Vaaran Bhai Gurdas Ji

Oldal - 38


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Az egyik Oankar, az ősenergia, amely az isteni tanító kegyelméből valósult meg

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(Kamanan = érvek. Johai = Takke. Dohan = áruló, szélhámos. Chohe = harag. Pohai = ragaszkodni.)

ਕਾਮ ਲਖ ਕਰਿ ਕਾਮਨਾ ਬਹੁ ਰੂਪੀ ਸੋਹੈ ।
kaam lakh kar kaamanaa bahu roopee sohai |

A szenvedélyes késztetések vágylakk formájában sokféle formában megjelenhetnek.

ਲਖ ਕਰੋਪ ਕਰੋਧ ਕਰਿ ਦੁਸਮਨ ਹੋਇ ਜੋਹੈ ।
lakh karop karodh kar dusaman hoe johai |

Az ellenségek csípői mérgesen bámulhatnak; a lacok és a mammonok kísértései megzavarhatják és megtéveszthetik;

ਲਖ ਲੋਭ ਲਖ ਲਖਮੀ ਹੋਇ ਧੋਹਣ ਧੋਹੈ ।
lakh lobh lakh lakhamee hoe dhohan dhohai |

Maya és az erényesnek színlelt rajongás milliónyi módon díszítheti (a világot);

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਕਰੋੜ ਮਿਲਿ ਹੁਇ ਬਹੁ ਗੁਣੁ ਸੋਹੈ ।
maaeaa mohi karorr mil hue bahu gun sohai |

És az ego, aki tele van büszkeséggel, amiért megölte a démonokat, megérinthet egy gursikot;

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਛੋਹੈ ।
asur sanghaar hankaar lakh haumai kar chhohai |

De a Guru szikhének, aki a szent gyülekezetben hallgatja a Guru tanításait,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਨ ਪੋਹੈ ।੧।
saadhasangat gur sikh sun gur sikh na pohai |1|

Mindegyik a legkevésbé sem befolyásolhatja.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਲਖ ਕਾਮਣਿ ਲਖ ਕਾਵਰੂ ਲਖ ਕਾਮਣਿਆਰੀ ।
lakh kaaman lakh kaavaroo lakh kaamaniaaree |

Bűvésznői lakk és kamarapok (egy kelet-indiai állam, ahol a nőknek nagyon szépnek kellett lenniük);

ਸਿੰਗਲ ਦੀਪਹੁਂ ਪਦਮਣੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ।
singal deepahun padamanee bahu roop seegaaree |

Shilialdvi (modern Srí Lanka) legjobb női kategóriája (Padrnini): p (modern Sri Lanka) ügyes a díszítésben;

ਮੋਹਣੀਆਂ ਇੰਦ੍ਰਾਪੁਰੀ ਅਪਛਰਾਂ ਸੁਚਾਰੀ ।
mohaneean indraapuree apachharaan suchaaree |

Indralok (Indr, a védikus isten lakhelye) tiszta nimfái,

ਹੂਰਾਂ ਪਰੀਆਂ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਹਿਸਤ ਸਵਾਰੀ ।
hooraan pareean lakh lakh lakh bahisat savaaree |

Paradicsom órái és tündérek a lackban;

ਲਖ ਕਉਲਾਂ ਨਵ ਜੋਬਨੀ ਲਖ ਕਾਮ ਕਰਾਰੀ ।
lakh kaulaan nav jobanee lakh kaam karaaree |

A szexuális művészetekben jártas fiatal lányok csipkéi szintén nem nyúlhatnak hozzá

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੨।
guramukh pohi na sakanee saadhasangat bhaaree |2|

A gurmukh, aki a nagy szent gyülekezetben lakik.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਲਖ ਦੁਰਯੋਧਨ ਕੰਸ ਲਖ ਲਖ ਦੈਤ ਲੜੰਦੇ ।
lakh durayodhan kans lakh lakh dait larrande |

Duryodhan, Kans és démonlakók lehetnek ott, akik folytatják a harcot;

