வாரன் பாய் குர்தாஸ் ஜி

பக்கம் - 38


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு ஓங்கர், முதன்மையான ஆற்றல், தெய்வீக போதகரின் அருளால் உணர்ந்தார்

ਪਉੜੀ ੧
paurree 1

(கமனன்=வாதங்கள். ஜோஹாய்=தக்கே. தோஹன்=துரோகி, முரட்டு. சோஹே=கோபம். பொஹை=பற்றிக்கொள்ள.)

ਕਾਮ ਲਖ ਕਰਿ ਕਾਮਨਾ ਬਹੁ ਰੂਪੀ ਸੋਹੈ ।
kaam lakh kar kaamanaa bahu roopee sohai |

லட்சக்கணக்கான ஆசைகள் வடிவில் உள்ள உணர்ச்சித் தூண்டுதல்கள் பல வடிவங்களில் தோன்றலாம்.

ਲਖ ਕਰੋਪ ਕਰੋਧ ਕਰਿ ਦੁਸਮਨ ਹੋਇ ਜੋਹੈ ।
lakh karop karodh kar dusaman hoe johai |

இலட்சக்கணக்கான எதிரிகள் கோபத்தில் உற்று நோக்கலாம்; லட்சக்கணக்கான மாமன்களில் உள்ள சோதனைகள் சோதனை செய்து ஏமாற்றலாம்;

ਲਖ ਲੋਭ ਲਖ ਲਖਮੀ ਹੋਇ ਧੋਹਣ ਧੋਹੈ ।
lakh lobh lakh lakhamee hoe dhohan dhohai |

மாயா மற்றும் மோகம் நல்லொழுக்கம் போல் நடிக்கும் (உலகத்தை) கோடிக்கணக்கான வழிகளில் அலங்கரிக்கலாம்;

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਕਰੋੜ ਮਿਲਿ ਹੁਇ ਬਹੁ ਗੁਣੁ ਸੋਹੈ ।
maaeaa mohi karorr mil hue bahu gun sohai |

மேலும் லட்சக்கணக்கான பேய்களைக் கொன்றதற்காக பெருமிதம் நிறைந்த ஈகோ, ஒரு குர்சிக்கைத் தொடலாம்;

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਛੋਹੈ ।
asur sanghaar hankaar lakh haumai kar chhohai |

ஆனால் புனித சபையில் குருவின் போதனைகளைக் கேட்கும் குருவின் சீக்கியருக்கு,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸੁਣਿ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਨ ਪੋਹੈ ।੧।
saadhasangat gur sikh sun gur sikh na pohai |1|

அவர்கள் அனைவரும் குறைந்தபட்சம் பாதிக்க முடியாது.

ਪਉੜੀ ੨
paurree 2

ਲਖ ਕਾਮਣਿ ਲਖ ਕਾਵਰੂ ਲਖ ਕਾਮਣਿਆਰੀ ।
lakh kaaman lakh kaavaroo lakh kaamaniaaree |

லட்சக்கணக்கான மாயாஜால பெண்களின் கமராப்ஸ் (கிழக்கு இந்தியாவில் பெண்கள் மிகவும் அழகாக இருக்க வேண்டிய ஒரு மாநிலம்);

ਸਿੰਗਲ ਦੀਪਹੁਂ ਪਦਮਣੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ।
singal deepahun padamanee bahu roop seegaaree |

ஷிலியால்வி:p (நவீன இலங்கை) பெண்களின் சிறந்த வகை (பத்ரினி) அலங்காரங்களில் திறமையானவர்;

ਮੋਹਣੀਆਂ ਇੰਦ੍ਰਾਪੁਰੀ ਅਪਛਰਾਂ ਸੁਚਾਰੀ ।
mohaneean indraapuree apachharaan suchaaree |

இந்திரலோகின் தூய்மையான நிம்ஃப்கள் (வேதக் கடவுளான இந்திரனின் இருப்பிடம்),

ਹੂਰਾਂ ਪਰੀਆਂ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਬਹਿਸਤ ਸਵਾਰੀ ।
hooraan pareean lakh lakh lakh bahisat savaaree |

லட்சக்கணக்கில் சொர்க்கம் மற்றும் தேவதைகளின் நேரம்;

ਲਖ ਕਉਲਾਂ ਨਵ ਜੋਬਨੀ ਲਖ ਕਾਮ ਕਰਾਰੀ ।
lakh kaulaan nav jobanee lakh kaam karaaree |

பாலியல் கலைகளில் திறமையான பல இளம் பெண்களும் தொட முடியாது

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਾਰੀ ।੨।
guramukh pohi na sakanee saadhasangat bhaaree |2|

மகத்தான புனித சபையில் வசிக்கும் குர்முக்.

ਪਉੜੀ ੩
paurree 3

ਲਖ ਦੁਰਯੋਧਨ ਕੰਸ ਲਖ ਲਖ ਦੈਤ ਲੜੰਦੇ ।
lakh durayodhan kans lakh lakh dait larrande |

லட்சக்கணக்கான துரியோதனன், கன்னிகள் மற்றும் லட்சக்கணக்கான பேய்கள் சண்டையிட்டுக் கொண்டே இருக்கலாம்;

ਲਖ ਰਾਵਣ ਕੁੰਭਕਰਣ ਲਖ ਲਖ ਰਾਕਸ ਮੰਦੇ ।
lakh raavan kunbhakaran lakh lakh raakas mande |

லட்சக்கணக்கான ராவணன்கள், கும்பகரன்கள் மற்றும் பிற தீய பேய்கள் இருக்கலாம்;

ਪਰਸਰਾਮ ਲਖ ਸਹੰਸਬਾਹੁ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।
parasaraam lakh sahansabaahu kar khudee khahande |

லட்சக்கணக்கான படு ராமர்களும் சஹஸ்ரபாஹுகளும் ஒருவரோடு ஒருவர் ஈகோவில் சண்டையிட்டுக் கொண்டிருக்கலாம்;

ਹਰਨਾਕਸ ਬਹੁ ਹਰਣਾਕਸਾ ਨਰਸਿੰਘ ਬੁਕੰਦੇ ।
haranaakas bahu haranaakasaa narasingh bukande |

ஹிரண்யகசிபு மற்றும் கர்ஜிக்கும் மனித சிங்க நரசிங்கர்கள் போன்ற பலர் அங்கே இருக்கலாம்;

ਲਖ ਕਰੋਧ ਵਿਰੋਧ ਲਖ ਲਖ ਵੈਰੁ ਕਰੰਦੇ ।
lakh karodh virodh lakh lakh vair karande |

இலட்சக்கணக்கான பகைமைகள் மற்றும் இலட்சக்கணக்கான பகைகள் கொண்ட கோபக்காரர்கள் அங்கு இருக்கலாம்.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲੰਦੇ ।੩।
gur sikh pohi na sakee saadhasang milande |3|

அவர்கள் அனைவரும் புனித சபையில் கூடும் குருவின் சீக்கியர்களுக்கு எந்தத் தீங்கும் செய்ய முடியாது.

