഒളിഞ്ഞും തെളിഞ്ഞും വഞ്ചിച്ചേക്കാം;

ਲਖ ਲੋਭ ਲਖ ਲਖਮੀ ਹੋਇ ਧੋਹਣ ਧੋਹੈ ।
lakh lobh lakh lakhamee hoe dhohan dhohai |

സദ്‌ഗുണമുള്ളതായി നടിക്കുന്ന മായയും മോഹവും കോടിക്കണക്കിന് വഴികളിൽ (ലോകത്തെ) അലങ്കരിക്കാം;

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਕਰੋੜ ਮਿਲਿ ਹੁਇ ਬਹੁ ਗੁਣੁ ਸੋਹੈ ।
maaeaa mohi karorr mil hue bahu gun sohai |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ഭൂതങ്ങളെ കൊന്നതിൻ്റെ അഹങ്കാരം നിറഞ്ഞ അഹംഭാവം ഒരു ഗുർസിഖിനെ സ്പർശിച്ചേക്കാം;

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਛੋਹੈ ।
asur sanghaar hankaar lakh haumai kar chhohai |

എന്നാൽ വിശുദ്ധ സഭയിൽ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശം കേൾക്കുന്ന ഗുരുവിൻ്റെ സിഖിനോട്,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਨ ਪੋਹੈ ।੧।
saadhasangat gur sikh sun gur sikh na pohai |1|

അവയ്‌ക്കെല്ലാം കുറഞ്ഞത് ബാധിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਲਖ ਕਾਮਣਿ ਲਖ ਕਾਵਰੂ ਲਖ ਕਾਮਣਿਆਰੀ ।
lakh kaaman lakh kaavaroo lakh kaamaniaaree |

ലക്ഷക്കണക്കിന് കമരാപ്പുകളുടെ ലക്ഷക്കണക്കിന് മാന്ത്രിക സ്ത്രീകൾ (സ്ത്രീകൾ വളരെ സുന്ദരികളായിരിക്കേണ്ട കിഴക്കൻ ഇന്ത്യയിലെ ഒരു സംസ്ഥാനം);

ਸਿੰਗਲ ਦੀਪਹੁਂ ਪਦਮਣੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ।
singal deepahun padamanee bahu roop seegaaree |

അലങ്കാരപ്പണികളിൽ പ്രാവീണ്യമുള്ള ഷിലിയാൽദ്വി: പി (ആധുനിക ശ്രീലങ്ക) യിലെ ഏറ്റവും മികച്ച വനിത വിഭാഗം (പദ്നിനി);

ਮੋਹਣੀਆਂ ਇੰਦ੍ਰਾਪੁਰੀ ਅਪਛਰਾਂ ਸੁਚਾਰੀ ।
mohaneean indraapuree apachharaan suchaaree |

ഇന്ദ്രലോകത്തിൻ്റെ പരിശുദ്ധ നിംഫുകൾ (വേദ ദൈവമായ ഇന്ദ്രൻ്റെ വാസസ്ഥലം),

ਹੂਰਾਂ ਪਰੀਆਂ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਹਿਸਤ ਸਵਾਰੀ ।
hooraan pareean lakh lakh lakh bahisat savaaree |

ലക്ഷങ്ങളിൽ പറുദീസയുടെയും ഫെയറികളുടെയും മണിക്കൂറുകൾ;

ਲਖ ਕਉਲਾਂ ਨਵ ਜੋਬਨੀ ਲਖ ਕਾਮ ਕਰਾਰੀ ।
lakh kaulaan nav jobanee lakh kaam karaaree |

ലൈംഗിക കലകളിൽ പ്രാവീണ്യമുള്ള ലക്ഷക്കണക്കിന് പെൺകുട്ടികൾക്കും തൊടാൻ കഴിയില്ല

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੨।
guramukh pohi na sakanee saadhasangat bhaaree |2|

മഹത്തായ വിശുദ്ധ സഭയിൽ വസിക്കുന്ന ഗുർമുഖ്.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਲਖ ਦੁਰਯੋਧਨ ਕੰਸ ਲਖ ਲਖ ਦੈਤ ਲੜੰਦੇ ।
lakh durayodhan kans lakh lakh dait larrande |

യുദ്ധം ചെയ്യുന്ന ഒരു ലക്ഷക്കണക്കിന് ദുര്യോധനൻമാരും കന്മാരും ലക്ഷക്കണക്കിന് അസുരന്മാരും ഉണ്ടായിരിക്കാം;

ਲਖ ਰਾਵਣ ਕੁੰਭਕਰਣ ਲਖ ਲਖ ਰਾਕਸ ਮੰਦੇ ।
lakh raavan kunbhakaran lakh lakh raakas mande |

ലക്ഷക്കണക്കിന് രാവണന്മാരും കുംഭകരന്മാരും മറ്റ് ദുഷ്ടന്മാരും ഉണ്ടായിരിക്കാം;

ਪਰਸਰਾਮ ਲਖ ਸਹੰਸਬਾਹੁ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।
parasaraam lakh sahansabaahu kar khudee khahande |

ലക്ഷക്കണക്കിന് പാദു രാമന്മാരും സഹസ്രബാഹുക്കളും പരസ്പരം അഹംഭാവത്തിൽ കലഹിച്ചേക്കാം;

ਹਰਨਾਕਸ ਬਹੁ ਹਰਣਾਕਸਾ ਨਰਸਿੰਘ ਬੁਕੰਦੇ ।
haranaakas bahu haranaakasaa narasingh bukande |

ഹിരണ്യകശിപുവിനെപ്പോലെയും ഗർജ്ജിക്കുന്ന മനുഷ്യ-സിംഹ നരസിംഹന്മാരെപ്പോലെയും പലരും അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കാം;