ਲਖ ਰਾਵਣ ਕੁੰਭਕਰਣ ਲਖ ਲਖ ਰਾਕਸ ਮੰਦੇ ।
lakh raavan kunbhakaran lakh lakh raakas mande |

Ravanok, Kumbhakaranok és más gonosz démonok lehetnek ott;

ਪਰਸਰਾਮ ਲਖ ਸਹੰਸਬਾਹੁ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।
parasaraam lakh sahansabaahu kar khudee khahande |

Lehet, hogy a Padu Rams és a Sahsrbahus Lacs egójában veszekedik egymással;

ਹਰਨਾਕਸ ਬਹੁ ਹਰਣਾਕਸਾ ਨਰਸਿੰਘ ਬੁਕੰਦੇ ।
haranaakas bahu haranaakasaa narasingh bukande |

Sokan lehetnek ott, mint Hiranyakasipu és az ordító férfi-oroszlán Narsinghs;

ਲਖ ਕਰੋਧ ਵਿਰੋਧ ਲਖ ਲਖ ਵੈਰੁ ਕਰੰਦੇ ।
lakh karodh virodh lakh lakh vair karande |

Lehetnek benne dühös emberek, ellentétek és ellenségesek.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।੩।
gur sikh pohi na sakee saadhasang milande |3|

Mindannyian nem árthatnak a Guru szikheinek, akik a szent gyülekezetben gyűlnek össze.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸੋਇਨਾ ਰੁਪਾ ਲਖ ਮਣਾ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
soeinaa rupaa lakh manaa lakh bhare bhanddaaraa |

Aranyhalmok, rúpiák és teleraktárházak;

ਮੋਤੀ ਮਾਣਿਕ ਹੀਰਿਆਂ ਬਹੁ ਮੋਲ ਅਪਾਰਾ ।
motee maanik heeriaan bahu mol apaaraa |

Felbecsülhetetlen értékű gyöngy, rubin és gyémánt;

ਦੇਸ ਵੇਸ ਲਖ ਰਾਜ ਭਾਗ ਪਰਗਣੇ ਹਜਾਰਾ ।
des ves lakh raaj bhaag paragane hajaaraa |

Királyságok, országok és több ezer paragana (körzet) lakkja;

ਰਿਧੀ ਸਿਧੀ ਜੋਗ ਭੋਗ ਅਭਰਣ ਸੀਗਾਰਾ ।
ridhee sidhee jog bhog abharan seegaaraa |

Riddhik, sziddhik (csodálatos erők), lemondások, élvezetek, díszek. díszítések;

ਕਾਮਧੇਨੁ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤਿ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਪਾਰਾ ।
kaamadhen lakh paarijaat chintaaman paaraa |

Kantdhenus, a vágyteljesítő tehenek, vágyteljesítő fák (parijats) és mesés drágakövek;

ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਲਖ ਲੋਭ ਲੁਭਾਰਾ ।
chaar padaarath sagal fal lakh lobh lubhaaraa |

Mind a négy életeszmény (dhrma, arth, Kam és moks);

ਗੁਰਸਿਖ ਪੋਹ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰਾ ।੪।
gurasikh poh na hanghanee saadhasang udhaaraa |4|

A tetszetős gyümölcsök és egyéb kísértések pedig még csak meg sem érinthetik a Guru szikhét, aki felszabadult a szent gyülekezetben.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਮਾਵੜ ਧੀਅੜੀ ਹੋਇ ਭੈਣ ਭਿਰਾਵਾ ।
piau put maavarr dheearree hoe bhain bhiraavaa |

Ott van apa, fia, anya, lánya, nővére, testvére.

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰੁ ਪਿਆਰ ਲਖ ਮਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਾ ।
naar bhataar piaar lakh man mel milaavaa |

Férj és feleség nagyon szeretik egymást a szívükből.

ਸੁੰਦਰ ਮੰਦਰ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲ ਬਾਗ ਫੁਲ ਸੁਹਾਵਾ ।
sundar mandar chitrasaal baag ful suhaavaa |

Az örömteli gyönyörű paloták, művészeti galériák, kertek és virágok mind elragadóak.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ਲਖ ਬਹੁ ਭੋਗ ਭੁਲਾਵਾ ।
raag rang ras roop lakh bahu bhog bhulaavaa |

Hangok, színek, virágok és formák csípői élvezetekkel csalják el az embereket.