ਪਉੜੀ ੪
paurree 4

ਸੋਇਨਾ ਰੁਪਾ ਲਖ ਮਣਾ ਲਖ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ।
soeinaa rupaa lakh manaa lakh bhare bhanddaaraa |

லட்சக்கணக்கான தங்கம் மற்றும் ரூபாய்கள் மற்றும் லட்சக்கணக்கான நிரம்பிய கடை வீடுகள்;

ਮੋਤੀ ਮਾਣਿਕ ਹੀਰਿਆਂ ਬਹੁ ਮੋਲ ਅਪਾਰਾ ।
motee maanik heeriaan bahu mol apaaraa |

விலைமதிப்பற்ற முத்துக்கள், மாணிக்கங்கள் மற்றும் வைரங்கள்;

ਦੇਸ ਵੇਸ ਲਖ ਰਾਜ ਭਾਗ ਪਰਗਣੇ ਹਜਾਰਾ ।
des ves lakh raaj bhaag paragane hajaaraa |

லட்சக்கணக்கான ராஜ்ஜியங்கள், நாடுகள் மற்றும் ஆயிரக்கணக்கான பரகானாக்கள் (மாவட்டங்கள்);

ਰਿਧੀ ਸਿਧੀ ਜੋਗ ਭੋਗ ਅਭਰਣ ਸੀਗਾਰਾ ।
ridhee sidhee jog bhog abharan seegaaraa |

ரித்திகள், சித்திகள் (அதிசய சக்திகள்), துறவுகள், இன்பங்கள், ஆபரணங்கள். அலங்காரங்கள்;

ਕਾਮਧੇਨੁ ਲਖ ਪਾਰਿਜਾਤਿ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਪਾਰਾ ।
kaamadhen lakh paarijaat chintaaman paaraa |

காண்டதேனுஸ், ஆசையை பூர்த்தி செய்யும் பசுக்கள், லட்சக்கணக்கான ஆசைகளை நிறைவேற்றும் மரங்கள் (பாரிஜாதங்கள்) மற்றும் அற்புதமான ரத்தினங்கள்;

ਚਾਰ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਲਖ ਲੋਭ ਲੁਭਾਰਾ ।
chaar padaarath sagal fal lakh lobh lubhaaraa |

வாழ்க்கையின் நான்கு இலட்சியங்களும் (தர்மம், அர்த், கம் மற்றும் மோக்ஸ்);

ਗੁਰਸਿਖ ਪੋਹ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰਾ ।੪।
gurasikh poh na hanghanee saadhasang udhaaraa |4|

மேலும் பல கவர்ச்சிகரமான பழங்கள் மற்றும் பிற சோதனைகள் புனித சபையில் விடுதலை பெற்ற அந்த குருவின் சீக்கியரை தொடக்கூட முடியாது.

ਪਉੜੀ ੫
paurree 5

ਪਿਉ ਪੁਤੁ ਮਾਵੜ ਧੀਅੜੀ ਹੋਇ ਭੈਣ ਭਿਰਾਵਾ ।
piau put maavarr dheearree hoe bhain bhiraavaa |

அப்பா, மகன், அம்மா, மகள், தங்கை, தம்பி இருக்கிறார்கள்.

ਨਾਰਿ ਭਤਾਰੁ ਪਿਆਰ ਲਖ ਮਨ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਾ ।
naar bhataar piaar lakh man mel milaavaa |

கணவனும் மனைவியும் ஒருவரையொருவர் மனதளவில் நேசிப்பார்கள்.

ਸੁੰਦਰ ਮੰਦਰ ਚਿਤ੍ਰਸਾਲ ਬਾਗ ਫੁਲ ਸੁਹਾਵਾ ।
sundar mandar chitrasaal baag ful suhaavaa |

இன்பம் தரும் அழகிய அரண்மனைகள், கலைக்கூடங்கள், தோட்டங்கள் மற்றும் மலர்கள் அனைத்தும் மகிழ்விக்கின்றன.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ਲਖ ਬਹੁ ਭੋਗ ਭੁਲਾਵਾ ।
raag rang ras roop lakh bahu bhog bhulaavaa |

பல ஒலிகள், வண்ணங்கள், பூக்கள் மற்றும் வடிவங்கள் மக்களை இன்பங்களில் ஏமாற்றுகின்றன.

ਲਖ ਮਾਇਆ ਲਖ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿ ਹੋਇ ਮੁਦਈ ਦਾਵਾ ।
lakh maaeaa lakh mohi mil hoe mudee daavaa |

மில்லியன் கணக்கான வகையான மயக்கங்களில் மூழ்கிவிடுவதால், மக்கள் பல மடங்கு உரிமைகோரல்களைக் கொண்டுள்ளனர் (ஒருவருக்கொருவர் மேல்).

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਹੰਘਨੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਸੁਹਾਵਾ ।੫।
gur sikh pohi na hanghanee saadhasang suhaavaa |5|

குருவின் சீக்கியர்களுக்கு, புனித சபையை அலங்கரிக்கும், இவை அனைத்தும் கூட எந்த வகையிலும் பாதிக்காது.