ਲਖ ਕਰੋਧ ਵਿਰੋਧ ਲਖ ਲਖ ਵੈਰੁ ਕਰੰਦੇ ।
lakh karodh virodh lakh lakh vair karande |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ശത്രുതകളും ശത്രുതകളും ഉള്ള ലക്ഷക്കണക്കിന് കോപാകുലരായ ആളുകൾ അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കാം.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।੩।
gur sikh pohi na sakee saadhasang milande |3|

അവർക്കെല്ലാം വിശുദ്ധ സഭയിൽ ഒത്തുകൂടുന്ന ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർക്ക് ഒരു ദോഷവും വരുത്താൻ കഴിയില്ല.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸੋਇਨਾ ਰੁਪਾ ਲਖ ਮਣਾ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
soeinaa rupaa lakh manaa lakh bhare bhanddaaraa |

ലക്ഷക്കണക്കിന് പൊന്നും രൂപയും ലക്ഷക്കണക്കിന് സ്റ്റോർ ഹൗസുകളും;

ਮੋਤੀ ਮਾਣਿਕ ਹੀਰਿਆਂ ਬਹੁ ਮੋਲ ਅਪਾਰਾ ।
motee maanik heeriaan bahu mol apaaraa |

അമൂല്യമായ മുത്തുകൾ, മാണിക്യങ്ങൾ, വജ്രങ്ങൾ;

ਦੇਸ ਵੇਸ ਲਖ ਰਾਜ ਭਾਗ ਪਰਗਣੇ ਹਜਾਰਾ ।
des ves lakh raaj bhaag paragane hajaaraa |

ലക്ഷക്കണക്കിന് രാജ്യങ്ങളും രാജ്യങ്ങളും ആയിരക്കണക്കിന് പരഗണകളും (ജില്ലകൾ);

ਰਿਧੀ ਸਿਧੀ ਜੋਗ ਭੋਗ ਅਭਰਣ ਸੀਗਾਰਾ ।
ridhee sidhee jog bhog abharan seegaaraa |

റിദ്ധികൾ, സിദ്ധികൾ (അത്ഭുത ശക്തികൾ), പരിത്യാഗങ്ങൾ, ആസ്വാദനങ്ങൾ, ആഭരണങ്ങൾ. അലങ്കാരങ്ങൾ;

ਕਾਮਧੇਨੁ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤਿ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਪਾਰਾ ।
kaamadhen lakh paarijaat chintaaman paaraa |

കാന്തധേനസ്, ആഗ്രഹം നിറയ്ക്കുന്ന പശുക്കൾ, ആഗ്രഹം നിറയ്ക്കുന്ന ലക്ഷക്കണക്കിന് മരങ്ങൾ (പാരിജാതങ്ങൾ), അതിമനോഹരമായ രത്നങ്ങൾ;

ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਲਖ ਲੋਭ ਲੁਭਾਰਾ ।
chaar padaarath sagal fal lakh lobh lubhaaraa |

ജീവിതത്തിൻ്റെ നാല് ആദർശങ്ങളും (ധർമ്മം, അർത്ഥം, കാം, മോക്സ്);

ਗੁਰਸਿਖ ਪੋਹ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰਾ ।੪।
gurasikh poh na hanghanee saadhasang udhaaraa |4|

ലക്ഷക്കണക്കിന് ആകർഷകമായ ഫലങ്ങളും മറ്റ് പ്രലോഭനങ്ങളും വിശുദ്ധ സഭയിൽ മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ട ഗുരുവിൻ്റെ ആ സിഖിനെ തൊടാൻ പോലും കഴിയില്ല.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਮਾਵੜ ਧੀਅੜੀ ਹੋਇ ਭੈਣ ਭਿਰਾਵਾ ।
piau put maavarr dheearree hoe bhain bhiraavaa |

അച്ഛനും മകനും അമ്മയും മകളും സഹോദരിയും സഹോദരനുമുണ്ട്.

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰੁ ਪਿਆਰ ਲਖ ਮਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਾ ।
naar bhataar piaar lakh man mel milaavaa |

ഭാര്യയും ഭർത്താവും പരസ്പരം ഹൃദയം കൊണ്ട് വളരെയധികം സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਸੁੰਦਰ ਮੰਦਰ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲ ਬਾਗ ਫੁਲ ਸੁਹਾਵਾ ।
sundar mandar chitrasaal baag ful suhaavaa |

ആനന്ദം നൽകുന്ന മനോഹരമായ കൊട്ടാരങ്ങൾ, ആർട്ട് ഗാലറികൾ, പൂന്തോട്ടങ്ങൾ, പൂക്കൾ എന്നിവയെല്ലാം മനോഹരമാണ്.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ਲਖ ਬਹੁ ਭੋਗ ਭੁਲਾਵਾ ।
raag rang ras roop lakh bahu bhog bhulaavaa |

ഒട്ടനവധി ശബ്ദങ്ങളും നിറങ്ങളും പൂക്കളും രൂപങ്ങളും ആളുകളെ ആസ്വാദനങ്ങളിൽ വഞ്ചിക്കുന്നു.

ਲਖ ਮਾਇਆ ਲਖ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਮੁਦਈ ਦਾਵਾ ।
lakh maaeaa lakh mohi mil hoe mudee daavaa |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് തരം വ്യാമോഹങ്ങളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്ന ആളുകൾക്ക് പലമടങ്ങ് അവകാശവാദങ്ങളുണ്ട് (പരസ്പരം).