ਲਖ ਮਾਇਆ ਲਖ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਮੁਦਈ ਦਾਵਾ ।
lakh maaeaa lakh mohi mil hoe mudee daavaa |

Elmerülni a több millió típusú rajongásban, az embereknek sokféle követelésük van (egymással szemben).

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ।੫।
gur sikh pohi na hanghanee saadhasang suhaavaa |5|

A Guru szikhjeire, akik a szent gyülekezetet díszítik, még ezek sem befolyásolhatják semmilyen módon.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।
varanaa varan na bhaavanee kar khudee khahande |

Az összes váma (kaszt) nem szereti egymást, és egójában veszekednek egymással;

ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਸੀਂਹ ਦੁਇ ਬਲਵੰਤਿ ਬੁਕੰਦੇ ।
jangal andar seenh due balavant bukande |

Ha két oroszlán van egy dzsungelben, hatalmasat üvöltenek egymásnak.

ਹਾਥੀ ਹਥਿਆਈ ਕਰਨਿ ਮਤਵਾਲੇ ਹੁਇ ਅੜੀ ਅੜੰਦੇ ।
haathee hathiaaee karan matavaale hue arree arrande |

Mindannyian olyanok, mint azok a mámoros elefántok, amelyek makacsul harcolnak egymással.

ਰਾਜ ਭੂਪ ਰਾਜੇ ਵਡੇ ਮਲ ਦੇਸ ਲੜੰਦੇ ।
raaj bhoop raaje vadde mal des larrande |

A hatalmas királyok nagy területeket foglalnak el és harcolnak egymással.

ਮੁਲਕ ਅੰਦਰਿ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੁਇ ਜਾਇ ਜੰਗ ਜੁੜੰਦੇ ।
mulak andar paatisaah due jaae jang jurrande |

Egy országban két császár háborúzni fog egymással.

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਮਲ ਮਲ ਘੁਲੰਦੇ ।
haumai kar hankaar lakh mal mal ghulande |

Az ego által irányított és irányított birkózólakók birkózzanak egymással.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧੁ ਸੰਗਿ ਵਸੰਦੇ ।੬।
gur sikh pohi na sakanee saadh sang vasande |6|

De az ego nem érintheti meg a Guru szikhjeit, akik a szent gyülekezetben laknak.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੋਰਖ ਜਤੀ ਸਦਾਇਂਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਘਰਿਬਾਰੀ ।
gorakh jatee sadaaeindaa tis gur gharibaaree |

Gorakh azt állította, hogy ünnepelt, de tanára, Machhandar (Matsyendr) úgy élt, mint egy virtuális házigazda.

ਸੁਕਰ ਕਾਣਾ ਹੋਇਆ ਦੁਰਮੰਤ੍ਰ ਵਿਚਾਰੀ ।
sukar kaanaa hoeaa duramantr vichaaree |

Sukracharyt is megbélyegezték gonosz mantrája miatt.

ਲਖਮਣ ਸਾਧੀ ਭੁਖ ਤੇਹ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ।
lakhaman saadhee bhukh teh haumai ahankaaree |

Laksaman leküzdötte éhségét és szomjúságát, és büszke volt erre.

ਹਨੂੰਮਤ ਬਲਵੰਤ ਆਖੀਐ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਖਾਰੀ ।
hanoomat balavant aakheeai chanchal mat khaaree |

Hanumán (majomisten) nagyon erős, de az elméje meglehetősen ingatag volt.

ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਕੁਸੂਤ ਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ।
bhairau bhoot kusoot sang duramat ur dhaaree |

Bhairav a gonosz szellemekkel való kapcsolata miatt is megőrizte gonosz elméjét.