ਪਉੜੀ ੬
paurree 6

ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਕਰਿ ਖੁਦੀ ਖਹੰਦੇ ।
varanaa varan na bhaavanee kar khudee khahande |

அனைத்து வாமாக்களும் (சாதிகள்) ஒருவரையொருவர் நேசிப்பதில்லை, அகங்காரத்தில் தங்களுக்குள் சண்டையிட்டுக் கொள்கிறார்கள்;

ਜੰਗਲ ਅੰਦਰਿ ਸੀਂਹ ਦੁਇ ਬਲਵੰਤਿ ਬੁਕੰਦੇ ।
jangal andar seenh due balavant bukande |

ஒரு காட்டில் இரண்டு சிங்கங்கள் இருந்தால் அவை ஒன்றுடன் ஒன்று பலமாக கர்ஜிக்கின்றன.

ਹਾਥੀ ਹਥਿਆਈ ਕਰਨਿ ਮਤਵਾਲੇ ਹੁਇ ਅੜੀ ਅੜੰਦੇ ।
haathee hathiaaee karan matavaale hue arree arrande |

அவர்கள் அனைவரும் பிடிவாதமாக ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிடும் போதையில் யானைகளைப் போன்றவர்கள்.

ਰਾਜ ਭੂਪ ਰਾਜੇ ਵਡੇ ਮਲ ਦੇਸ ਲੜੰਦੇ ।
raaj bhoop raaje vadde mal des larrande |

வலிமைமிக்க அரசர்கள் பெரிய பிரதேசங்களைக் கைப்பற்றி ஒருவருக்கொருவர் சண்டையிடுகிறார்கள்.

ਮੁਲਕ ਅੰਦਰਿ ਪਾਤਿਸਾਹ ਦੁਇ ਜਾਇ ਜੰਗ ਜੁੜੰਦੇ ।
mulak andar paatisaah due jaae jang jurrande |

ஒரு நாட்டில் இரண்டு பேரரசர்கள் ஒருவருக்கொருவர் போரில் ஈடுபடுவார்கள்.

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਹੰਕਾਰ ਲਖ ਮਲ ਮਲ ਘੁਲੰਦੇ ।
haumai kar hankaar lakh mal mal ghulande |

மல்யுத்த வீரர்களின் ஈகோவால் வழிநடத்தப்பட்டு கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕਨੀ ਸਾਧੁ ਸੰਗਿ ਵਸੰਦੇ ।੬।
gur sikh pohi na sakanee saadh sang vasande |6|

ஆனால் புனித சபையில் வசிக்கும் குருவின் சீக்கியர்களை ஈகோ தொட முடியாது.

ਪਉੜੀ ੭
paurree 7

ਗੋਰਖ ਜਤੀ ਸਦਾਇਂਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰੁ ਘਰਿਬਾਰੀ ।
gorakh jatee sadaaeindaa tis gur gharibaaree |

கோரக் தன்னை ஒரு செலிபேட் என்று கூறிக்கொண்டார், ஆனால் அவரது ஆசிரியர் மச்சந்தர் (மத்ஸ்யேந்திரர்) ஒரு மெய்நிகர் வீட்டுக்காரர் போல் வாழ்ந்தார்.

ਸੁਕਰ ਕਾਣਾ ਹੋਇਆ ਦੁਰਮੰਤ੍ਰ ਵਿਚਾਰੀ ।
sukar kaanaa hoeaa duramantr vichaaree |

சுக்ராச்சாரியும் தனது தீய மந்திரத்தால் களங்கம் அடைந்தார்.

ਲਖਮਣ ਸਾਧੀ ਭੁਖ ਤੇਹ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ।
lakhaman saadhee bhukh teh haumai ahankaaree |

லக்ஸமன் தனது பசி மற்றும் தாகத்தை ஒழுங்குபடுத்தினார் மற்றும் இந்த கணக்கில் பெருமைப்பட்டார்.

ਹਨੂੰਮਤ ਬਲਵੰਤ ਆਖੀਐ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਖਾਰੀ ।
hanoomat balavant aakheeai chanchal mat khaaree |

ஹனுமான் (குரங்கு கடவுள்) மிகவும் சக்தி வாய்ந்தவராக அறியப்பட்டாலும் அவரது மனம் மிகவும் நிலையற்றதாக இருந்தது.

ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਕੁਸੂਤ ਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ।
bhairau bhoot kusoot sang duramat ur dhaaree |

பைரவரும் தீய சக்திகளுடன் தொடர்பு கொண்டதால் தனது தீய எண்ணத்தைத் தக்க வைத்துக் கொண்டார்.

ਗੁਰਸਿਖ ਜਤੀ ਸਲਾਹੀਅਨਿ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ।੭।
gurasikh jatee salaaheean jin haumai maaree |7|

குருவின் சீக்கியர்கள் தங்கள் அகங்காரத்தை நீக்கியவர்கள் (உண்மையில்) நல்லொழுக்கமுள்ள நபர்கள் என்று போற்றப்படுகிறார்கள்.

ਪਉੜੀ ੮
paurree 8

ਹਰੀਚੰਦ ਸਤਿ ਰਖਿਆ ਜਾ ਨਿਖਾਸ ਵਿਕਾਣਾ ।
hareechand sat rakhiaa jaa nikhaas vikaanaa |

ஹரிச்சந்தர் உண்மையைக் கடைப்பிடித்து தன்னை சந்தையில் விற்றார்.

ਬਲ ਛਲਿਆ ਸਤੁ ਪਾਲਦਾ ਪਾਤਾਲਿ ਸਿਧਾਣਾ ।
bal chhaliaa sat paaladaa paataal sidhaanaa |

(விஷ்ணுவால்) ஏமாற்றப்பட்டாலும், பலி மன்னன் உண்மையைக் கவனித்து, பாதாள உலகத்திற்குச் சென்றான்.

ਕਰਨੁ ਸੁ ਕੰਚਨ ਦਾਨ ਕਰਿ ਅੰਤੁ ਪਛੋਤਾਣਾ ।
karan su kanchan daan kar ant pachhotaanaa |

கர்ணனும் தங்கத்தை தர்மத்தில் கொடுப்பான் ஆனால் இறுதியில் அவன் மனம் வருந்த வேண்டியதாயிற்று (ஏனென்றால் கடவுள் இந்திரன் அவனுடைய கவசம் மற்றும் அவனுடைய காதணிகளைக் கோரினார், அதை அவர் உடனடியாகக் கொடுத்து தனது சக்திகளை இழந்தார்).