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ।੫।
gur sikh pohi na hanghanee saadhasang suhaavaa |5|

പരിശുദ്ധ സഭയെ അലങ്കരിക്കുന്ന ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർക്ക്, ഇവയെല്ലാം പോലും ഒരു തരത്തിലും ബാധിക്കുകയില്ല.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।
varanaa varan na bhaavanee kar khudee khahande |

എല്ലാ വാമകളും (ജാതികളും) പരസ്പരം സ്നേഹിക്കുന്നില്ല, അഹംഭാവത്തിൽ പരസ്പരം കലഹിക്കുന്നു;

ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਸੀਂਹ ਦੁਇ ਬਲਵੰਤਿ ਬੁਕੰਦੇ ।
jangal andar seenh due balavant bukande |

ഒരു കാട്ടിൽ രണ്ട് സിംഹങ്ങളുണ്ടെങ്കിൽ അവ പരസ്പരം ശക്തമായി ഗർജ്ജിക്കുന്നു.

ਹਾਥੀ ਹਥਿਆਈ ਕਰਨਿ ਮਤਵਾਲੇ ਹੁਇ ਅੜੀ ਅੜੰਦੇ ।
haathee hathiaaee karan matavaale hue arree arrande |

അവരെല്ലാം ശാഠ്യത്തോടെ പരസ്പരം പോരടിക്കുന്ന ലഹരിപിടിച്ച ആനകളെപ്പോലെയാണ്.

ਰਾਜ ਭੂਪ ਰਾਜੇ ਵਡੇ ਮਲ ਦੇਸ ਲੜੰਦੇ ।
raaj bhoop raaje vadde mal des larrande |

ശക്തരായ രാജാക്കന്മാർ വലിയ പ്രദേശങ്ങൾ പിടിച്ചടക്കുകയും പരസ്പരം പോരടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮੁਲਕ ਅੰਦਰਿ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੁਇ ਜਾਇ ਜੰਗ ਜੁੜੰਦੇ ।
mulak andar paatisaah due jaae jang jurrande |

ഒരു രാജ്യത്ത് രണ്ട് ചക്രവർത്തിമാർ പരസ്പരം യുദ്ധം ചെയ്യും.

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਮਲ ਮਲ ਘੁਲੰਦੇ ।
haumai kar hankaar lakh mal mal ghulande |

ഗുസ്തിക്കാരുടെ അഹംഭാവത്താൽ നയിക്കപ്പെടുകയും നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧੁ ਸੰਗਿ ਵਸੰਦੇ ।੬।
gur sikh pohi na sakanee saadh sang vasande |6|

എന്നാൽ വിശുദ്ധ സഭയിൽ വസിക്കുന്ന ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാരെ അഹന്തയ്ക്ക് സ്പർശിക്കാനാവില്ല.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੋਰਖ ਜਤੀ ਸਦਾਇਂਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਘਰਿਬਾਰੀ ।
gorakh jatee sadaaeindaa tis gur gharibaaree |

ഗോരഖ് ഒരു സെലിബേറ്റ് ആണെന്ന് അവകാശപ്പെട്ടു, എന്നാൽ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ അധ്യാപകനായ മച്ചന്ദർ (മത്സ്യേന്ദ്രൻ) ഒരു വെർച്വൽ ഗൃഹനാഥനെപ്പോലെയാണ് ജീവിച്ചത്.

ਸੁਕਰ ਕਾਣਾ ਹੋਇਆ ਦੁਰਮੰਤ੍ਰ ਵਿਚਾਰੀ ।
sukar kaanaa hoeaa duramantr vichaaree |

ശുക്രാചാരിയും തൻ്റെ ദുഷിച്ച മന്ത്രത്തിൻ്റെ പേരിൽ കളങ്കപ്പെട്ടു.

ਲਖਮਣ ਸਾਧੀ ਭੁਖ ਤੇਹ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ।
lakhaman saadhee bhukh teh haumai ahankaaree |

ലക്ഷമൻ തൻ്റെ വിശപ്പും ദാഹവും അച്ചടക്കമാക്കി, ഈ അക്കൗണ്ടിൽ അഭിമാനിച്ചു.

ਹਨੂੰਮਤ ਬਲਵੰਤ ਆਖੀਐ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਖਾਰੀ ।
hanoomat balavant aakheeai chanchal mat khaaree |

ഹനുമാൻ (കുരങ്ങൻ ദൈവം) വളരെ ശക്തനാണെന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അവൻ്റെ മനസ്സ് തികച്ചും അസ്ഥിരമായിരുന്നു.

ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਕੁਸੂਤ ਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ।
bhairau bhoot kusoot sang duramat ur dhaaree |

ദുരാത്മാക്കളുമായുള്ള സഹവാസം കാരണം ഭൈരവനും ദുഷ്ടബുദ്ധി നിലനിർത്തി.

ਗੁਰਸਿਖ ਜਤੀ ਸਲਾਹੀਅਨਿ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।੭।
gurasikh jatee salaaheean jin haumai maaree |7|

തങ്ങളുടെ അഹംഭാവം ഇല്ലാതാക്കിയ ഗുരുവിൻ്റെ സിഖുകാർ (യഥാർത്ഥത്തിൽ) സദ്‌ഗുണമുള്ള വ്യക്തികളായി വാഴ്ത്തപ്പെടുന്നു.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਹਰੀਚੰਦ ਸਤਿ ਰਖਿਆ ਜਾ ਨਿਖਾਸ ਵਿਕਾਣਾ ।
hareechand sat rakhiaa jaa nikhaas vikaanaa |

ഹരിചന്ദ്രൻ സത്യത്തിൽ ഉറച്ചുനിന്നു, ചന്തസ്ഥലത്ത് സ്വയം വിറ്റു.

ਬਲ ਛਲਿਆ ਸਤੁ ਪਾਲਦਾ ਪਾਤਾਲਿ ਸਿਧਾਣਾ ।
bal chhaliaa sat paaladaa paataal sidhaanaa |

(വിഷ്ണുവിനാൽ) വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടെങ്കിലും, ബാലി രാജാവ് സത്യം നിരീക്ഷിക്കുകയും പാതാളത്തിലേക്ക് പോവുകയും ചെയ്തു.