ਗੁਰਸਿਖ ਜਤੀ ਸਲਾਹੀਅਨਿ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।੭।
gurasikh jatee salaaheean jin haumai maaree |7|

A guru szikhjeit, akik eltörölték egójukat, (igazán) erényes személyekként dicsérik.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਹਰੀਚੰਦ ਸਤਿ ਰਖਿਆ ਜਾ ਨਿਖਾਸ ਵਿਕਾਣਾ ।
hareechand sat rakhiaa jaa nikhaas vikaanaa |

Harischandr ragaszkodott az igazsághoz, és eladta magát a piacon.

ਬਲ ਛਲਿਆ ਸਤੁ ਪਾਲਦਾ ਪਾਤਾਲਿ ਸਿਧਾਣਾ ।
bal chhaliaa sat paaladaa paataal sidhaanaa |

Bár (Visnu által) becsapta, Bali király megfigyelte az igazságot, és elment az alvilágra.

ਕਰਨੁ ਸੁ ਕੰਚਨ ਦਾਨ ਕਰਿ ਅੰਤੁ ਪਛੋਤਾਣਾ ।
karan su kanchan daan kar ant pachhotaanaa |

Karn aranyat is adott jótékony célra, de végül meg kellett bánnia (mert Indr isten megkövetelte tőle a páncélja ana fülbevalót, amit készségesen odaadott, és elvesztette az erejét).

ਸਤਿਵਾਦੀ ਹੁਇ ਧਰਮਪੁਤੁ ਕੂੜ ਜਮਪੁਰਿ ਜਾਣਾ ।
sativaadee hue dharamaput koorr jamapur jaanaa |

Az igazmondó Yudhisthar, Yama fia, egyetlen hazugsága miatt a pokolba kellett jutnia.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਣਾ ।
jatee satee santokheea haumai garabaanaa |

Sok ünnepelt, őszinte és elégedett ember virágzott, de mindannyian büszkék voltak magatartásukra.

ਗੁਰਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।੮।
gurasikh rom na pujanee bahu maan nimaanaa |8|

Annyira alázatos a Guru szikhje, hogy mindez nem egyenlő az ő egyetlen trichome-jával.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਮੁਸਲਮਾਣਾ ਹਿੰਦੂਆਂ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ।
musalamaanaa hindooaan due raah chalaae |

A hinduk és a muszlimok két külön életutat indítottak el.

ਮਜਹਬ ਵਰਣ ਗਣਾਇਂਦੇ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ ।
majahab varan ganaaeinde gur peer sadaae |

A muszlimok a mazahabokat (szekták), a hinduk pedig a varnákat (kasztokat) számolják, és piroknak, illetve guruknak nevezik magukat.

ਸਿਖ ਮੁਰੀਦ ਪਖੰਡ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।
sikh mureed pakhandd kar upades drirraae |

Az igényesség és a képmutatás révén az embereket követőikké teszik (szikhek és murtilok), akiket tanítanak.

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਧਿਆਇਂਦੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਏ ।
raam raheem dhiaaeinde haumai garabaae |

Imádják Ram-ot és Rahtmot, továbbra is beképzeltek egoérzetükben.

ਮਕਾ ਗੰਗ ਬਨਾਰਸੀ ਪੂਜ ਜਾਰਤ ਆਏ ।
makaa gang banaarasee pooj jaarat aae |

Külön-külön mennek zarándoklatra és istentiszteletre Mekkába, Gangeszbe és Banarasba.

ਰੋਜੇ ਵਰਤ ਨਮਾਜ ਕਰਿ ਡੰਡਉਤਿ ਕਰਾਏ ।
roje varat namaaj kar ddanddaut karaae |

Megfigyelik a rozas, vrat (böjt), namaz és leborulás (muzulmán és hindu istentisztelet).

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਜੋ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ।੯।
gur sikh rom na pujanee jo aap gavaae |9|

Mindannyian nem egyenlők a Gum's Sikh egyetlen trichomával sem, aki eltörölte egoérzetét.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤਾਇਆ ਚਉਦਹ ਖਨਵਾਦੇ ।
chhia darasan varataaeaa chaudah khanavaade |

Hat filozófiai iskola és tizennégy (a szúfik) leszármazási vonal létezik.