ਸਤਿਵਾਦੀ ਹੁਇ ਧਰਮਪੁਤੁ ਕੂੜ ਜਮਪੁਰਿ ਜਾਣਾ ।
sativaadee hue dharamaput koorr jamapur jaanaa |

யமனின் மகனான உண்மையுள்ள யுதிஷ்டிரர் ஒரு பொய்யால் நரகம் செல்ல வேண்டியதாயிற்று.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਣਾ ।
jatee satee santokheea haumai garabaanaa |

பல பிரபலங்கள், உண்மையுள்ள மற்றும் திருப்தியான மக்கள் செழித்து வளர்ந்துள்ளனர், ஆனால் அவர்கள் அனைவரும் தங்கள் நடத்தையில் பெருமிதம் கொண்டனர்.

ਗੁਰਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣਾ ।੮।
gurasikh rom na pujanee bahu maan nimaanaa |8|

இவ்வளவு தாழ்மையானவர் குருவின் சீக்கியர், இவை அனைத்தும் அவரது ஒரு முக்கோணத்திற்கு சமமானவை அல்ல.

ਪਉੜੀ ੯
paurree 9

ਮੁਸਲਮਾਣਾ ਹਿੰਦੂਆਂ ਦੁਇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ।
musalamaanaa hindooaan due raah chalaae |

இந்துக்களும் முஸ்லீம்களும் இரண்டு தனித்தனியான (வாழ்க்கை) வழிகளைத் தொடங்கியுள்ளனர்.

ਮਜਹਬ ਵਰਣ ਗਣਾਇਂਦੇ ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ ।
majahab varan ganaaeinde gur peer sadaae |

முஸ்லீம்கள் தங்கள் மஜஹாப்களை (பிரிவுகளை) எண்ணுகிறார்கள் மற்றும் இந்துக்கள் தங்கள் வர்ணங்களை (ஜாதிகளை) எண்ணி தங்களை முறையே பீர்கள் மற்றும் குருக்கள் என்று அழைக்கிறார்கள்.

ਸਿਖ ਮੁਰੀਦ ਪਖੰਡ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।
sikh mureed pakhandd kar upades drirraae |

பாசாங்கு மற்றும் பாசாங்குத்தனத்தின் மூலம் அவர்கள் மக்களைப் பின்பற்றுபவர்களாக (சீக்கியர்கள் மற்றும் மூர்த்திகள்) அவர்கள் அறிவுறுத்துகிறார்கள்.

ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਧਿਆਇਂਦੇ ਹਉਮੈ ਗਰਬਾਏ ।
raam raheem dhiaaeinde haumai garabaae |

ராம் மற்றும் ரஹ்தம் ஆகியோரை வணங்கி அவர்கள் தங்கள் அகங்கார உணர்வில் கர்வத்துடன் இருக்கிறார்கள்.

ਮਕਾ ਗੰਗ ਬਨਾਰਸੀ ਪੂਜ ਜਾਰਤ ਆਏ ।
makaa gang banaarasee pooj jaarat aae |

தனித்தனியாக, அவர்கள் புனித யாத்திரை சென்று மக்கா, கங்கை மற்றும் பனாரஸ் வழிபாடு செய்கிறார்கள்.

ਰੋਜੇ ਵਰਤ ਨਮਾਜ ਕਰਿ ਡੰਡਉਤਿ ਕਰਾਏ ।
roje varat namaaj kar ddanddaut karaae |

அவர்கள் ரோஜாக்கள், விரதங்கள் (விரதங்கள்), நமாஸ் மற்றும் ஸஜ்தா (முஸ்லீம் மற்றும் இந்து வழிபாட்டு முறை) ஆகியவற்றைக் கடைப்பிடிக்கின்றனர்.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਜੋ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ।੯।
gur sikh rom na pujanee jo aap gavaae |9|

அவர்கள் அனைவரும் தனது அகங்கார உணர்வை நீக்கிய ஒரு கம் சீக்கியரின் ஒரு முக்கோணத்திற்கு கூட சமமானவர்கள் அல்ல.

ਪਉੜੀ ੧੦
paurree 10

ਛਿਅ ਦਰਸਨ ਵਰਤਾਇਆ ਚਉਦਹ ਖਨਵਾਦੇ ।
chhia darasan varataaeaa chaudah khanavaade |

ஆறு தத்துவப் பள்ளிகளும் பதினான்கு பரம்பரைகளும் (சூஃபிகளின்) உள்ளன.

ਘਰੈ ਘੂੰਮਿ ਘਰਬਾਰੀਆ ਅਸਵਾਰ ਪਿਆਦੇ ।
gharai ghoonm gharabaareea asavaar piaade |

வீட்டுக்காரர்கள், சவாரி செய்பவர்கள் மற்றும் கால் வீரர்கள் உலகில் வட்டங்களில் சுற்றி வருகிறார்கள்.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਦਸ ਨਾਮ ਧਰਿ ਕਰਿ ਵਾਦ ਕਵਾਦੇ ।
saniaasee das naam dhar kar vaad kavaade |

பத்துப் பெயர்களை வைத்துக்கொண்டு, சன்யாசி பிரிவினர் தங்களுக்குள் விவாதித்துக் கொள்கிறார்கள்.

ਰਾਵਲ ਬਾਰਹ ਪੰਥ ਕਰਿ ਫਿਰਦੇ ਉਦਮਾਦੇ ।
raaval baarah panth kar firade udamaade |

ராவல்கள், யோகிகள், பன்னிரண்டு பிரிவுகளாகப் பிரிந்து, பெருமையுடன் வெறித்தனமாகத் திரிகிறார்கள்.