ਕਰਨੁ ਸੁ ਕੰਚਨ ਦਾਨ ਕਰਿ ਅੰਤੁ ਪਛੋਤਾਣਾ ।
karan su kanchan daan kar ant pachhotaanaa |

കർണ്ണനും ദാനധർമ്മങ്ങൾക്കായി സ്വർണ്ണം നൽകുമായിരുന്നു, പക്ഷേ അയാൾക്ക് പശ്ചാത്തപിക്കേണ്ടി വന്നു (കാരണം ഇന്ദ്രൻ തൻ്റെ കവചവും കമ്മലും ആവശ്യപ്പെട്ടു, അത് അവൻ പെട്ടെന്ന് നൽകുകയും അവൻ്റെ ശക്തികൾ നഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്തു).

ਸਤਿਵਾਦੀ ਹੁਇ ਧਰਮਪੁਤੁ ਕੂੜ ਜਮਪੁਰਿ ਜਾਣਾ ।
sativaadee hue dharamaput koorr jamapur jaanaa |

സത്യവാനായ യുധിഷ്ഠർ, യമപുത്രൻ, തൻ്റെ ഒരു നുണ കാരണം നരകത്തിൽ പോകേണ്ടി വന്നു.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਣਾ ।
jatee satee santokheea haumai garabaanaa |

അനേകം പ്രശസ്തർ, സത്യസന്ധരും സംതൃപ്തരുമായ ആളുകൾ അഭിവൃദ്ധി പ്രാപിച്ചു, എന്നാൽ അവരെല്ലാം അവരുടെ പെരുമാറ്റത്തിൽ അഭിമാനിക്കുന്നവരാണ്.

ਗੁਰਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।੮।
gurasikh rom na pujanee bahu maan nimaanaa |8|

ഇത്രയും വിനയാന്വിതനായ ഒരാൾ ഗുരുവിൻ്റെ സിഖ് ആണ്, ഇതെല്ലാം അവൻ്റെ ഒരു ട്രൈക്കോമിന് തുല്യമല്ല.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਮੁਸਲਮਾਣਾ ਹਿੰਦੂਆਂ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ।
musalamaanaa hindooaan due raah chalaae |

ഹിന്ദുക്കളും മുസ്ലീങ്ങളും രണ്ട് വ്യത്യസ്ത വഴികൾ (ജീവിതം) ആരംഭിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਮਜਹਬ ਵਰਣ ਗਣਾਇਂਦੇ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ ।
majahab varan ganaaeinde gur peer sadaae |

മുസ്ലീങ്ങൾ അവരുടെ മസഹബുകൾ (വിഭാഗങ്ങൾ) എണ്ണുകയും ഹിന്ദുക്കൾ അവരുടെ വർണ്ണങ്ങൾ (ജാതികൾ) കണക്കാക്കുകയും യഥാക്രമം പിരെന്നും ഗുരുക്കളെന്നും വിളിക്കുന്നു.

ਸਿਖ ਮੁਰੀਦ ਪਖੰਡ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।
sikh mureed pakhandd kar upades drirraae |

കാപട്യത്തിലൂടെയും കാപട്യത്തിലൂടെയും അവർ ആളുകളെ തങ്ങളുടെ അനുയായികളാക്കി (സിഖുകാരും മൂർത്തികളും) അവർ ഉപദേശം നൽകുന്നു.

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਧਿਆਇਂਦੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਏ ।
raam raheem dhiaaeinde haumai garabaae |

രാമനേയും രഹത്തേയും ആരാധിക്കുന്ന അവർ അഹംഭാവത്തിൽ അഹങ്കാരികളായി തുടരുന്നു.

ਮਕਾ ਗੰਗ ਬਨਾਰਸੀ ਪੂਜ ਜਾਰਤ ਆਏ ।
makaa gang banaarasee pooj jaarat aae |

മക്ക, ഗംഗ, ബനാറസ് എന്നിവിടങ്ങളിൽ പ്രത്യേകം തീർത്ഥാടനത്തിനും ആരാധനയ്ക്കും പോകുന്നു.

ਰੋਜੇ ਵਰਤ ਨਮਾਜ ਕਰਿ ਡੰਡਉਤਿ ਕਰਾਏ ।
roje varat namaaj kar ddanddaut karaae |

അവർ റോസകൾ, വ്രതങ്ങൾ (വ്രതങ്ങൾ), നമസ്‌കാരം, പ്രണാമം (മുസ്‌ലിം, ഹിന്ദു ആരാധനാ രീതി) എന്നിവ ആചരിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਜੋ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ।੯।
gur sikh rom na pujanee jo aap gavaae |9|

അവരെല്ലാം തൻ്റെ അഹംബോധത്തെ ഇല്ലാതാക്കിയ ഒരു ഗം സിഖിൻ്റെ ഒരു ട്രൈക്കോമിന് പോലും തുല്യരല്ല.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤਾਇਆ ਚਉਦਹ ਖਨਵਾਦੇ ।
chhia darasan varataaeaa chaudah khanavaade |

ആറ് തത്ത്വചിന്തകളും പതിനാല് വംശങ്ങളും (സൂഫികളുടെ) ഉണ്ട്.

ਘਰੈ ਘੂੰਮਿ ਘਰਬਾਰੀਆ ਅਸਵਾਰ ਪਿਆਦੇ ।
gharai ghoonm gharabaareea asavaar piaade |

വീട്ടുകാരും റൈഡറുകളും കാലാൾപ്പടയാളികളും ലോകത്തെ സർക്കിളുകളിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਕਰਿ ਵਾਦ ਕਵਾਦੇ ।
saniaasee das naam dhar kar vaad kavaade |

പത്ത് പേരുകൾ നിലനിറുത്തിക്കൊണ്ട്, സന്യാസി വിഭാഗങ്ങൾ പരസ്പരം തർക്കിക്കുന്നു.