ਘਰੈ ਘੂੰਮਿ ਘਰਬਾਰੀਆ ਅਸਵਾਰ ਪਿਆਦੇ ।
gharai ghoonm gharabaareea asavaar piaade |

Házigazdák, lovasok és gyalogos katonák körökben mozognak a világban.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਕਰਿ ਵਾਦ ਕਵਾਦੇ ।
saniaasee das naam dhar kar vaad kavaade |

A sanyasi szekták tíz nevet megtartva folytatják a vitát egymás között.

ਰਾਵਲ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਕਰਿ ਫਿਰਦੇ ਉਦਮਾਦੇ ।
raaval baarah panth kar firade udamaade |

Ravals, a jógik szintén tizenkét szektára szakadtak, és őrülten barangolnak a büszkeségtől.

ਜੈਨੀ ਜੂਠ ਨ ਉਤਰੈ ਜੂਠੇ ਪਰਸਾਦੇ ।
jainee jootth na utarai jootthe parasaade |

A maradék kegyelem a dzsainoknak, és soha nem távolítják el a szennyeződésüket.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਧੁਰਿ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੦।
gur sikh rom na pujanee dhur aad jugaade |10|

Mindannyian nem egyenrangúak annak a Gursikhnak a trichomájával, aki összehangolta magát azzal a nagy ősúrral.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਬਹੁ ਸੁੰਨੀ ਸੀਅ ਰਾਫਜੀ ਮਜਹਬ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ।
bahu sunee seea raafajee majahab man bhaane |

Sokan vannak a vonzó szunniták, sziák és rafaztok szektái között.

ਮੁਲਹਿਦ ਹੋਇ ਮੁਨਾਫਕਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ।
mulahid hoe munaafakaa sabh bharam bhulaane |

Sok ateistává váló képmutató, akit illúziók megtévesztenek, ide-oda vándorol.

ਈਸਾਈ ਮੂਸਾਈਆਂ ਹਉਮੈ ਹੈਰਾਣੇ ।
eesaaee moosaaeean haumai hairaane |

Jézus és Mózes követői is sokan vannak, akik meg vannak zavarodva saját büszkeségükben.

ਹੋਇ ਫਿਰੰਗੀ ਅਰਮਨੀ ਰੂਮੀ ਗਰਬਾਣੇ ।
hoe firangee aramanee roomee garabaane |

Vannak, akik fekete ruhás remeték és dervisek, akik gyávacsokrot viselnek

ਕਾਲੀ ਪੋਸ ਕਲੰਦਰਾਂ ਦਰਵੇਸ ਦੁਗਾਣੇ ।
kaalee pos kalandaraan daraves dugaane |

A karjuk körül, akik ide-oda mozognak.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਗੁਰ ਹਟਿ ਵਿਕਾਣੇ ।੧੧।
gur sikh rom na pujanee gur hatt vikaane |11|

Mindannyian nem egyenlőek azoknak a gursikhoknak a trichomájával, akik eladták magukat a Guru kezei által.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸਾਧਨਾ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਰਣੇ ।
jap tap sanjam saadhanaa hatth nigrah karane |

Olyan cselekvéseket hajtanak végre, mint a recitálás, a megszorítások, a visszatartás, az odaadás, a kitartás, az érzékszervek feletti ellenőrzés stb.

ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥ ਘਣੇ ਅਧਿਆਤਮ ਧਰਣੇ ।
varat nem teerath ghane adhiaatam dharane |

A spiritualitás érdekében böjtöt, szertartásokat, zarándoklatokat vállalnak.

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਦੇਹੁਰੇ ਪੂਜਾ ਪਰਵਰਣੇ ।
devee devaa dehure poojaa paravarane |

Az ember hajlamos a templomok felé istenek és istennők imádatára.