ਜੈਨੀ ਜੂਠ ਨ ਉਤਰੈ ਜੂਠੇ ਪਰਸਾਦੇ ।
jainee jootth na utarai jootthe parasaade |

எஞ்சியிருப்பது ஜைனர்களுக்கு அருளாகும் மற்றும் அவர்களின் மாசு ஒருபோதும் அகற்றப்படாது.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਧੁਰਿ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੇ ।੧੦।
gur sikh rom na pujanee dhur aad jugaade |10|

அந்த மகத்தான ஆதிகால இறைவனுடன் தன்னை இணைத்துக் கொண்ட அந்த குர்சிக்கின் ஒரு முக்கோணத்திற்கு அவர்கள் அனைவரும் சமமானவர்கள் அல்ல.

ਪਉੜੀ ੧੧
paurree 11

ਬਹੁ ਸੁੰਨੀ ਸੀਅ ਰਾਫਜੀ ਮਜਹਬ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ।
bahu sunee seea raafajee majahab man bhaane |

சன்னிகள், சியாஸ் மற்றும் ரஃபாஸ்ட்களின் கவர்ச்சிகரமான பிரிவுகளில் பலர் உள்ளனர்.

ਮੁਲਹਿਦ ਹੋਇ ਮੁਨਾਫਕਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ।
mulahid hoe munaafakaa sabh bharam bhulaane |

பல நயவஞ்சகர்கள் நாத்திகர்களாகி, மாயைகளால் ஏமாற்றப்பட்டு அங்கும் இங்கும் அலைந்து திரிகிறார்கள்.

ਈਸਾਈ ਮੂਸਾਈਆਂ ਹਉਮੈ ਹੈਰਾਣੇ ।
eesaaee moosaaeean haumai hairaane |

இயேசுவையும் மோசேயையும் பின்பற்றுபவர்களும் தங்கள் பெருமையில் குழம்பிப்போய் இருக்கிறார்கள்.

ਹੋਇ ਫਿਰੰਗੀ ਅਰਮਨੀ ਰੂਮੀ ਗਰਬਾਣੇ ।
hoe firangee aramanee roomee garabaane |

சிலர் கறுப்பு உடை அணிந்தவர்கள் மற்றும் கோவேரிகளின் கொத்துகளை அணிந்தவர்கள்

ਕਾਲੀ ਪੋਸ ਕਲੰਦਰਾਂ ਦਰਵੇਸ ਦੁਗਾਣੇ ।
kaalee pos kalandaraan daraves dugaane |

அங்கும் இங்கும் நடமாடும் அவர்களின் கரங்களைச் சுற்றி.

ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਰੋਮ ਨ ਪੁਜਨੀ ਗੁਰ ਹਟਿ ਵਿਕਾਣੇ ।੧੧।
gur sikh rom na pujanee gur hatt vikaane |11|

அவர்கள் அனைவரும் குருவின் கைகளில் தங்களை விற்றுக்கொண்ட குர்சிக்களில் ஒரு முக்கோணத்திற்கு கூட சமமானவர்கள் அல்ல.

ਪਉੜੀ ੧੨
paurree 12

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸਾਧਨਾ ਹਠ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕਰਣੇ ।
jap tap sanjam saadhanaa hatth nigrah karane |

பாராயணம், துறவு, கண்டம், பக்தி, விடாமுயற்சி, புலன்களைக் கட்டுப்படுத்துதல் போன்ற செயல்கள் செய்யப்படுகின்றன.

ਵਰਤ ਨੇਮ ਤੀਰਥ ਘਣੇ ਅਧਿਆਤਮ ਧਰਣੇ ।
varat nem teerath ghane adhiaatam dharane |

ஆன்மிகத்திற்காக, விரதங்கள், அனுஷ்டானங்கள், யாத்திரைகள் மேற்கொள்ளப்படுகின்றன.

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਦੇਹੁਰੇ ਪੂਜਾ ਪਰਵਰਣੇ ।
devee devaa dehure poojaa paravarane |

கடவுள் மற்றும் தெய்வ வழிபாட்டிற்காக ஒருவர் கோவில்களை நோக்கிச் செல்கிறார்.

ਹੋਮ ਜਗ ਬਹੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮੁਖ ਵੇਦ ਉਚਰਣੇ ।
hom jag bahu daan kar mukh ved ucharane |

தகன பலிகள் மற்றும் பல வகையான தொண்டுகள் தவிர, வேத துதிகள் முழங்கப்படுகின்றன.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਭੈ ਭਰਮ ਵਿਚਿ ਬਹੁ ਜੰਮਣ ਮਰਣੇ ।
karam dharam bhai bharam vich bahu jaman marane |

இதுபோன்ற மத, சடங்கு மாயைகள், பயம் மற்றும் சந்தேகங்களில் சிக்கிக் கொள்வது இடமாற்றத்திற்கு மட்டுமே வழிவகுக்கிறது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰਣੇ ।੧੨।
guramukh sukh fal saadhasang mil dutar tarane |12|

குர்முகிகளின் இன்பப் பலன் என்பது கடினமான உலகப் பெருங்கடலைக் கடக்கும் புனித சபைக் கூட்டம்.

ਪਉੜੀ ੧੩
paurree 13

ਉਦੇ ਅਸਤਿ ਵਿਚਿ ਰਾਜ ਕਰਿ ਚਕ੍ਰਵਰਤਿ ਘਨੇਰੇ ।
aude asat vich raaj kar chakravarat ghanere |

சூரிய உதயம் முதல் சூரிய அஸ்தமனம் வரை ராஜ்ஜியம் பரவியிருக்கும் பல மன்னர்கள் உள்ளனர்.

ਅਰਬ ਖਰਬ ਲੈ ਦਰਬ ਨਿਧਿ ਰਸ ਭੋਗਿ ਚੰਗੇਰੇ ।
arab kharab lai darab nidh ras bhog changere |

அவர்களிடம் பில்லியன் கணக்கான மதிப்புள்ள செல்வம் மற்றும் விருப்ப ஆடம்பரங்கள் உள்ளன.

ਨਰਪਤਿ ਸੁਰਪਤਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਘੇਰੇ ।
narapat surapat chhatrapat haumai vich ghere |

மனிதர்கள் மற்றும் கடவுள்களின் இந்த மன்னர்கள் அனைவரும் தங்கள் அகங்காரத்தில் மூழ்கியுள்ளனர்.