ਰਾਵਲ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਕਰਿ ਫਿਰਦੇ ਉਦਮਾਦੇ ।
raaval baarah panth kar firade udamaade |

യോഗികളായ റാവലുകളും പന്ത്രണ്ട് വിഭാഗങ്ങളായി പിരിഞ്ഞ് അഹങ്കാരത്തോടെ ഭ്രാന്തനായി അലഞ്ഞു.

ਜੈਨੀ ਜੂਠ ਨ ਉਤਰੈ ਜੂਠੇ ਪਰਸਾਦੇ ।
jainee jootth na utarai jootthe parasaade |

അവശേഷിക്കുന്നത് ജൈനർക്ക് കൃപയാണ്, അവരുടെ മലിനീകരണം ഒരിക്കലും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਧੁਰਿ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੦।
gur sikh rom na pujanee dhur aad jugaade |10|

ആ മഹാനായ ആദിമ ഭഗവാനുമായി ഇണങ്ങിച്ചേർന്ന ആ ഗുർസിഖിൻ്റെ ഒരു ട്രൈക്കോമിന് അവരെല്ലാം തുല്യരല്ല.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਬਹੁ ਸੁੰਨੀ ਸੀਅ ਰਾਫਜੀ ਮਜਹਬ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ।
bahu sunee seea raafajee majahab man bhaane |

സുന്നികൾ, സിയാസ്, റഫാസ്‌റ്റുകൾ എന്നിങ്ങനെ ആകർഷകമായ വിഭാഗങ്ങളുള്ള നിരവധി ആളുകൾ അവിടെയുണ്ട്.

ਮੁਲਹਿਦ ਹੋਇ ਮੁਨਾਫਕਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ।
mulahid hoe munaafakaa sabh bharam bhulaane |

അനേകം കപടവിശ്വാസികൾ നിരീശ്വരവാദികളായിത്തീരുകയും മിഥ്യാധാരണകളാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਈਸਾਈ ਮੂਸਾਈਆਂ ਹਉਮੈ ਹੈਰਾਣੇ ।
eesaaee moosaaeean haumai hairaane |

യേശുവിൻ്റെയും മോശയുടെയും അനുയായികളും സ്വന്തം അഹങ്കാരത്തിൽ കുഴഞ്ഞവരുണ്ട്.

ਹੋਇ ਫਿਰੰਗੀ ਅਰਮਨੀ ਰੂਮੀ ਗਰਬਾਣੇ ।
hoe firangee aramanee roomee garabaane |

ചിലർ കറുത്ത വസ്ത്രധാരികളും കോവരി കുലകൾ ധരിച്ച ഡെർവിഷുകളുമാണ്

ਕਾਲੀ ਪੋਸ ਕਲੰਦਰਾਂ ਦਰਵੇਸ ਦੁਗਾਣੇ ।
kaalee pos kalandaraan daraves dugaane |

അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും സഞ്ചരിക്കുന്ന അവരുടെ കൈകൾക്കു ചുറ്റും.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਗੁਰ ਹਟਿ ਵਿਕਾਣੇ ।੧੧।
gur sikh rom na pujanee gur hatt vikaane |11|

അവരെല്ലാവരും ഗുരുവിൻ്റെ കയ്യിൽ നിന്ന് സ്വയം വിറ്റുപോയ ഒരു ട്രൈക്കോമിന് പോലും തുല്യരല്ല.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸਾਧਨਾ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਰਣੇ ।
jap tap sanjam saadhanaa hatth nigrah karane |

പാരായണം, തപസ്സ്, ഖണ്ഡനം, ഭക്തി, സ്ഥിരോത്സാഹം, ഇന്ദ്രിയങ്ങളുടെ നിയന്ത്രണം മുതലായ കർമ്മങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥ ਘਣੇ ਅਧਿਆਤਮ ਧਰਣੇ ।
varat nem teerath ghane adhiaatam dharane |

ആത്മീയതയ്ക്കായി, ഉപവാസങ്ങൾ, ആചരണങ്ങൾ, തീർത്ഥാടനങ്ങൾ എന്നിവ നടത്തുന്നു.

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਦੇਹੁਰੇ ਪੂਜਾ ਪਰਵਰਣੇ ।
devee devaa dehure poojaa paravarane |

ദേവീദേവന്മാരെ ആരാധിക്കുന്നതിനായി ഒരാൾ ക്ഷേത്രങ്ങളിലേക്ക് ചായുന്നു.

ਹੋਮ ਜਗ ਬਹੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮੁਖ ਵੇਦ ਉਚਰਣੇ ।
hom jag bahu daan kar mukh ved ucharane |

ഹോമയാഗങ്ങളും പല തരത്തിലുള്ള ദാനധർമ്മങ്ങളും കൂടാതെ, വേദ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਭੈ ਭਰਮ ਵਿਚਿ ਬਹੁ ਜੰਮਣ ਮਰਣੇ ।
karam dharam bhai bharam vich bahu jaman marane |

അത്തരം മതപരവും ആചാരപരവുമായ ഭ്രമങ്ങളിലും ഭയത്തിലും സംശയത്തിലും കുടുങ്ങിപ്പോകുന്നത് പരിവർത്തനത്തിലേക്ക് മാത്രമേ നയിക്കൂ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਣੇ ।੧੨।
guramukh sukh fal saadhasang mil dutar tarane |12|

കഠിനമായ ലോകസമുദ്രം കടന്നുപോകുന്ന വിശുദ്ധ സഭായോഗമാണ് ഗുരുമുഖങ്ങളുടെ ആനന്ദഫലം.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਉਦੇ ਅਸਤਿ ਵਿਚਿ ਰਾਜ ਕਰਿ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਘਨੇਰੇ ।
aude asat vich raaj kar chakravarat ghanere |

സൂര്യോദയം മുതൽ സൂര്യാസ്തമയം വരെ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന അത്തരം നിരവധി രാജാക്കന്മാരുണ്ട്.