ਹੋਮ ਜਗ ਬਹੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮੁਖ ਵੇਦ ਉਚਰਣੇ ।
hom jag bahu daan kar mukh ved ucharane |

Az égőáldozatok és sokféle jótékonyság mellett védikus himnuszokat is énekelnek.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਭੈ ਭਰਮ ਵਿਚਿ ਬਹੁ ਜੰਮਣ ਮਰਣੇ ।
karam dharam bhai bharam vich bahu jaman marane |

Az ilyen vallásos, rituális illúziókba való beleragadás, félelem és kétség csak elvándorláshoz vezet.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਣੇ ।੧੨।
guramukh sukh fal saadhasang mil dutar tarane |12|

A gurmukok örömgyümölcse a szent gyülekezeti találkozó, amelyen átkelnek a fáradságos világóceánon.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਉਦੇ ਅਸਤਿ ਵਿਚਿ ਰਾਜ ਕਰਿ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਘਨੇਰੇ ।
aude asat vich raaj kar chakravarat ghanere |

Sok ilyen király van ott, akiknek királysága a napkeltétől a napnyugtáig terjed.

ਅਰਬ ਖਰਬ ਲੈ ਦਰਬ ਨਿਧਿ ਰਸ ਭੋਗਿ ਚੰਗੇਰੇ ।
arab kharab lai darab nidh ras bhog changere |

Milliárdokat érő vagyonuk és választékos luxuskínálatuk van.

ਨਰਪਤਿ ਸੁਰਪਤਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਘੇਰੇ ।
narapat surapat chhatrapat haumai vich ghere |

A halandók és istenek királyai mind elmerültek az egójukban.

ਸਿਵ ਲੋਕਹੁਂ ਚੜ੍ਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਬੈਕੁੰਠ ਵਸੇਰੇ ।
siv lokahun charrh braham lok baikuntth vasere |

Siva lakhelyéről felkelve elérik Brahma és Vaikunth lakhelyét, a mennyeket;

ਚਿਰਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਹੋਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ।
chirajeevan bahu handtanaa hohi vadde vaddere |

Sok más hosszú életű is virágzott,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਹੋਇ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੧੩।
guramukh sukh fal agam hai hoe bhale bhalere |13|

De a gurmukhok gyönyörgyümölcse megközelíthetetlen és jobb, mint a legjobb.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰੂਪੁ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਲਖ ਹੋਇ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ।
roop anoop saroop lakh hoe rang birangee |

Páratlan szépségű tarka lények milliói vannak ezen a világon.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਲਖ ਸੰਗੀਤ ਅਭੰਗੀ ।
raag naad sanbaad lakh sangeet abhangee |

Ugyanígy milliónyi rezgés, párbeszéd és állandó zenéjük van ott.

ਗੰਧ ਸੁਗੰਧਿ ਮਿਲਾਪ ਲਖ ਅਰਗਜੇ ਅਦੰਗੀ ।
gandh sugandh milaap lakh aragaje adangee |

Sok illat összekeverésével tiszta esszenciák milliói készülnek.

ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਪਾਕਸਾਲ ਰਸ ਭੋਗ ਸੁਢੰਗੀ ।
chhateeh bhojan paakasaal ras bhog sudtangee |

Hasonlóan a szakácsházakban harminchatféle finom étel található.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਗਹਣਿਆਂ ਸੋਹਹਿਂ ਸਰਬੰਗੀ ।
paatt pattanbar gahaniaan sohahin sarabangee |

A felnőtt nőket selyemköntösökkel és díszekkel díszítik.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਹਲੰਗੀ ।੧੪।
guramukh sukh fal agam hai gur sikh sahalangee |14|

De a gurmukhokkal való társulás az élvezet gyümölcse, amely megközelíthetetlen.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਲਖ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਉਕਤਿ ਲਖ ਲਖ ਚਤੁਰਾਈ ।
lakh mat budh sudh ukat lakh lakh chaturaaee |

Rengeteg gyakorlati művészet, spirituális bölcsesség, bölcs beszédek és készségek terjedelme (a mai napig).

ਲਖ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਲਖ ਪਰਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ।
lakh bal bachan bibek lakh parakirat kamaaee |

Ismeretesek az erők, a diszkréciók, a diskurzusok és a fizikai szolgáltatások hiánya.

ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੁਰਤਿ ਲਖ ਲਖ ਸੁਰਤਿ ਸੁਘੜਾਈ ।
lakh siaanap surat lakh lakh surat sugharraaee |

Rengeteg okosság, tudatosság és készségek ismerete áll rendelkezésre.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣਿ ਸਹੰਸ ਲਖ ਪਤਿ ਵਡਿਆਈ ।
giaan dhiaan simaran sahans lakh pat vaddiaaee |

Hasonlóan a tudás, a meditációk, az emlékezések és a dicshimnuszok ezrei vannak.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਣਾ ਦਰਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ।
haumai andar varatanaa dar thaae na paaee |

Ha mindez megvan és gőgösen viselkedik, az ember nem jut el az Úr ajtajában.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਅਗਮ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੧੫।
guramukh sukh fal agam hai satigur saranaaee |15|

gurmukh guru menedékébe kerülésének örömgyümölcse megközelíthetetlen.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਤਿ ਸੰਤੋਖ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਲਖ ਅਰਥ ਮਿਲਾਹੀ ।
sat santokh deaa dharam lakh arath milaahee |

Ha az igazságot, a megelégedettséget, az együttérzést, a dharmát és a lacs értékű gazdagságot egyesítjük;

ਧਰਤਿ ਅਗਾਸ ਪਾਣੀ ਪਵਣ ਲਖ ਤੇਜ ਤਪਾਹੀ ।
dharat agaas paanee pavan lakh tej tapaahee |

Ha ott van a föld, az ég, a víz, a levegő és a mérhetetlenül fényes hő;

ਖਿਮਾਂ ਧੀਰਜ ਲਖ ਲਖ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਸਰਮਾਹੀ ।
khimaan dheeraj lakh lakh mil sobhaa saramaahee |

Ha a megbocsátás, a türelem és a számtalan szerénység kombinációja megszégyeníti a nagyszerűséget;

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਾਹੀ ।
saant sahaj sukh sukritaa bhaau bhagat karaahee |

Ha a béke, a kiegyensúlyozottság, a jó cselekedetek motiválnak a szeretetteljes odaadásra;

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਆਨੰਦ ਵਧਾਹੀ ।
sagal padaarath sagal fal aanand vadhaahee |

És ha mindannyian csatlakoznak, hogy tovább növeljék az örömöt, akkor sem tudnak közeledni

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮਿ ਰਸੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਹੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal piram ras ik til na pujaahee |16|

Egy csipetnyi örömgyümölcs a gurmukhok szerető odaadó érzésének formájában.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਲਖ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਮਿਲਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਬਹੰਦੇ ।
lakh lakh jog dhiaan mil dhar dhiaan bahande |

Ha jógi lakosok közösen meditálnak;

ਲਖ ਲਖ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਾਧਿ ਨਿਜ ਆਸਣ ਸੰਦੇ ।
lakh lakh sun samaadh saadh nij aasan sande |

Ha a szádhus lakosok a testtartások meditációjában nyugodt transzba mennek;

ਲਖ ਸੇਖ ਸਿਮਰਣਿ ਕਰਹਿਂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਗਣੰਦੇ ।
lakh sekh simaran karahin gun giaan ganande |

Ha a szezanagok lakosai folyamatosan emlékeznek és dicsérik az Urat;

ਮਹਿਮਾਂ ਲਖ ਮਹਾਤਮਾਂ ਜੈਕਾਰ ਕਰੰਦੇ ।
mahimaan lakh mahaatamaan jaikaar karande |

Ha nagy lelkek lakosai vidáman tapsolnak Neki;

ਉਸਤਤਿ ਉਪਮਾ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਭਗਤਿ ਜਪੰਦੇ ।
ausatat upamaa lakh lakh lakh bhagat japande |

Ha néhány bhakta magasztalja dicsőségét és szavalja nevét,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਇਕ ਪਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੧੭।
guramukh sukh fal piram ras ik pal na lahande |17|

Még akkor sem tudnak ellenállni a gurmukh szeretetteljes örömének egyetlen pillanatának.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਚਰਜ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੈ ਅਚਰਜੁ ਹੋਵੰਦਾ ।
acharaj no aacharaj hai acharaj hovandaa |

Még a legcsodálatosabb csoda is csupa csodálkozás lesz a szerető gyönyör jelenlétében.

ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਹੰਦਾ ।
visamaadai visamaad hai visamaad rahandaa |

A szerelem előtt az áhítat is félelemmel telinek érzi magát.

ਹੈਰਾਣੈ ਹੈਰਾਣੁ ਹੈ ਹੈਰਾਣੁ ਕਰੰਦਾ ।
hairaanai hairaan hai hairaan karandaa |

A szerelem még a meglepetést is meglepetéssel telivé teszi.

ਅਬਿਗਤਹੁਂ ਅਬਿਗਤੁ ਹੈ ਨਹਿਂ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।
abigatahun abigat hai nahin alakh lakhandaa |

Megnyilvánulatlan megnyilvánulásig, azt az észrevehetetlen Urat nem lehet felfogni.

ਅਕਥਹੁਂ ਅਕਥ ਅਲੇਖੁ ਹੈ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
akathahun akath alekh hai net net sunandaa |

Ő túl van minden leíráson, és neti neti néven ismert, ez nem, ez nem az.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਚਵੰਦਾ ।੧੮।
guramukh sukh fal piram ras vaahu vaahu chavandaa |18|

A gurmukhs gyönyörgyümölcse a szerelem gyönyöre, amitől azt mondja, hogy csodálatos, csodálatos!

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਸਾਰੇ ।
eik kavaau pasaau kar brahamandd pasaare |

Az Úr az Ő egyetlen rezdülését terjesztve megteremtette az összes univerzumot.

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜ ਲਖ ਰੋਮ ਰੋਮ ਸੰਜਾਰੇ ।
kar brahamandd karorr lakh rom rom sanjaare |

Miután sok univerzumot teremtett, minden egyes trichomájába belefoglalja őket.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰੇ ।
paarabraham pooran braham gur roop muraare |

Az a Murdri; Mur démon gyilkosa, a transzcendens Brahm a tökéletes Guru Brahm.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ।
gur chelaa chelaa guroo gur sabad veechaare |

Az Ő hatására a tanítványná váló Guru és a Guruvá váló tanítvány a Guru szaván elmélkednek, azaz a Guru és a tanítvány egymásba merült.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਹੈ ਵਾਸਾ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ।
saadhasangat sach khandd hai vaasaa nirankaare |

A szent gyülekezet az igazság lakhelye, ahol az alaktalan szava lakozik.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ।੧੯।
guramukh sukh fal piram ras de haumai maare |19|

Ez a szent gyülekezet szerető gyönyört nyújt a gurmukhoknak, és kiirtja egójukat.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਈ ।
satigur naanak deo hai paramesar soee |

Guru Nanak az igazi Guru, és maga Isten.

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ।
gur angad gur ang te jotee jot samoee |

Ennek a Gurunak a végtagjából jött létre Guru Angad, és lángja beleolvadt (Guru Angad) lángjába.

ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦਹੁਂ ਹੁਇ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।
amaraa pad gur angadahun hue jaan janoee |

Guru Angadból megjelent a mindentudó Guru Amar Das, aki megkapta a Guru státuszt.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁਂ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੋਈ ।
gur amarahun gur raamadaas amrit ras bhoee |

Amar Das-ból Guru Ram Das jött létre, aki a nektár quaffere volt.

ਰਾਮਦਾਸਹੁਂ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਸਥੋਈ ।
raamadaasahun arajan guroo gur sabad sathoee |

Ram Dastól származott Guru Arjan Dev, a Guru szavának társa.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁਂ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੋਈ ।
harigovind gur arajanahun gur govind hoee |

Guru Arjanból Guru Hargobind, Guru és Isten egyben alakult ki.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਸਤਿਸੰਗ ਅਲੋਈ ।
guramukh sukh fal piram ras satisang aloee |

A szent gyülekezet gurmukhjai szemtől szembe találkoztak a szeretetteljes gyönyör gyümölcsével.

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਹੁਂ ਬਾਹਿਰਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ।੨੦।੩੮। ਅਠੱਤੀਹ ।
gur govindahun baahiraa doojaa nahee koee |20|38| atthateeh |

Semmi sincs ezen a világon a Gurun és Istenen kívül.