ਸਿਵ ਲੋਕਹੁਂ ਚੜ੍ਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਬੈਕੁੰਠ ਵਸੇਰੇ ।
siv lokahun charrh braham lok baikuntth vasere |

சிவனின் இருப்பிடத்திலிருந்து எழுந்து பிரம்மா மற்றும் வைகுண்டத்தின் இருப்பிடமான சொர்க்கத்தை அடைகிறார்கள்;

ਚਿਰਜੀਵਣੁ ਬਹੁ ਹੰਢਣਾ ਹੋਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ।
chirajeevan bahu handtanaa hohi vadde vaddere |

இன்னும் பல நீண்ட ஆயுளும் செழித்திருக்கின்றன,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਹੋਇ ਭਲੇ ਭਲੇਰੇ ।੧੩।
guramukh sukh fal agam hai hoe bhale bhalere |13|

ஆனால் குர்முகிகளின் இன்பப் பலன் அணுக முடியாதது மற்றும் சிறந்ததை விட சிறந்தது.

ਪਉੜੀ ੧੪
paurree 14

ਰੂਪੁ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪ ਲਖ ਹੋਇ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗੀ ।
roop anoop saroop lakh hoe rang birangee |

இணையற்ற அழகைக் கொண்ட கோடிக்கணக்கான பலவகை உயிரினங்கள் இவ்வுலகில் உள்ளன.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸੰਬਾਦ ਲਖ ਸੰਗੀਤ ਅਭੰਗੀ ।
raag naad sanbaad lakh sangeet abhangee |

அதேபோல் மில்லியன் கணக்கான அதிர்வுகள், உரையாடல்கள் மற்றும் அவற்றின் நிலையான இசை உள்ளது.

ਗੰਧ ਸੁਗੰਧਿ ਮਿਲਾਪ ਲਖ ਅਰਗਜੇ ਅਦੰਗੀ ।
gandh sugandh milaap lakh aragaje adangee |

பல வாசனைகளை கலந்து மில்லியன் கணக்கான தூய சாரங்கள் தயாரிக்கப்படுகின்றன.

ਛਤੀਹ ਭੋਜਨ ਪਾਕਸਾਲ ਰਸ ਭੋਗ ਸੁਢੰਗੀ ।
chhateeh bhojan paakasaal ras bhog sudtangee |

இதேபோல் சமையல்காரர் வீடுகளில் முப்பத்தாறு வகையான சுவையான உணவுகள் உள்ளன.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਗਹਣਿਆਂ ਸੋਹਹਿਂ ਸਰਬੰਗੀ ।
paatt pattanbar gahaniaan sohahin sarabangee |

முழுமையாக வளர்ந்த பெண்கள் அங்கு பட்டு வஸ்திரம் மற்றும் ஆபரணங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டுள்ளனர்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ਸਹਲੰਗੀ ।੧੪।
guramukh sukh fal agam hai gur sikh sahalangee |14|

ஆனால் குர்முகிகளுடன் தொடர்பு என்பது அணுக முடியாத இன்பப் பலன்.

ਪਉੜੀ ੧੫
paurree 15

ਲਖ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਸੁਧਿ ਉਕਤਿ ਲਖ ਲਖ ਚਤੁਰਾਈ ।
lakh mat budh sudh ukat lakh lakh chaturaaee |

ஏராளமான நடைமுறைக் கலைகள், ஆன்மீக ஞானம், புத்திசாலித்தனமான சொற்கள் மற்றும் திறமைகள் (நாள் வரை) அளவு.

ਲਖ ਬਲ ਬਚਨ ਬਿਬੇਕ ਲਖ ਪਰਕਿਰਤਿ ਕਮਾਈ ।
lakh bal bachan bibek lakh parakirat kamaaee |

அதிகாரங்கள், விருப்புரிமைகள், சொற்பொழிவுகள் மற்றும் உடல் சேவைகள் ஆகியவை அறியப்படுகின்றன.

ਲਖ ਸਿਆਣਪ ਸੁਰਤਿ ਲਖ ਲਖ ਸੁਰਤਿ ਸੁਘੜਾਈ ।
lakh siaanap surat lakh lakh surat sugharraaee |

ஏராளமான புத்திசாலித்தனம், உணர்வு மற்றும் திறன்களின் அறிவு ஆகியவை கிடைக்கின்றன.

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਸਿਮਰਣਿ ਸਹੰਸ ਲਖ ਪਤਿ ਵਡਿਆਈ ।
giaan dhiaan simaran sahans lakh pat vaddiaaee |

அதேபோன்று அறிவுகள், தியானங்கள், நினைவுகள் மற்றும் புகழ்ச்சிகள் ஆயிரக்கணக்கில் உள்ளன.

ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵਰਤਣਾ ਦਰਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ।
haumai andar varatanaa dar thaae na paaee |

இதையெல்லாம் வைத்துக்கொண்டு ஆணவத்துடன் நடந்து கொண்டால் இறைவன் வாசலில் இடம் கிடைக்காது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਅਗਮ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ।੧੫।
guramukh sukh fal agam hai satigur saranaaee |15|

குருவின் அடைக்கலத்தில் குருமுகம் வருவதால் கிடைக்கும் இன்ப பலன் அணுக முடியாதது.

ਪਉੜੀ ੧੬
paurree 16

ਸਤਿ ਸੰਤੋਖ ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਲਖ ਅਰਥ ਮਿਲਾਹੀ ।
sat santokh deaa dharam lakh arath milaahee |

உண்மை, மனநிறைவு, கருணை, தர்மம் மற்றும் லட்சக்கணக்கான மதிப்புள்ள செல்வம் ஆகியவை இணைந்தால்;

ਧਰਤਿ ਅਗਾਸ ਪਾਣੀ ਪਵਣ ਲਖ ਤੇਜ ਤਪਾਹੀ ।
dharat agaas paanee pavan lakh tej tapaahee |

பூமி, வானம், நீர், காற்று மற்றும் அபரிமிதமான பிரகாசமான வெப்பம் இருந்தால்;

ਖਿਮਾਂ ਧੀਰਜ ਲਖ ਲਖ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਸਰਮਾਹੀ ।
khimaan dheeraj lakh lakh mil sobhaa saramaahee |