ਅਰਬ ਖਰਬ ਲੈ ਦਰਬ ਨਿਧਿ ਰਸ ਭੋਗਿ ਚੰਗੇਰੇ ।
arab kharab lai darab nidh ras bhog changere |

അവർക്ക് കോടിക്കണക്കിന് മൂല്യമുള്ള സമ്പത്തും ആസ്വദിക്കാൻ തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട ആഡംബരങ്ങളുമുണ്ട്.

ਨਰਪਤਿ ਸੁਰਪਤਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਘੇਰੇ ।
narapat surapat chhatrapat haumai vich ghere |

മനുഷ്യരുടെയും ദേവന്മാരുടെയും ഈ രാജാക്കന്മാരെല്ലാം അവരുടെ അഹംഭാവത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਸਿਵ ਲੋਕਹੁਂ ਚੜ੍ਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਬੈਕੁੰਠ ਵਸੇਰੇ ।
siv lokahun charrh braham lok baikuntth vasere |

ശിവൻ്റെ വസതിയിൽ നിന്ന് ഉയർന്ന് അവർ ബ്രഹ്മാവിൻ്റെയും വൈകുണ്ഠത്തിൻ്റെയും വാസസ്ഥലം, സ്വർഗം എന്നിവയിൽ എത്തുന്നു.

ਚਿਰਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਹੋਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ।
chirajeevan bahu handtanaa hohi vadde vaddere |

മറ്റനേകം ദീർഘായുസ്സുകളും തഴച്ചുവളർന്നു,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਹੋਇ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੧੩।
guramukh sukh fal agam hai hoe bhale bhalere |13|

എന്നാൽ ഗുർമുഖുകളുടെ ആനന്ദഫലം അപ്രാപ്യവും മികച്ചതിനെക്കാൾ മികച്ചതുമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰੂਪੁ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਲਖ ਹੋਇ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ।
roop anoop saroop lakh hoe rang birangee |

സമാനതകളില്ലാത്ത സൗന്ദര്യമുള്ള ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വൈവിധ്യമാർന്ന ജീവികൾ ഈ ലോകത്ത് ഉണ്ട്.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਲਖ ਸੰਗੀਤ ਅਭੰਗੀ ।
raag naad sanbaad lakh sangeet abhangee |

അതുപോലെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വൈബ്രേഷനുകളും ഡയലോഗുകളും അവയുടെ നിരന്തരമായ സംഗീതവും അവിടെയുണ്ട്.

ਗੰਧ ਸੁਗੰਧਿ ਮਿਲਾਪ ਲਖ ਅਰਗਜੇ ਅਦੰਗੀ ।
gandh sugandh milaap lakh aragaje adangee |

അനേകം സുഗന്ധങ്ങൾ കലർത്തി ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശുദ്ധമായ സത്തകൾ തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു.

ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਪਾਕਸਾਲ ਰਸ ਭੋਗ ਸੁਢੰਗੀ ।
chhateeh bhojan paakasaal ras bhog sudtangee |

അതുപോലെ പാചകക്കാരുടെ വീടുകളിൽ മുപ്പത്തിയാറ് തരം സ്വാദിഷ്ടമായ വിഭവങ്ങൾ ഉണ്ട്.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਗਹਣਿਆਂ ਸੋਹਹਿਂ ਸਰਬੰਗੀ ।
paatt pattanbar gahaniaan sohahin sarabangee |

പൂർണ്ണവളർച്ചയെത്തിയ സ്ത്രീകളെ പട്ടുവസ്ത്രങ്ങളും ആഭരണങ്ങളും കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਹਲੰਗੀ ।੧੪।
guramukh sukh fal agam hai gur sikh sahalangee |14|

എന്നാൽ ഗുരുമുഖങ്ങളുമായുള്ള സഹവാസം അപ്രാപ്യമായ ഒരു ആനന്ദഫലമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਲਖ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਉਕਤਿ ਲਖ ਲਖ ਚਤੁਰਾਈ ।
lakh mat budh sudh ukat lakh lakh chaturaaee |

ധാരാളം പ്രായോഗിക കലകൾ, ആത്മീയ ജ്ഞാനം, ജ്ഞാന വചനങ്ങൾ, കഴിവുകൾ എന്നിവയുടെ വ്യാപ്തി (ദിവസം വരെ).

ਲਖ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਲਖ ਪਰਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ।
lakh bal bachan bibek lakh parakirat kamaaee |

അധികാരങ്ങൾ, വിവേചനാധികാരങ്ങൾ, പ്രഭാഷണങ്ങൾ, ശാരീരിക സേവനങ്ങൾ എന്നിവയുടെ അഭാവം അറിയപ്പെടുന്നു.

ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੁਰਤਿ ਲਖ ਲਖ ਸੁਰਤਿ ਸੁਘੜਾਈ ।
lakh siaanap surat lakh lakh surat sugharraaee |

ധാരാളം ബുദ്ധിയും ബോധവും കഴിവുകളെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവും ലഭ്യമാണ്.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣਿ ਸਹੰਸ ਲਖ ਪਤਿ ਵਡਿਆਈ ।
giaan dhiaan simaran sahans lakh pat vaddiaaee |

അതുപോലെ അറിവുകളും ധ്യാനങ്ങളും അനുസ്മരണങ്ങളും സ്തുതികളും ആയിരക്കണക്കിന് ഉണ്ട്.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਣਾ ਦਰਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ।
haumai andar varatanaa dar thaae na paaee |

ഇതെല്ലാം ഉണ്ടായിട്ട് അഹങ്കാരത്തോടെ പെരുമാറുന്ന ഒരാൾക്ക് ഭഗവാൻ്റെ വാതിൽക്കൽ സ്ഥാനം ലഭിക്കില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਅਗਮ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੧੫।
guramukh sukh fal agam hai satigur saranaaee |15|

ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ ഗുരുമുഖൻ വരുന്നതിൻ്റെ ആനന്ദഫലം അപ്രാപ്യമാണ്.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਤਿ ਸੰਤੋਖ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਲਖ ਅਰਥ ਮਿਲਾਹੀ ।
sat santokh deaa dharam lakh arath milaahee |

സത്യം, സംതൃപ്തി, അനുകമ്പ, ധർമ്മം, ലക്ഷക്കണക്കിന് മൂല്യമുള്ള സമ്പത്ത് എന്നിവ കൂടിച്ചേർന്നാൽ;

ਧਰਤਿ ਅਗਾਸ ਪਾਣੀ ਪਵਣ ਲਖ ਤੇਜ ਤਪਾਹੀ ।
dharat agaas paanee pavan lakh tej tapaahee |

ഭൂമി, ആകാശം, വെള്ളം, വായു, അത്യധികം തിളക്കമുള്ള ചൂട് എന്നിവയുണ്ടെങ്കിൽ;

ਖਿਮਾਂ ਧੀਰਜ ਲਖ ਲਖ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਸਰਮਾਹੀ ।
khimaan dheeraj lakh lakh mil sobhaa saramaahee |

ക്ഷമയുടെയും ക്ഷമയുടെയും എണ്ണമറ്റ എളിമകളുടെയും സംയോജനം മഹത്വത്തെ ലജ്ജിപ്പിക്കുന്നുവെങ്കിൽ;

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਾਹੀ ।
saant sahaj sukh sukritaa bhaau bhagat karaahee |

സമാധാനം, സമചിത്തത, നല്ല പ്രവൃത്തികൾ എന്നിവ സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തിക്ക് പ്രചോദനമാണെങ്കിൽ;

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਆਨੰਦ ਵਧਾਹੀ ।
sagal padaarath sagal fal aanand vadhaahee |

സന്തോഷം വർധിപ്പിക്കാൻ എല്ലാവരും ചേർന്നാൽ പോലും അവർക്ക് അടുക്കാൻ കഴിയില്ല

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮਿ ਰਸੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਹੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal piram ras ik til na pujaahee |16|

ഗുരുമുഖന്മാരുടെ സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി വികാരത്തിൻ്റെ രൂപത്തിൽ ആനന്ദഫലത്തിൻ്റെ ഒരു കഷണം.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਲਖ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਮਿਲਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਬਹੰਦੇ ।
lakh lakh jog dhiaan mil dhar dhiaan bahande |

ലക്ഷക്കണക്കിന് യോഗികൾ ഒരുമിച്ച് ധ്യാനത്തിലിരുന്നാൽ;

ਲਖ ਲਖ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਾਧਿ ਨਿਜ ਆਸਣ ਸੰਦੇ ।
lakh lakh sun samaadh saadh nij aasan sande |

ലക്ഷക്കണക്കിന് സാധുക്കൾ ആസനങ്ങളുടെ ധ്യാനത്തിൽ ശാന്തമായ മയക്കത്തിലേക്ക് പോയാൽ;

ਲਖ ਸੇਖ ਸਿਮਰਣਿ ਕਰਹਿਂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਗਣੰਦੇ ।
lakh sekh simaran karahin gun giaan ganande |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ശേഷനാഗങ്ങൾ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുകയും സ്തുതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ;

ਮਹਿਮਾਂ ਲਖ ਮਹਾਤਮਾਂ ਜੈਕਾਰ ਕਰੰਦੇ ।
mahimaan lakh mahaatamaan jaikaar karande |

ലക്ഷക്കണക്കിന് മഹാത്മാക്കൾ സന്തോഷത്തോടെ അവനെ അഭിനന്ദിക്കുന്നുവെങ്കിൽ;

ਉਸਤਤਿ ਉਪਮਾ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਭਗਤਿ ਜਪੰਦੇ ।
ausatat upamaa lakh lakh lakh bhagat japande |

ലക്ഷക്കണക്കിന് ഭക്തർ അവൻ്റെ മഹത്വം സ്തുതിക്കുകയും അവൻ്റെ നാമം പാരായണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਇਕ ਪਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੧੭।
guramukh sukh fal piram ras ik pal na lahande |17|

എന്നിട്ടും അവർക്കെല്ലാം ഒരു ഗുർമുഖിൻ്റെ സ്നേഹനിർഭരമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഒരു നിമിഷം താങ്ങാൻ കഴിയില്ല.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਚਰਜ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੈ ਅਚਰਜੁ ਹੋਵੰਦਾ ।
acharaj no aacharaj hai acharaj hovandaa |

ഏറ്റവും അത്ഭുതകരമായ അത്ഭുതം പോലും സ്‌നേഹനിർഭരമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ അത്ഭുതം നിറഞ്ഞതാകുന്നു.

ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਹੰਦਾ ।
visamaadai visamaad hai visamaad rahandaa |

പ്രണയത്തിനുമുമ്പ്, വിസ്മയവും സ്വയം വിസ്മയം നിറഞ്ഞതായി അനുഭവപ്പെടുന്നു.

ਹੈਰਾਣੈ ਹੈਰਾਣੁ ਹੈ ਹੈਰਾਣੁ ਕਰੰਦਾ ।
hairaanai hairaan hai hairaan karandaa |

സ്നേഹം ആശ്ചര്യത്തെ പോലും ആശ്ചര്യപ്പെടുത്തുന്നു.

ਅਬਿਗਤਹੁਂ ਅਬਿਗਤੁ ਹੈ ਨਹਿਂ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।
abigatahun abigat hai nahin alakh lakhandaa |

അവ്യക്തമായ, അവ്യക്തമായ, ആ അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ ഗ്രഹിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਅਕਥਹੁਂ ਅਕਥ ਅਲੇਖੁ ਹੈ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
akathahun akath alekh hai net net sunandaa |

അവൻ എല്ലാ വിവരണങ്ങൾക്കും അതീതനാണ്, നെറ്റി നേറ്റി എന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു, ഇത് അല്ല, ഇതല്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਚਵੰਦਾ ।੧੮।
guramukh sukh fal piram ras vaahu vaahu chavandaa |18|

ഗുരുമുഖങ്ങളുടെ ആനന്ദഫലം സ്നേഹത്തിൻ്റെ ആനന്ദമാണ്, അത് അവനെ അത്ഭുതകരവും അതിശയകരവും എന്ന് പറയാൻ ഇടയാക്കുന്നു!

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਸਾਰੇ ।
eik kavaau pasaau kar brahamandd pasaare |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഒരു സ്പന്ദനം പരത്തി, എല്ലാ പ്രപഞ്ചങ്ങളെയും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜ ਲਖ ਰੋਮ ਰੋਮ ਸੰਜਾਰੇ ।
kar brahamandd karorr lakh rom rom sanjaare |

ലക്ഷക്കണക്കിന് പ്രപഞ്ചങ്ങളെ സൃഷ്ടിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ അവയെ തൻ്റെ ഓരോ ട്രൈക്കോമിലും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰੇ ।
paarabraham pooran braham gur roop muraare |

ആ മുർദ്രി; മുർ അസുരൻ്റെ കൊലയാളി, അതീന്ദ്രിയമായ ബ്രഹ്മം തികഞ്ഞ ഗുരു ബ്രഹ്മമാണ്.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ।
gur chelaa chelaa guroo gur sabad veechaare |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ സ്വാധീനത്തിൽ ഗുരു ശിഷ്യനാകുകയും ശിഷ്യൻ ഗുരുവായിത്തീരുകയും ചെയ്യുന്നു, അവർ ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു, അതായത് ഗുരുവും ശിഷ്യനും പരസ്പരം കീഴടങ്ങി.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਹੈ ਵਾਸਾ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ।
saadhasangat sach khandd hai vaasaa nirankaare |

രൂപമില്ലാത്തവൻ്റെ വചനം വസിക്കുന്ന സത്യത്തിൻ്റെ വാസസ്ഥലമാണ് വിശുദ്ധ സഭ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ।੧੯।
guramukh sukh fal piram ras de haumai maare |19|

ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് സ്‌നേഹപൂർവകമായ ആനന്ദം പകർന്നുകൊണ്ട്, ഈ വിശുദ്ധ സഭ അവരുടെ അഹംഭാവത്തെ തുടച്ചുനീക്കുന്നു.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਈ ।
satigur naanak deo hai paramesar soee |

ഗുരു നാനാക്ക് യഥാർത്ഥ ഗുരുവും ദൈവം തന്നെയാണ്.

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ।
gur angad gur ang te jotee jot samoee |

ഈ ഗുരുവിൻ്റെ അവയവത്തിൽ നിന്നാണ് ഗുരു അംഗദ് സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത്, അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ജ്വാല അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ (ഗുരു അംഗദിൻ്റെ) ജ്വാലയിൽ ലയിച്ചു.

ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦਹੁਂ ਹੁਇ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।
amaraa pad gur angadahun hue jaan janoee |

ഗുരു അംഗദിൽ നിന്ന് ഗുരു പദവി ലഭിച്ച സർവ്വജ്ഞനായ ഗുരു അമർ ദാസ് ഉയർന്നുവന്നു.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁਂ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੋਈ ।
gur amarahun gur raamadaas amrit ras bhoee |

അമർ ദാസിൽ നിന്നാണ് അമൃതിൻ്റെ പാത്രമായ ഗുരു രാംദാസ് ഉണ്ടായത്.

ਰਾਮਦਾਸਹੁਂ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਸਥੋਈ ।
raamadaasahun arajan guroo gur sabad sathoee |

രാംദാസിൽ നിന്ന് ഗുരുവിൻ്റെ വാക്കിൻ്റെ തോഴനായ ഗുരു അർജൻ ദേവ് ഉണ്ടായി.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁਂ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੋਈ ।
harigovind gur arajanahun gur govind hoee |

ഗുരു അർജനിൽ നിന്ന് ഗുരു ഹർഗോബിന്ദും ഗുരുവും ദൈവവും ഒന്നായി ഉയർന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਸਤਿਸੰਗ ਅਲੋਈ ।
guramukh sukh fal piram ras satisang aloee |

വിശുദ്ധ സഭയിലെ ഗുരുമുഖന്മാർ സ്‌നേഹപൂർവകമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ ആനന്ദഫലം മുഖാമുഖം വന്നു.

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਹੁਂ ਬਾਹਿਰਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ।੨੦।੩੮। ਅਠੱਤੀਹ ।
gur govindahun baahiraa doojaa nahee koee |20|38| atthateeh |

ഈ ലോകത്ത് ഒന്നും ഗുരുവിനും ദൈവത്തിനും പുറത്തല്ല.