மன்னிப்பு, பொறுமை மற்றும் எண்ணற்ற அடக்கம் ஆகியவற்றின் கலவையானது பெருமையை வெட்கப்படுத்துகிறது என்றால்;

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਾਹੀ ।
saant sahaj sukh sukritaa bhaau bhagat karaahee |

அமைதி, சமநிலை, நல்ல செயல்கள் அன்பான பக்தியைத் தூண்டினால்;

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਗਲ ਫਲ ਆਨੰਦ ਵਧਾਹੀ ।
sagal padaarath sagal fal aanand vadhaahee |

மேலும் மகிழ்ச்சியை மேலும் அதிகரிக்க அவர்கள் அனைவரும் இணைந்தால், அவர்களால் அணுக முடியாது

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮਿ ਰਸੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਹੀ ।੧੬।
guramukh sukh fal piram ras ik til na pujaahee |16|

குர்முகிகளின் அன்பான பக்தி உணர்வின் வடிவில் இன்பப் பழத்தின் ஒரு பகுதி.

ਪਉੜੀ ੧੭
paurree 17

ਲਖ ਲਖ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ਮਿਲਿ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ਬਹੰਦੇ ।
lakh lakh jog dhiaan mil dhar dhiaan bahande |

லட்சக்கணக்கான யோகிகள் கூட்டாக தியானத்தில் அமர்ந்தால்;

ਲਖ ਲਖ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਾਧਿ ਨਿਜ ਆਸਣ ਸੰਦੇ ।
lakh lakh sun samaadh saadh nij aasan sande |

லட்சக்கணக்கான சாதுக்கள் தோரணையின் தியானத்தில் அமைதியான மயக்கத்திற்குச் சென்றால்;

ਲਖ ਸੇਖ ਸਿਮਰਣਿ ਕਰਹਿਂ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਗਣੰਦੇ ।
lakh sekh simaran karahin gun giaan ganande |

லட்சக்கணக்கான சேஷநாகங்கள் இறைவனை நினைத்துப் புகழ்ந்து கொண்டே இருந்தால்;

ਮਹਿਮਾਂ ਲਖ ਮਹਾਤਮਾਂ ਜੈਕਾਰ ਕਰੰਦੇ ।
mahimaan lakh mahaatamaan jaikaar karande |

லட்சக்கணக்கான பெரிய ஆன்மாக்கள் அவரை மகிழ்ச்சியுடன் பாராட்டினால்;

ਉਸਤਤਿ ਉਪਮਾ ਲਖ ਲਖ ਲਖ ਭਗਤਿ ਜਪੰਦੇ ।
ausatat upamaa lakh lakh lakh bhagat japande |

லட்சக்கணக்கான பக்தர்கள் அவருடைய மகிமைகளைப் போற்றிப் புகழ்ந்து, அவருடைய நாமத்தை பல லட்சம் பாராயணம் செய்தால்,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਇਕ ਪਲੁ ਨ ਲਹੰਦੇ ।੧੭।
guramukh sukh fal piram ras ik pal na lahande |17|

அப்படியிருந்தும் ஒரு குர்முகின் அன்பான மகிழ்ச்சியின் ஒரு கணத்தை அவர்களால் தாங்க முடியாது.

ਪਉੜੀ ੧੮
paurree 18

ਅਚਰਜ ਨੋ ਆਚਰਜੁ ਹੈ ਅਚਰਜੁ ਹੋਵੰਦਾ ।
acharaj no aacharaj hai acharaj hovandaa |

மிக அற்புதமான அதிசயம் கூட அன்பான மகிழ்ச்சியின் முன்னிலையில் ஆச்சரியம் நிறைந்ததாக மாறும்.

ਵਿਸਮਾਦੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਹੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਹੰਦਾ ।
visamaadai visamaad hai visamaad rahandaa |

காதலுக்கு முன், பிரமிப்பும் தன்னைப் பிரமிப்புடன் உணர்கிறது.

ਹੈਰਾਣੈ ਹੈਰਾਣੁ ਹੈ ਹੈਰਾਣੁ ਕਰੰਦਾ ।
hairaanai hairaan hai hairaan karandaa |

காதல் ஆச்சரியத்தைக் கூட ஆச்சர்யம் நிறைந்ததாக ஆக்குகிறது.

ਅਬਿਗਤਹੁਂ ਅਬਿਗਤੁ ਹੈ ਨਹਿਂ ਅਲਖੁ ਲਖੰਦਾ ।
abigatahun abigat hai nahin alakh lakhandaa |

வெளிப்படாமலிருக்க, அந்த உணர முடியாத இறைவனை உணர முடியாது.

ਅਕਥਹੁਂ ਅਕਥ ਅਲੇਖੁ ਹੈ ਨੇਤਿ ਨੇਤਿ ਸੁਣੰਦਾ ।
akathahun akath alekh hai net net sunandaa |

அவர் எல்லா விளக்கங்களுக்கும் அப்பாற்பட்டவர் மற்றும் நெட்டி நேட்டி என்று அறியப்படுகிறார், இது இல்லை, இது இல்லை.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਚਵੰਦਾ ।੧੮।
guramukh sukh fal piram ras vaahu vaahu chavandaa |18|

குர்முகிகளின் இன்பப் பலன் அன்பின் இன்பம், இது அவரை அற்புதம், அற்புதம் என்று சொல்ல வைக்கிறது!

ਪਉੜੀ ੧੯
paurree 19

ਇਕੁ ਕਵਾਉ ਪਸਾਉ ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਸਾਰੇ ।
eik kavaau pasaau kar brahamandd pasaare |

இறைவன் தனது ஒரு அதிர்வை பரப்பி, அனைத்து பிரபஞ்சங்களையும் படைத்தார்.

ਕਰਿ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਰੋੜ ਲਖ ਰੋਮ ਰੋਮ ਸੰਜਾਰੇ ।
kar brahamandd karorr lakh rom rom sanjaare |

லட்சக்கணக்கான அண்டங்களையும், கோடிக்கணக்கான பிரபஞ்சங்களையும் படைத்து, அவற்றைத் தன் ஒவ்வொரு முக்கோணத்திலும் சேர்த்துக் கொள்கிறான்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰੁ ਰੂਪੁ ਮੁਰਾਰੇ ।
paarabraham pooran braham gur roop muraare |

அந்த முர்த்ரி; முர் அரக்கனைக் கொன்றவன், அதீதமான பிரம்மன் சரியான குரு பிரம்மன்.

ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਚੇਲਾ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ।
gur chelaa chelaa guroo gur sabad veechaare |

அவரது செல்வாக்கின் கீழ், குரு சீடனாகவும், சீடன் குருவாகவும் மாறுகிறார்கள், அவர்கள் குருவின் வார்த்தையைப் பற்றி சிந்திக்கிறார்கள், அதாவது குருவும் சீடரும் ஒருவருக்கொருவர் அடங்கிவிட்டார்கள்.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਖੰਡ ਹੈ ਵਾਸਾ ਨਿਰੰਕਾਰੇ ।
saadhasangat sach khandd hai vaasaa nirankaare |

பரிசுத்த சபை என்பது சத்தியத்தின் உறைவிடமாகும், அதில் உருவமற்றவரின் வார்த்தை உள்ளது.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲੁ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ।੧੯।
guramukh sukh fal piram ras de haumai maare |19|

குர்முக்களுக்கு அன்பான மகிழ்ச்சியை அளித்து, இந்த புனித சபை அவர்களின் அகந்தையை துடைக்கிறது.

ਪਉੜੀ ੨੦
paurree 20

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ਹੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਈ ।
satigur naanak deo hai paramesar soee |

குரு நானக் உண்மையான குரு மற்றும் அவரே கடவுள்.

ਗੁਰੁ ਅੰਗਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗ ਤੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ।
gur angad gur ang te jotee jot samoee |

இந்த குருவின் அங்கத்திலிருந்து குரு அங்கத் உருவானார், அவருடைய சுடர் அவருடைய (குரு அங்கத்தின்) சுடரில் இணைந்தது.

ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਗੁਰੁ ਅੰਗਦਹੁਂ ਹੁਇ ਜਾਣੁ ਜਣੋਈ ।
amaraa pad gur angadahun hue jaan janoee |

குரு அங்கத்திடமிருந்து சர்வ ஞான குரு அமர்தாஸ் தோன்றினார், அவருக்கு குரு அந்தஸ்து வழங்கப்பட்டது.

ਗੁਰੁ ਅਮਰਹੁਂ ਗੁਰੁ ਰਾਮਦਾਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੋਈ ।
gur amarahun gur raamadaas amrit ras bhoee |

அமர்தாஸிலிருந்து குரு ராம் தாஸ் என்பவர் உருவானார், அவர் அமிர்தத்தின் குவாஃபர் ஆவார்.

ਰਾਮਦਾਸਹੁਂ ਅਰਜਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਬਦ ਸਥੋਈ ।
raamadaasahun arajan guroo gur sabad sathoee |

ராம் தாஸிடமிருந்து குருவின் வார்த்தையின் தோழரான குரு அர்ஜன் தேவ் வந்தார்.

ਹਰਿਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰੁ ਅਰਜਨਹੁਂ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹੋਈ ।
harigovind gur arajanahun gur govind hoee |

குரு அர்ஜனில் இருந்து குரு ஹர்கோவிந்த், குரு மற்றும் கடவுள் ஒருவராக உருவானார்கள்.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖ ਫਲ ਪਿਰਮ ਰਸੁ ਸਤਿਸੰਗ ਅਲੋਈ ।
guramukh sukh fal piram ras satisang aloee |

புனித சபையில் இருந்த குர்முகிகள் அன்பான மகிழ்ச்சியின் இன்பப் பலனை நேருக்கு நேர் பார்த்தனர்.

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦਹੁਂ ਬਾਹਿਰਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ।੨੦।੩੮। ਅਠੱਤੀਹ ।
gur govindahun baahiraa doojaa nahee koee |20|38| atthateeh |

குருவுக்கும் கடவுளுக்கும் வெளியே இந்த உலகில் எதுவும் இல்லை.


குறியீட்டு அட்டவணை (1 - 41)
வார் 1 பக்கம்: 1 - 1
வார் 2 பக்கம்: 2 - 2
வார் 3 பக்கம்: 3 - 3
வார் 4 பக்கம்: 4 - 4
வார் 5 பக்கம்: 5 - 5
வார் 6 பக்கம்: 6 - 6
வார் 7 பக்கம்: 7 - 7
வார் 8 பக்கம்: 8 - 8
வார் 9 பக்கம்: 9 - 9
வார் 10 பக்கம்: 10 - 10
வார் 11 பக்கம்: 11 - 11
வார் 12 பக்கம்: 12 - 12
வார் 13 பக்கம்: 13 - 13
வார் 14 பக்கம்: 14 - 14
வார் 15 பக்கம்: 15 - 15
வார் 16 பக்கம்: 16 - 16
வார் 17 பக்கம்: 17 - 17
வார் 18 பக்கம்: 18 - 18
வார் 19 பக்கம்: 19 - 19
வார் 20 பக்கம்: 20 - 20
வார் 21 பக்கம்: 21 - 21
வார் 22 பக்கம்: 22 - 22
வார் 23 பக்கம்: 23 - 23
வார் 24 பக்கம்: 24 - 24
வார் 25 பக்கம்: 25 - 25
வார் 26 பக்கம்: 26 - 26
வார் 27 பக்கம்: 27 - 27
வார் 28 பக்கம்: 28 - 28
வார் 29 பக்கம்: 29 - 29
வார் 30 பக்கம்: 30 - 30
வார் 31 பக்கம்: 31 - 31
வார் 32 பக்கம்: 32 - 32
வார் 33 பக்கம்: 33 - 33
வார் 34 பக்கம்: 34 - 34
வார் 35 பக்கம்: 35 - 35
வார் 36 பக்கம்: 36 - 36
வார் 37 பக்கம்: 37 - 37
வார் 38 பக்கம்: 38 - 38
வார் 39 பக்கம்: 39 - 39
வார் 40 பக்கம்: 40 - 40
வார் 41 பக்கம்: 41 - 41